# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-17 23:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-14 10:31GMT\n" "Last-Translator: Pierre Abbat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - sivni \n" " .i do na ka'e pilno le cmene .i ko cuxna lo drata \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "zmiku cabgau" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% lei fadni nilbra" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s punaijecanai seltci\n" "\n" ".i ganai do mutmi'i finti gi .einai .e'u ko jmina le samselpla\n" "le %dmoi lijvelsku be la'o vy. %s .vy\n" "gi'e mrilu le terstika la'o my. abiword-dev@abisource.com .my\n" "\n" ".i ga go'e gi .e'o ko denpa" #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 lo nomei" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&sera'a %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Accept revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Add" msgstr "&jmina" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Adjust to:" msgstr "&tikyga'i fi" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Align" msgstr "&sirji" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&All" msgstr "ro" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&As web page" msgstr "setai lo me la .&ueb papri" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&At:" msgstr "&vi :" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "lerfu &zmidragau " #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Autofit Table" msgstr "&zmibragau le cartu" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "zmiku s&ropu'i le vi selpla" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Autotext" msgstr "&zmici'a" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Available formats:" msgstr "&selplika'e tarmi:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Before:" msgstr "&lidne:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Bold" msgstr "&rotsu" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Bottom:" msgstr "&rebla :" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Break" msgstr "&tersepli" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Center" msgstr "&midju" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Change" msgstr "&basygau" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Clip Art" msgstr "&larcu spisa" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Close" msgstr "&tolcpa" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Column break" msgstr "&kamju tersepli" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Columns" msgstr "&kamju" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Copy" msgstr "&fukygau" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "cabna sel&nei selpla" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Delete" msgstr "&vimcu" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&vimcu le skuterjo'e" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Dictionary..." msgstr "&vlaste..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Document" msgstr "sel&papri" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "na &katna lo valsi" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Edit" msgstr "&stika" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "stika me'o &lubu" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Endnote" msgstr "&rebytcita" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Even page" msgstr "&relmeimoi papri" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Extra" msgstr "&drata" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Field" msgstr "&vlavau" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Fields:" msgstr "&vlavau:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&File" msgstr "&datnyvei" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Find" msgstr "&sisku" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&Find Next" msgstr "&bavla'i sisku" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Font" msgstr "&lermontai" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Footer:" msgstr "&rebytcita:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Format Table" msgstr "cartu &tarmi" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Formatting" msgstr "&tarmi" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&From File" msgstr "&pixra datnyvei" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Go To" msgstr "&muvdu" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Header and Footer" msgstr "&sedytcita .e rebytcita" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Header:" msgstr "&sedytcita:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Height:" msgstr "&nilga'u:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Help" msgstr "&sidju" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Hidden Text" msgstr "&jarco le selmipri" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Hyperlink" msgstr "skuter&jo'e" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Ignore" msgstr "&toljundi" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Ignore All" msgstr "&toljundi ro co'e" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&mlake'a gi'e jbiku'e" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&setca" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Insert File" msgstr "&setca lo datnyvei" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Italic" msgstr "&salpo" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Justify" msgstr "&mlasirji" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Keep lines together" msgstr "kansa &lijvelsku" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Landscape" msgstr "tedyxra" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Language" msgstr "bangu" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Left" msgstr "zunle" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Left:" msgstr "&zunle :" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&Margin" msgstr "korbi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Match case" msgstr "jundi me'o &tau" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Merge Cells" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&More Windows" msgstr "&za'u canko" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Name:" msgstr "c&mene:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&New" msgstr "&cnino" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&New Window" msgstr "&cnino canko" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Next page" msgstr "&bavla'i papri" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Normal Layout" msgstr "&fadni morna" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Number:" msgstr "&namcu:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Odd page" msgstr "&nalrelmeimoi papri" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Open" msgstr "&cpacu" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Overline" msgstr "&gapru linji" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Page Width" msgstr "papri &pintermre" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Page break" msgstr "&papri tersepli" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Paragraph" msgstr "&ju'agri" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Paste" msgstr "s&etca" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Picture" msgstr "&pixra" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Portrait" msgstr "&firxra" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Preferences" msgstr "sel&nei" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Print" msgstr "&prigau" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Print Layout" msgstr "&papri morna" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Redo" msgstr "f&atfa'ezu'e" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Reject revision" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Replace" msgstr "&basygau" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Reset" msgstr "&xruti" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Revisions" msgstr "&velfarvi" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Right" msgstr "&pritu" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Right:" msgstr "&pritu:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Ruler" msgstr "ve'a&ni'a mretci" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Save" msgstr "&sropu'i" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Save Image As" msgstr "ralte le pixra &me'e" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Save web page" msgstr "&ralte setai lo me la .ueb papri" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Search for Help" msgstr "&sisku fi le djucku" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Select" msgstr "&cuxna" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Select revision" msgstr "&cuxna lo velfarvi" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&jarco le tcini grana" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Special:" msgstr "&selte'i:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Spelling" msgstr "ler&dragau" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Standard" msgstr "&manri" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Status bar" msgstr "tcini &grana" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Subscript" msgstr "&ni'arci'a" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "rivbi le &lijvelsku namcu" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Tabulations" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Tabs" msgstr "&catkamjyselzva" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Tabs..." msgstr "&catkamjyselzva..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Toolbars" msgstr "&tutci grana" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Tools" msgstr "&tutci" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Top:" msgstr "&stedu:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Types:" msgstr "&jutsi:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Underline" msgstr "&ni'arli'i" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Undo" msgstr "&fatyzu'e" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Units:" msgstr "&termre:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&View" msgstr "&jvinu" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Web Layout" msgstr "&ueb" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Whole Page" msgstr "&mulno papri" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "rivbi le &seirpavmei" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Width:" msgstr "&nilganra:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Window" msgstr "&canko" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Word Count" msgstr "&valsi kancu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Zoom" msgstr "&bravi'a" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(stidi noda)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "(none)" msgstr "(noda)" #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 #, fuzzy msgid "1 Column" msgstr "Colonnes" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Espacement" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "1.5 lines" msgstr "lijvelsku klani li 1.5" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Espacement" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "12 pt before" msgstr "" #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "Colonnes" #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "Colonnes" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "<< Prev" msgstr "<< &lidne" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&pizrolroi stidi lo lerdra" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "AM/PM" msgstr "cer/vac" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "ATTN:" msgstr "JU'I " #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "la .Abiuord ka'enai jimpe la'o dy. %s .dy .i za'a nardratai datnyvei" #. MSG_SpellSelectionDone #. " Do you want to continue checking the remainder of the document?"); #. /* DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "jmina lo korbi .e lo ctino le selcu'a" #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "" #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 #, c-format msgid "" "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "sera'a me &GNU ke zifre mutmi'i" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "About &Open Source" msgstr "sera'a la &kalri krasi" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "About G&NOME Office" msgstr "sera'a la me G&NOME briju" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "viska le datni be la me GNOME briju" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "About the GNU project" msgstr "viska le datni be la me GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Accept the suggested change" msgstr "galfi fi le selstidi" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "jmina lo korbi .e lo ctino le selcu'a" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Add column after" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ajoute ou modifie les puces et numéros du paragraphe sélectionné" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 #, fuzzy msgid "Add row after" msgstr "Ajouter au modèle" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ajouter ce mot au dictionnaire personnel" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Add to template" msgstr "Ajouter au modèle" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Aft&er:" msgstr "Ap&rès :" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Alignement :" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Alignment:" msgstr "&Alignement :" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All" msgstr "Tout" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Permettre les couleurs autres que blanc" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "Application" msgstr "Application" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Apply to Current List" msgstr "Appliquer à la liste &actuelle" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Appliquer" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Arabic List" msgstr "xrabo nacle'u liste" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "At least" msgstr "su'o" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Attach to Previous List" msgstr "&Revenir à la liste précédente" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Attention:" msgstr "ju'i" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Author:" msgstr "finti:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Auto &save current file every" msgstr "zmiku ralte le datnyvei &di'i" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Remplace automatiquement les mots en erreur" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Autofit Table" msgstr "zmibragau le cartu" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Automatic column size" msgstr "zmiku ke kamju nilbra" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Vérification automatique du document" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Automatically update" msgstr "Mis à jour automatique" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Available Styles" msgstr "Styles disponibles" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "B&y:" msgstr "Par :" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "BCC:" msgstr "Cci : " #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Back&ground" msgstr "&Fond" #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "&Fond" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Bar" msgstr "&Barre" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulation en barre" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Based On:" msgstr "Basé sur :" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Best regards," msgstr "Salutations, " #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Best wishes," msgstr "Salutations distinguées, " #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Options bidirectionnelles" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Bold" msgstr "rotsu" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Boo&kmark" msgstr "ter&xrusni" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Signet "%s" non trouvé dans ce document." #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Border color:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "valsi" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Borders and Shading" msgstr "Bor&dures et trames" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "rebla korbi[%s]" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Bottomline" msgstr "Ligne au b&as" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Box List" msgstr "Liste avec boite" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Break" msgstr "Saut" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Build Id." msgstr "Identificateur de version" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Build Options" msgstr "Options" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Build Target" msgstr "Cible de compilation" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Bullet" msgstr "Puce" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bullet List" msgstr "Liste avec puce" #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Puce" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "P&uces et numéros" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Button Style" msgstr "Voir" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "C&hange Case" msgstr "C&hanger la casse" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "C&redits" msgstr "&Crédits et remerciements" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "CC:" msgstr "Cc : " #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "COURRIER CERTIFIE" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "SIVNI" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ne peut détruire ce style" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ne peut modifier un style incorporé" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Category:" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Center" msgstr "midju" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulation au centre" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 #, fuzzy msgid "Center alignment" msgstr "Alignement" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centre le paragraphe" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Centered" msgstr "midju" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Change &to:" msgstr "Remplacer &par :" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Change A&ll" msgstr "Remplacer partout" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Change Background Color" msgstr "Changer la couleur de fond" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Change Case" msgstr "Changer la casse" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Changer la liste \n" "actuelle" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Changer la couleur de mise en évidence" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Change Text Color" msgstr "Changer la couleur du texte" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Change le format du paragraphe sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Change la casse du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Change la police du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Change le format du paragraphe sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Change la langue du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Change the number of columns" msgstr "Change le nombre de colonnes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Change the printing options" msgstr "Modifie la mise en page du document" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Change pour le texte suggéré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Change your document's background color" msgstr "Change la couleur de fond du document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Character" msgstr "Caractère" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Character Count" msgstr "Caractères" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Caractères (sans espaces)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Character Preview" msgstr "Aperçu de caractère" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caractères (sans espaces)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caractères (avec espaces)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Orthographe" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Check &Version" msgstr "&Vérifier la version" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Vérifier au cours de la frappe" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Vérifie l'orthographe du document" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Choose" msgstr "cuxna" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Choisir la couleur d'écran" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Choose a Template" msgstr "Choisir un modèle" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Choisir la couleur d'écran pour AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Choisissez votre cible sur le côté gauche.\n" "Pour utiliser le bouton "Atteindre", remplissez le champ Nombre " "avec le chiffre approprié. Vous pouvez employer + et - pour des mouvements " "relatifs. I.e., si vous écrivez "+2" et que vous sélectionnez " ""Ligne", le bouton "Atteindre" avancera de 2 lignes la " "position actuelle du curseur." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Cle&ar" msgstr "E&ffacer" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Clear" msgstr "&Effacer" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Clear &All" msgstr "Effacer &tout" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Clear Background Color" msgstr "Effacer la couleur de fond" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Effacer la couleur de mise en évidence" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Fermer toutes les fenêtres et quitter?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Ferme toutes les fenêtres et quitte l'application" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Close the document" msgstr "Ferme le document actif" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Closing:" msgstr "Formule de politesse" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Intervalle entre colonnes [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 #, fuzzy, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "kamju [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Comment" msgstr "pinka" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Compile Date" msgstr "Date de compilation" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Compile Time" msgstr "Heure de compilation" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Con&tinuous" msgstr "C&ontinu" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 #, c-format msgid "Contiue previous revision (number %d)" msgstr "" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Contributor(s):" msgstr "fi'idju" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&fukygau" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copie la sélection et la place dans le presse-papiers" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Cordially," msgstr "Cordialement, " #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Statistiques du document" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Create a fax" msgstr "Créer une télécopie" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Create a new blank document" msgstr "Créer un document vierge" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Create a new document" msgstr "Crée un nouveau document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Cu&t" msgstr "&Couper" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Current Date" msgstr "cabna detri" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Current Font" msgstr "Police actuelle" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Current List Label" msgstr "Etiquette de liste actuel" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Current List Type" msgstr "Type de liste actuel" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La sélection est vide" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Current Settings" msgstr "Réglages actuels" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Current Time" msgstr "cabna tcika" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Clignotement du curseur" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Dictionnaire &personnel :" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Customized List" msgstr "Personnalisé" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "&Couper" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Efface la sélection et la place dans le presse-papiers" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Dashed List" msgstr "Liste avec pointillée" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Date and &Time" msgstr "detytcika" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Date and Time" msgstr "detytcika" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Day # in the year" msgstr "Numéro du jour dans l'année" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "De&faults" msgstr "Dé&fauts" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Chers Maman et Papa, " #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Madame, Monsieur, " #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Decimal" msgstr "sacli" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulation décimale" #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Decrease indent" msgstr "" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "La date du jour (sans l'heure)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Default date representation" msgstr "La date du jour courant" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Default page size" msgstr "Taille de la page par défaut :" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Default tab stops:" msgstr "&Valeur par défaut :" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Direction du texte de droite à gauche par défaut" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Définit ou applique un style à la sélection" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Delete &Cells" msgstr "vimcu lo &selci" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Delete &Rows" msgstr "vimcu lo &pinta" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Delete &Table" msgstr "vimcu lo &cartu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Delete Cells" msgstr "vimcu lo selci" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Delete Co&lumns" msgstr "vimcu lo &sraji" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Delete Columns" msgstr "vimcu lo sraji" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Delete Rows" msgstr "vimcu lo pinta" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Delete Table" msgstr "vimcu lo cartu" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "vimcu lo sraji" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Efface l'hyperlien" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "vimcu lo pinta" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Delete the selection" msgstr "Efface la selection" #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Delete this column from its table" msgstr "" #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Delete this row from its table" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Description" msgstr "Description :" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Description:" msgstr "velski:" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Déterminer la forme du glyphe à partir du contexte" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Diamond List" msgstr "Liste avec losange" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Different Footer on First page" msgstr "le pamoi papri cu se rebytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "le romoi papri cu se rebytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Pied de page différent sur pages en regard" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Different Header on First page" msgstr "le pamoi papri cu se sedytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Different Header on Last page" msgstr "le romoi papri cu se sedytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "En-tête différent sur pages en regard" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Display Credits" msgstr "Affiche la mention des contributions" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Display Help Contents" msgstr "Affiche le sommaire de l'aide" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Display Help Index" msgstr "Affiche l'index de l'aide" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Affiche des informations sur le concept Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Affiche ou masque les caractères non-imprimables" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "" "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le " "copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Display program version number" msgstr "Affiche le numéro de version du programme" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés de tous les documents?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés du document actuel?" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Document Properties" msgstr "selkai le datnyvei" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Double" msgstr "Double" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Espacement" #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "I&nterligne :" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Downloading file..." msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Edit Footer" msgstr "galfi le rebytcita" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Edit Header" msgstr "galfi le sedytcita" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Edite le texte de l'en-tête et du pied de page" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Edite le pied de la page" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Edite l'en-tête de la page" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Email:" msgstr "samymri" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Endnote anchor" msgstr "Signet pour note en fin de document" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Endnote reference" msgstr "Référence pour note en fin de document" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Error calculating value!" msgstr "Erreur lors du calcul de la valeur!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ne peut exécuter le script "%s"." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erreur pendant l'importation du fichier %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "&ni'arci'a" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Exactly" msgstr "Exactement" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Exécute un script" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Exécute un script" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barre d'outils s&upplémentaires" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramètres supplémentaires :" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "F&ull Screen" msgstr "Plein é&cran" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Fi&nd what:" msgstr "R&echercher :" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Field" msgstr "Champ" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Le fichier %s n'est pas d'un type actuellement supporté" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Le fichier %s n'est pas du type qu'il prétend être" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Le fichier %s est d'un type inconnu" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Fichier %s non trouvé" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Find the specified text" msgstr "Recherche le texte spécifié" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Indentation de première ligne [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "First line" msgstr "Positif" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Fixed column size:" msgstr "stodi ke rajypau nilbra:" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant " "Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Font" msgstr "Police" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Police" #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "selci'a selska" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Font..." msgstr "&Police..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Font:" msgstr "Police :" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Footer" msgstr "Bas de page (pied de page)" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriétés de pied de page" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Pied de page [%s]" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Direction du texte de droite à gauche par défaut" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Direction du texte de droite à gauche par défaut" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Force text LTR" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Force text RTL" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Format Header/Footers" msgstr "En-tête et pied de page" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "tamgau fi le cartu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Format Table" msgstr "tamgau fi le cartu" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Format Toolbar" msgstr "tarmi tutci grana" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Format:" msgstr "tarmi:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "From:" msgstr "mi'e: " #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Fwd:" msgstr "Tr : " #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "General" msgstr "Général" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Go To" msgstr "&Atteindre" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Go To &What:" msgstr "&Cible :" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Go to..." msgstr "Atteindre" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Hand List" msgstr "Liste avec main" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Hanging" msgstr "Négatif" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Header" msgstr "Haut de page (en-tête)" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Header Properties" msgstr "Propriétés d'en-tête" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "En-tête [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. " "\n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Heart List" msgstr "Liste avec coeur" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Hebrew List" msgstr "xebro nacle'u liste" #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&sidju" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Help &Contents" msgstr "&Sommaire" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Help &Introduction" msgstr "djunoi jo'u se ninja'o" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Masquer les fautes d'orthographe" #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "basna selska" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer &toujours" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Icons" msgstr "Icones" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorer les adr. Internet et noms de fichier" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignore le mot chaque fois qu'on le rencontre dans le document" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorer les mots en &MAJUSCULES" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorer les &nombres" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Ignored words:" msgstr "Mots ignorés :" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Implies List" msgstr "Liste avec implies" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "In Use" msgstr "Utilisé" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "In reply to:" msgstr "En réponse à : " #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Incorrect Password" msgstr "Mot de passe erronné" #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Increase indent" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Indentation" msgstr "Retrait" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "KumtyLe'u" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Insert &Cells" msgstr "setci lo &selci" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Insert &Rows Before" msgstr "setca lo &pinpau le gapru be" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Insert &Table" msgstr "setca lo &cartu" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Signet" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Insert Cells" msgstr "setca lo &selci" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Insère le contenu du presse-papiers au point d'insertion" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Insert Co&lumns Before" msgstr "setci lo &rajypau le lidne" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Insert Columns &After" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Insert Columns After" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Insert Columns Before" msgstr "setci lo rajypau le lidne" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlien" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "setca lo cartu" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Insert R&ows After" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Insert Rows After" msgstr "setci lo pinpau le selyli'e" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Insert Rows Before" msgstr "setci lo rajypau le lidne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Insert Table" msgstr "setca lo cartu" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 #, fuzzy msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Imprime tout ou partie du document" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Insère un champ calculé" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 #, fuzzy msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre sur le document actif" #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 #, fuzzy msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Créer un document vierge" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Insère un saut de page, de colonne ou de section" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Insert a picture" msgstr "Insère une image" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Insère un symbole ou un caractère spécial" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Insère un numéro de page mis à jour automatiquement" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Insert an endnote" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Insère une image existante à partir d'un autre fichier" #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 #, fuzzy msgid "Insert an image into the document" msgstr "rejgau fi le velfarvi" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Insert bookmark" msgstr "Insère un signet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Insert clipart" msgstr "Insère un graphique prédessiné" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Insère un hyperlien" #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 #, fuzzy msgid "Insert symbol" msgstr "setca lo snile'u" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "setca lo cartu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Insère le contenu d'un autre fichier" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Insère la date et/ou l'heure" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Insère le contenu du presse-papiers sans son format" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Caractères non imprimables" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Italic" msgstr "Italique" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&mlasirji" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Justifie le paragraphe à droite et à gauche" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justifie le paragraphe à droite et à gauche" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "P&aragraphes solidaires" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Kevins Test" msgstr "Test de Kevin" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Keywords:" msgstr "selsisku valsi" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Label Align:" msgstr "Align. &indent. :" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Mesdames, Messieurs, " #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Language" msgstr "Langue" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Language(s):" msgstr "bangu:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Leader" msgstr "Points de suite" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Indentation gauche [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Indentation gauche [%s] Indentation de première ligne [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marge gauche [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulation à gauche" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 #, fuzzy msgid "Left alignment" msgstr "Alignement" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Aligne le paragraphe à gauche" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Délimiteur :" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Level:" msgstr "&Niveau :" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "I&nterligne :" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Line" msgstr "Ligne" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Line Count" msgstr "Lignes" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "le linji cu gapru le selcuxpau (nafyga'i)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Ligne et saut de &page" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "le linji cu cnita le selcuxpau (nafyga'i)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Line between" msgstr "jbini linji" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Lines" msgstr "xokau linji" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "List Label" msgstr "liste tcita" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Lists for " msgstr "Puces et numéros" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Love," msgstr "mu'o .iu" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Lower Case List" msgstr "me to'a liste" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Lower Roman List" msgstr "me to'a nacnroma liste" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Mail Instructions:" msgstr "mrilu termi'e:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "gasnu lenu le selcuxpau cu rotsu (nafyga'i)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Met la sélection en italique (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Met la sélection en indice (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Met la sélection en exposant (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Manage changes in document" msgstr "rejgau fi le velfarvi" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Manage plugins" msgstr "Gestionnaire de modules" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Mark changes as you type" msgstr "rejgau fi le terstika ca'o le nu batkyci'a" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Martins Test" msgstr "cipra pe la martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Max Column size" msgstr "Taille maximum de colonne :" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Merge Above" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Merge Below" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Merge Cells" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Merge Left" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Merge Right" msgstr "jorne le pritu" #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 #, fuzzy msgid "Merge cells" msgstr "vimcu lo selci" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Military Time" msgstr "revomei cacra tcika" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Misc." msgstr "vrici" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Modify Styles" msgstr "Modifier les styles" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Modify..." msgstr "Modifier..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Month Day, Year" msgstr "masti ce djedi ce nanca" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Déplace le point d'insertion à l'endroit spécifié" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "mast ce djedi ce nanca" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&cnino" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "New List Label" msgstr "Nouvelle étiquette de liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nouvelle liste \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Débuter une nouvelle \n" "valeur" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "New Style" msgstr "Nouveau tyle" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "New..." msgstr "cnino..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Next >>" msgstr "&selyli'e >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "No File" msgstr "Pas de fichier" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Aucun style sélectionné \n" " alors il ne peut être modifié" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "No scripts found" msgstr "Scripts non trouvés" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "None" msgstr "Aucun" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "None before" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Normal View" msgstr "Vue normale" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "A&bsent du dictionnaire :" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes :" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pages" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Number of columns:" msgstr "terkancu le rajypau:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Number of rows:" msgstr "terkancu le pinpau:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Numbered" msgstr "Numéroté" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Numbered List" msgstr "Liste numérotée" #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Numbering" msgstr "Numérotation" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "OVR" msgstr "RFP" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "One" msgstr "&Une" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Op&en Copy" msgstr "I&mporter" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&cpacu" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Open Template" msgstr "Ouvrir un modèle" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Ouvre ce document" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Open another window for the document" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre sur le document actif" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Open this document" msgstr "Ouvre ce document" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Orientation..." msgstr "Orientation" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Other" msgstr "Autre" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pas assez de mémoire à la tentative d'ouverture de %s" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Overline" msgstr "Barré &haut" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Barre la sélection en haut (bascule)" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "P&lugins" msgstr "&Modules" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "P&roperties" msgstr "ckaji" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONEL" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "tam&vi'u setca" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Page" msgstr "Page" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Page &break before" msgstr "Sa&ut de page avant" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Page N&umbers" msgstr "N&uméros de page" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de la page" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Page Reference" msgstr "Référence à la page" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Page Set&up" msgstr "Mise en &page" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Page : %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Taille :" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Paper..." msgstr "Format du papier" #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragraphes" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Aperçu de paragraphe" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Aperçu de paragraphe" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraphes" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Mot de passe requis, ceci est un document chiffré" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "s&etca" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Permissions" msgstr "selcurmi" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Picture" msgstr "Image" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Position:" msgstr "&Position :" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Preference Schemes" msgstr "Thème préféré" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Preferences" msgstr "Options" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Aperçu du document comme une page web" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Aperçu du document avant impression" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe " "précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Print" msgstr "prigau" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Print &directly" msgstr "Imprimer &directement" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Print Layout" msgstr "Disposition pour impression" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Print P&review" msgstr "&Aperçu avant impression" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&Aperçu avant impression" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprime tout ou partie du document" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 #, fuzzy msgid "Print the document" msgstr "Enregistre le document actif" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprime en utilisant le pilote PostScript interne" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Printing Document.." msgstr "" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Impression de la page %d de %d" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Publisher:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "R&eplace" msgstr "R&emplacer" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "RE:" msgstr "RE : " #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "COURRIER ENREGISTRE" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Raise this window" msgstr "Passe à la fenêtre contenant ce document" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Re&place with:" msgstr "Remplacer &par :" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Re&vert" msgstr "&kraxrukla" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 #, fuzzy msgid "Recent &Files" msgstr "Ouverture" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "f&atfa'ezu'e" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Annule la dernière action" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refait l'action précédemment annulée" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Reference:" msgstr "Référence : " #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Regards," msgstr "Amitiés, " #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Relation:" msgstr "terki'i:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Remove Footer" msgstr "Enlever le pied de page" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Remove Header" msgstr "Enlever l'en-tête" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Enlever les propriétés du style :" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Enlever le pied de page de cette page du document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Enlever l'en-tête de cette page du document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Remove the suggested change" msgstr "vimcu le selstidi terstika" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Replace &All" msgstr "Remplacer &tout" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Recherche et remplace le texte spécifié par un différent" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Report a &Bug" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Resize &Image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Resize this image" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Respectfully yours," msgstr "Amicalement, " #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Respectfully," msgstr "Affectueusement, " #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "&Redémarrer la numérotation sur une nouvelle section" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Redémarrer la &numérotation à :" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Resume Previous List" msgstr "Reprendre la liste précédente" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "kraxrukla xu le prula'i na'e selralte velfarvi?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Revient à la version précédente du document" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Ouvrir '%s' tel qu'il était au dernier enregistrement?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Revision ID" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Right" msgstr "Droite" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Indentation droite [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marge droite [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulation à droite" #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, fuzzy msgid "Right alignment" msgstr "Alignement" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Aligne le paragraphe à droite" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "D&ominant de droite à gauche" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Rights:" msgstr "tercru:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "S&cripts" msgstr "S&cript" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "LIVRAISON SPECIALE" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Sa&ve" msgstr "&Enregistrer" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "E&xporter" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Salutation:" msgstr "Salutation" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&sropu'i" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Save &As" msgstr "En®istrer sous" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 #, fuzzy msgid "Save &Template" msgstr "Ouvrir un modèle" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "En®istrer sous" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à %s?" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Save the document" msgstr "Enregistre le document actif" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Enregistre le document comme une page web" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Enregistre le document actif sous un nouveau nom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Enregistre le document sans changer de nom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Met la sélection en italique (bascule)" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Enregistrer la forme du glyphe" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Scale..." msgstr "Echelle" #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Search for help about..." msgstr "Recherche de l'aide à propos de..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Seconds between updates" msgstr "Secondes entre mises à jour" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Secondes depuis epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Section breaks" msgstr "Sauts de §ion" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Select" msgstr "cuxna" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Select &Cell" msgstr "cuxna le &selci" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Select &Row" msgstr "cuxna lo &pinpau" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Select &Table" msgstr "cuxna le &cartu" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Select A&ll" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Select Cell" msgstr "cuxna le selci" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Select Co&lumn" msgstr "cuxna le &rajypau" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "Sélection" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 #, fuzzy msgid "Select Revision" msgstr "Sélection" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 #, fuzzy msgid "Select Row" msgstr "Sélection" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Sélectionnez un signet dans la liste." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Select the entire document" msgstr "Selectionne le document entier" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Sentence case" msgstr "Casse de la &phrase" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Set" msgstr "&Fixer" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Set &Language" msgstr "&Langue" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Set Default Values" msgstr "Fixer les paramètres par &défaut" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 #, fuzzy msgid "Set meta-data properties" msgstr "Propriétés d'en-tête" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Set preferences" msgstr "Configure les différentes options" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Set tab stops" msgstr "Définit les tabulations" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Définit les types d'en-tête et de pied de page" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Configure les options de vérification orthographique" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Définit les propriétés du document comme la taille de la page et les marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Shortcut Key" msgstr "Raccourci" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Show" msgstr "Afficher" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Règles" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Afficher" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&tarmi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Show full list of windows" msgstr "Montre la liste complète des fenêtres" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils extra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils de mise en forme" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Affiche ou masque les règles" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils standard" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 #, fuzzy msgid "Show or hide the table toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils extra" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Montrer l'écran fugitif d'AbiWord au démarrage de l'application" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Afficher/Masquer" #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 #, fuzzy msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "&tarmi" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Sincerely yours," msgstr "À bientôt, " #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "Single" msgstr "Simple" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "I&nterligne :" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "I&nterligne :" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "So&rt Table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "Sort Table" msgstr "" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Source:" msgstr "" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Space after Column" msgstr "Espace après la colonne :" #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "" #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Espace après la colonne :" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "lerfu &zmidragau " #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 #, fuzzy msgid "Spellcheck the document" msgstr "Enregistre le document actif" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Spelling" msgstr "Ortographe" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Options" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 #, fuzzy msgid "Spli&t Table" msgstr "Piece Table" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Split Cells" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 #, fuzzy msgid "Split Table" msgstr "Piece Table" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 #, fuzzy msgid "Split cells" msgstr "cuxna le selci" #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Split this cell" msgstr "" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Square List" msgstr "Liste avec carré" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "St&yle" msgstr "&Style" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Standard Toolbar" msgstr "&Barre d'outils standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Star List" msgstr "Liste avec étoile" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Start At:" msgstr "Dé&buter à :" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 msgid "Start New List" msgstr "&Nouvelle liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "Start Sublist" msgstr "Débuter une sous liste" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "&Nouvelle liste" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Start with an empty document" msgstr "Utiliser un document vide" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiques :" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 msgid "Stop Current List" msgstr "Arrêter la liste actuelle" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 msgid "Stri&ke" msgstr "&Barré" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "&Barré" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Strikeout" msgstr "&Barré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Barre la sélection (bascule)" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "&Style" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Style Name - " msgstr "Nom du style - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 msgid "Style Name:" msgstr "Nom du style :" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Style Type" msgstr "Type de style :" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Style pour le paragraphe suivant :" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Le nom ce style ne peut être laissé en blanc" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Style:" msgstr "&Style :" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "Styles" msgstr "Styles" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "Subject:" msgstr "Objet : " #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "&ni'arci'a" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1613 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugg&estions :" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1615 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Suggérer à partir du dictionnaire principal uniquement" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1617 msgid "Summary" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1619 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Exposant" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1621 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "&Exposant" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1623 msgid "Sy&mbol" msgstr "Caractères s&péciaux" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1625 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Caractères s&péciaux" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1627 #, fuzzy msgid "T&able" msgstr "Tabulations" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulation [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Tab stop position:" msgstr "&Position :" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1633 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulation à effacer :" #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabulations" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 #, fuzzy msgid "Table size" msgstr "Casse De &Titre" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1641 msgid "Take care," msgstr "Merci, " #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&tarmi" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Text" msgstr "Texte" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Text Align:" msgstr "Align. &liste :" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Text and Icon" msgstr "Texte et Icones" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Thank you," msgstr "Je vous remercie, " #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Thanks," msgstr "Veuillez agréer, ..., l'expression de mes sentiments distingués. " #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "The spelling check is complete." msgstr "La vérification orthographique est terminée." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Le texte ciblé par l'hyperlien doit être contenu à l'intérieur d'un seul " "paragraphe." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "The weekday" msgstr "djedi xomoi be le jeftu" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Les changements prendront effet au prochain redémarrage d'AbiWord ou à la " "création d'un nouveau document." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Ce paragraphe représente des mots tel qu'ils devraient apparaître dans votre " "document. Pour voir le texte de votre document utilisé dans cet aperçu, " "positionnez votre curseur dans un paragraphe du document qui contient du " "texte et ouvrez ce dialogue." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1667 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ce style n'existe pas \n" " alors il ne peut être modifié" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1669 msgid "Three" msgstr "&Trois" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "Tick List" msgstr "Liste avec tic" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "Title Case" msgstr "Casse De &Titre" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "&Style :" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "A qui de droit : " #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "To:" msgstr "A : " #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Marge du haut [%s]" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "Topline" msgstr "Ligne au &dessus" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Triangle List" msgstr "Liste avec triangle" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Two" msgstr "&Deux" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Entrez un nom de signet ou sélectionnez-le dans la liste." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Type:" msgstr "&Type :" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "UPPERCASE" msgstr "M&AJUSCULE" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Underline" msgstr "S&ouligné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Souligne la sélection (bascule)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "&fatyzu'e" #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Undo editing" msgstr "Annule la dernière action" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Upper Case List" msgstr "Liste en majuscule" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Upper Roman List" msgstr "Liste en majuscule Romain" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Use RTL Order" msgstr "&Ordonné de droite à gauche" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "User-defined styles" msgstr "Styles définis par l'usager" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VINJI MRILU" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "XRAFONXA FUKPI" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "BAVLAMDEI MRILU" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Version" msgstr "Version :" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "View" msgstr "Vue" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Affiche le document en mode plein écran" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "View tooltips" msgstr "Voir les astuces" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "View..." msgstr "Vue" #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Visible" msgstr "Visible" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Avertissement : le signet "%s" n'existe pas." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Web Layout" msgstr "Disposition sous forme Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "le do zilcrino tu'a do co'u jimpe ge'ecu'idai" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "With extension:" msgstr "Avec extension :" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Word Count" msgstr "valsi terkancu" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Wordprocessing" msgstr "Traitement de texte" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Words" msgstr "valsi" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "le datnyvei po'u la'o dy. %s .dy na ka'e se ciska" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Vous avez changé l'orientation par défaut." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Vous avez changé le mode d'orientation de texte." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Vous devez sélectionner une portion du document avant d'insérer un hyperlien." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Yours truly," msgstr "Veuillez agréer, ..., mes salutations distinguées. " #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1759 po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1761 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "&100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1763 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "&200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1765 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "&50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1767 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "&75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Zoom to page width" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à la largeur de page" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à la page entière" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "custom.dic" msgstr "seltehi.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/nn" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "lowercase" msgstr "me'o to'a" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "minutes" msgstr "mentu" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/nn" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "fATYGAU lE jEI mE gA'E" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "lermontai" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " à " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "papri &pintermre" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Toute la page" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 #, fuzzy msgid "(no proofing)" msgstr "pas de vérification" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Un répertoire du chemin d'accès n'existe pas." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de modules d'AbiWord" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "" "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" "This does not mean that there is anything wrong with your\n" "system, but you will need to modify your font path manually.\n" "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" "the Abiword help file for more detailed information, including\n" "instructions on how to turn this warning off." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord : Aperçu avant impression" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A propos de %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "Activer une fenêtre" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "Activer :" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Modules actifs :" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All (*.*)" msgstr "Tous (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Image Files" msgstr "Tous les fichiers d'image" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "le misro xrabo" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "le sadjo xrabo" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabe, Page de codes Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian" msgstr "le bangrxai" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arménien, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Assamese" msgstr "le xindrxasami" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Author" msgstr "Auteur :" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Détection automatique" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltique, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltique, Page de codes Windows 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Belarusian" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Black & White" msgstr "xekri joi blabi" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Bold Italic" msgstr "Gras Italique" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 #, fuzzy msgid "Building Document.." msgstr "Tous les documents" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "le magjaro" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Catalan" msgstr "le katlana" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Européen central, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Européen central, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Européen central, Page de codes Windows 1250" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chapter Heading" msgstr "" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "le jungo pe la xyngon" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinois (RPC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "le jungo pe la sinxaPUR." #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "le jungo pe la taiuan." #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinois simplifié, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinois simplifié, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinois simplifié, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinois simplifié, Page de codes Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinois traditionnel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinois traditionnel, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinois traditionnel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinois traditionnel, Page de codes Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Clip Art" msgstr "Banque d'image" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Collate" msgstr "Copies assemblées" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Color" msgstr "Couleurs" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Color:" msgstr "&Couleur :" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Copies: " msgstr "Copies : " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Ne peut activer/charger le module" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Ne peut désactiver le module" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Ne peut charger le dictionnaire pour la langue "%s"." #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatien, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillique, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillique, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillique, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillique, Page de codes Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Danish" msgstr "Danois" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Désactiver tous les modules" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Désactiver un module" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés de tous les documents?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hollandais (Pays-Bas)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Effects" msgstr "Effets" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Embed Fonts" msgstr "Polices embarquées" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Encoding" msgstr "Codage" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Encoding:" msgstr "Codage :" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Référence pour note en fin de document" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 #, fuzzy msgid "Endnote Text" msgstr "&rebytcita" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "English (Australia)" msgstr "le sralo glico" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "English (Canada)" msgstr "le kadno glico" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglais (Irlande)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "English (South Africa)" msgstr "le nanfriko glico" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "English (UK)" msgstr "le brito glico" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "English (US)" msgstr "le merko glico" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Enter Password" msgstr "Entrer le mot de passe" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Esperanto" msgstr "le spero" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Export File" msgstr "Exporter" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Farsi" msgstr "le bangrfarsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "File" msgstr "Fichier" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "le datnyvei po'u la'o dy. %s .dy ca zasti .i basygau xu ?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Finnish" msgstr "le bangrsuomi" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Fit to Page" msgstr "" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Fit to Width" msgstr "" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 #, fuzzy msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "le belgo fraso" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "French (Belgium)" msgstr "le belgo fraso" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "French (Canada)" msgstr "le kadno fraso" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "French (France)" msgstr "le fraso fraso" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "French (Switzerland)" msgstr "le fraso pe la xelvet." #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "From: " msgstr "De : " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Georgian" msgstr "le kartuli" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Géorgien, Académie" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Georgian, PS" msgstr "Géorgien, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "German (Austria)" msgstr "Allemand (Autriche)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "German (Germany)" msgstr "le dotco dotco" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "German (Switzerland)" msgstr "le dotco pe la xelvet." #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Grayscale" msgstr "cisyci'u" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Greek" msgstr "le xelso" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grec, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grec, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grec, Page de codes Windows 1253" #. LANG_HAU_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HAU_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "Heading 1" msgstr "Négatif" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 #, fuzzy msgid "Heading 2" msgstr "Négatif" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 #, fuzzy msgid "Heading 3" msgstr "Négatif" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Hebrew" msgstr "le xebro" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hébreu, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hébreu, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hébreu, Page de codes Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Height:" msgstr "&rajytermre" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Height: " msgstr "rajytermre: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Hidden" msgstr "selmipri" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "HighLight Color" msgstr "basna selska" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Hindi" msgstr "le xindo" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Hungarian" msgstr "le magjaro" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 #, c-format msgid "" "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "" "mi na tolcri lo vlaste be fo %s \n" ".i .e'opei mi troci co cpacu ri le balnirseltcana?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr ".u'u le seldji vlaste na ka'e se cpacu" #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "" "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "" "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Icelandic" msgstr "bangrxislenska" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Icelandic, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Image Properties" msgstr "pixra ckaji" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Import File" msgstr "Importer" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Importing Document.." msgstr "" #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Indonesian" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Insert File" msgstr "setca lo datnyvei" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "setca lo cartu" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Insert Picture" msgstr "setca lo pixra" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Insert Symbol" msgstr "setca lo snile'u" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Install new plugin" msgstr "Installer un nouveau module" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Interlingua" msgstr "bangrxinterlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Invalid pathname." msgstr "naldrani datnyveiste cmene" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Irish" msgstr "le gailge" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Italian (Italy)" msgstr "le talnybau" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Japanese" msgstr "le ponjo" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonais, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonais, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonais, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonais, Page de codes Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Korean" msgstr "tcosena" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coréen, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coréen, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coréen, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coréen, Page de codes Windows 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "le latmo" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Latvian" msgstr "bangrlatfi" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Lithuanian" msgstr "bangrlietuva" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Name" msgstr "cmene:" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "New dictionary installation" msgstr "setca le cnino vlaste" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "No" msgstr "nago'i" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "No Picture" msgstr "no pixra" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "No plugin selected" msgstr "no nermutmi'i cu se cuxna" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Normal" msgstr "fadni selja'o" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "la bukmol" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "la ninorsk" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "pamoi ke namcu sedytcita" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "remoi ke namcu sedytcita" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "cimoi ke namcu sedytcita" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "OK" msgstr "vi'o" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Open File" msgstr "Ouverture" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Open file as type:" msgstr "Ouvrir un fichier de type :" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "P&ercent:" msgstr "¢i:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Page ranges:" msgstr "papri seljbi" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Password:" msgstr "sivyvla:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Plain Text" msgstr "lunbe selci'a" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Plugin Details" msgstr "nermutmi'i tcila" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Plugin List" msgstr "nermutmi'i liste" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Polish" msgstr "bangrpolski" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "le brazo porto" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "le porto porto" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "ralte le cimde parbi" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Preview Picture" msgstr "pruzgana le pixra" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Print To File" msgstr "prigau le datnyvei" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimer un fichier sous le type :" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Print in: " msgstr "Imprimer en : " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Print to: " msgstr "Imprimer vers : " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Printer" msgstr "pricabra" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Printer command: " msgstr "prina selmi'e: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Regular" msgstr "fadni" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Romanian" msgstr "le bangnromania" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romanian, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Russian (Russia)" msgstr "le rusko rusko" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Sample" msgstr "mupli" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Save File As" msgstr "ralte le datnyvei fi'o cmene" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Save file as type:" msgstr "ralte le datnyvei fi'o klesi" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Script:" msgstr "Scr&ipt :" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Sauts de §ion" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Select Encoding:" msgstr "Sélectionner le codage :" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Select Language:" msgstr "cuxna le bangu" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Selection" msgstr "selcu'a" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "basna selska noda" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Show font warning at start up" msgstr "jarco le lermontai nunjde co'aku" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Size:" msgstr "nilbra:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Slovak" msgstr "slovako" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Slovenian" msgstr "slovino" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Small Caps" msgstr "Petites &majuscules" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "u'u mi simlu lenu ka'enai cpacu le vlaste liste" #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "u'u mi simlu lenu ka'enai cpacu le vlaste" #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "u'u mi simlu lenu ka'enai setca le vlaste " #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "le mexno spano" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "le spano spano" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Swedish" msgstr "zvero" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Text Color" msgstr "selci'a selska" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Thai" msgstr "bangrtai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thaï, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thaï, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thaï, Page de codes Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "le datnyveiste po'u %s cu selbandu fi le nunci'a" #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "" "The operating system was unable to allocate a font of the\n" "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" "will be correct, and you should be able to print the document\n" "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "The print command string is not valid." msgstr "La commande d'impression n'est pas valide." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Turkish" msgstr "le turko" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turc, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turc, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turc, Page de codes Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Ukrainian" msgstr "le vukro" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainien, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainien, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Document%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Update" msgstr "cabgau" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Vietnamese" msgstr "le vietnama" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamien, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamien, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamien, Page de codes Windows 1258" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 msgid "Welsh" msgstr "la kymraig" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Western European, HP" msgstr "Européen de l'ouest, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Européen de l'ouest, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Européen de l'ouest, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Européen de l'ouest, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Européen de l'ouest, Page de codes Windows 1252" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "&Largeur :" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Width: " msgstr "Largeur : " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Yes" msgstr "go'i" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Yiddish" msgstr "le brodo'o" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Zoom to" msgstr "Facteur de zoom" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "_No" msgstr "_Non" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "inch" msgstr "pouce" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "points" msgstr "points" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 #, fuzzy msgid "the dictionary" msgstr "A&bsent du dictionnaire :" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 #, fuzzy msgid "the dictionary-list" msgstr "A&bsent du dictionnaire :"