# Lithuanian translation of Abiword
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
# Mantas Kriauciunas<monte@mail.lt>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Abi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-24 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 13:17+0100\n"
"Last-Translator: egle <eglyte@centras.lt>\n"
"Language-Team: Your language <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
""
msgstr ""
" - Rezervuotas. \n"
" Tu negali naudoti �io vardo. Pasirink kit� \n"
""

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr " Savaime atnaujinti"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% normalaus dyd�io"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s kol kas ne�gyvendintas.\n"
"\n"
"Jei tu esi programuotojas, jauskis laisvai prid�damas kod� � %s, eilut� %d\n"
"ir nusi�sk patch'us �:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Jeigu ne, pra�om tur�ti kantryb�s."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Jokio"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Apie %s"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Prid�ti"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Priderinti iki:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Lygiuoti"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "V&isk�"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "K&iek:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "S&avaime tikrinti ra�yb�"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Savaime i�saugoti �i� schem�"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotekst�"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "G&alimi formatai:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Prie�:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Storas"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Apa�ia:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Break"
msgstr "&Skyrikl�"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Center"
msgstr "&Centre"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Change"
msgstr "&Pakeisti"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Pie�iniai"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Close"
msgstr "&U�daryti"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Column break"
msgstr "&Skil�i� skyrikl�"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Columns"
msgstr "&Skiltys"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopijuoti"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Esama nuostat� schema"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Pa�alinti nuorod�"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&�odynas..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Document"
msgstr "&Dokumentas"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Neskiemenuoti"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Edit"
msgstr "&Keisti"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "L&eisti gudrias kabutes"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Endnote"
msgstr "&Paai�kinimas"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Even page"
msgstr "&Lyginiame puslapyje"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Extra"
msgstr "&Papildom�"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Field"
msgstr "&Lauk�"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Fields:"
msgstr "&Laukai:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&File"
msgstr "&Byla"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Find"
msgstr "&Rasti"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find Next"
msgstr "&Rasti kit�"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Font"
msgstr "�ri&ftas"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Footer:"
msgstr "&Pora�t�:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatavimo"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&From File"
msgstr "&I� bylos"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Go To"
msgstr "&Eiti �"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Antra�t� ir pora�t�"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header:"
msgstr "&Antra�t�:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Height:"
msgstr "&Auk�tis:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Pasl�pt� tekst�"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Nuorod�"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Ignore"
msgstr "&Nepaisyti"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore All"
msgstr "Nepaisyt&i vis�"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&�traukos ir tarpai"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "�&terpti"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Insert File"
msgstr "�terpt&i byl�"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursyvas"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Justify"
msgstr "I�l&yginti"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Keep lines together"
msgstr "Neskaidyti &pastraip�"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Landscape"
msgstr "Gu&ls�ias lapas"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Language"
msgstr "Ka&lba"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Left"
msgstr "&Kair�je"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left:"
msgstr "&Kair�je:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Margin"
msgstr "&Para�t�"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Match case"
msgstr "&Skirti raid�i� dyd�"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&More Windows"
msgstr "&Daugiau lang�"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Name:"
msgstr "&Pavadinimas:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Nauja"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Naujas langas"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "&Kitame puslapyje"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normalus i�d�stymas"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&Numeris:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "&Nelyginiame puslapyje"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Atidaryti"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Overline"
msgstr "Linija &vir�uje"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "&Puslapi� skyrikl�"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Pastraipa"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "�&d�ti"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "&Paveiksl�l�"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Sta�ias lapas"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nuostatos"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "S&pausdinti"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "S&pausdinimo i�d�stymas"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Pakartoti"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "&Pakeisti"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "Pa&mir�ti"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Revert"
msgstr "Atsta&tyti"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right"
msgstr "&De�in�je"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Right:"
msgstr "&De�in�je:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Ruler"
msgstr "&Liniuot�"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save"
msgstr "I�&saugoti"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Save Image As"
msgstr "I�&saugoti paveiksl�l� kaip"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Ie�koti pagalbos"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Rodyti b�senos juost�"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Special:"
msgstr "&Ypatingos:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Spelling"
msgstr "&Ra�yba"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Standard"
msgstr "&Standartin�"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Status bar"
msgstr "&B�senos juost�"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Subscript"
msgstr "&Apatinis indeksas"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "Nutyl�ti &eilu�i� numerius"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabuliacijos (Tab)"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabuliacijos (Tab)..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Toolbars"
msgstr "�ranki� juos&tas"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Tools"
msgstr "�ra&nkiai"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Top:"
msgstr "&Vir�us:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipai:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Underline"
msgstr "Pabra&uktas"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Undo"
msgstr "&At�aukti"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Units:"
msgstr "&Matavimo vienetai:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&View"
msgstr "&Rodyti"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web i�d�stymas"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Nepalikti &vieni�� eilu�i�"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Width:"
msgstr "&Plotis:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Window"
msgstr "&Langas"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Word Count"
msgstr "�&od�i� skai�ius"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Zoom"
msgstr "&Mastelis"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(n�ra ra�ybos pasi�lym�)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "(none)"
msgstr "(jokia)"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 eilut�s"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Atgal"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "&Visada si�lyti pataisymus"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "ATTN:"
msgstr ""

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr "Byla %s yra netikras dokumentas"

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord baig� paie�k� dokumente ir padar� %d pakeitimus."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord baig� paie�k� dokumente."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Apie &GNU Free Software"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About &Open Source"
msgstr "Apie &Open Source"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Apie G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Apie GNOME Office projekt�"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "About the GNU project"
msgstr "Apie GNU projekt�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Pa�ym�tam fragmetui prid�ti r�melius ir �e��lius"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Prid�ti arba koreaguoti punktus ir numeracij� pa�ym�toje pastraipoje"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "�d�ti �� �od� � nuosav� �odyn�"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Add to template"
msgstr "Prid�ti prie �ablono"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Aft&er:"
msgstr "P&o:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Lygiuoti:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "Alignment:"
msgstr "Lygiavimas:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All"
msgstr "Vis�"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Leisti individualizuoti mygtuk� juostas"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Pakeisti balt� ekrano spalv� � kitoki�"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Pritaikyti esamam s�ra�ui"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabi�kas s�ra�as"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "At least"
msgstr "Bent"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Prat�sti praeit� s�ra��"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "Attention:"
msgstr "D�mesio:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "Savaime i�&saugoti esam� byl� kas"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "Auto Save"
msgstr "Savaime i�saugoti"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Savaime pakeisti neteisingai para�ytus �od�ius"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Automati�kai u�krauti visus rastus priedus"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Savaime tikrinti dokumento ra�yb�"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Automatically update"
msgstr "Savaime atnaujinti"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "Available Styles"
msgstr "Galimi stiliai"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "B&y:"
msgstr "P&er:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Back&ground"
msgstr "&Fonas"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Bar"
msgstr "Sta�ias br�k�nys"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tabuliavimo juosta"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Based On:"
msgstr "Paremtas:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Best regards,"
msgstr "Geriausi link�jimai,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Best wishes,"
msgstr "Visa ko geriausio,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Dvikrypt�s parinktys"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Boo&kmark"
msgstr "�y&mel�"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "Bookmark"
msgstr "�ymel�"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "�iame dokumente nerasta \"%s\" �ymeli�."

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "Borders and Shading"
msgstr "R�meliai ir fonas"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Apatin� para�t� [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Bottomline"
msgstr "Apatin� linija"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Box List"
msgstr "D��u�i� s�ra�as"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Break"
msgstr "Skyriklis"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Build Id."
msgstr "Versijos Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Build Options"
msgstr "Versijos nuostatos"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "Build Target"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "Bullet"
msgstr "Punkt�"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Bullet List"
msgstr "Punkt� s�ra�as"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Punktai ir &numeravimas"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "Button Style"
msgstr "I�vaizda"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Keisti registr�"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "C&redits"
msgstr "&Pad�kos"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "PATVIRTINTAS LAI�KAS"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "KONFIDENCIALU"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Camel Caps"
msgstr "�od�io Pirma Did�ioji"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Negalima pa�alinti �io stiliaus"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Negalima pakeisti vidinio stiliaus"

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Center Tab"
msgstr "Centro tabuliatorius"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Pastraip� lygiuoti pagal vidur�"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "Centered"
msgstr "Centruoti"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Change &to:"
msgstr "Pa&keisti �:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Change A&ll"
msgstr "Pakeisti &visus"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Change Background Color"
msgstr "Keisti fono spalv�"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "Change Case"
msgstr "Keisti registr�"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Keisti esam� \n"
"s�ra��"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Keisti pary�kinimo spalv�"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Change Text Color"
msgstr "Keisti teksto spalv�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Keisti pa�ym�to teksto registr�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Pakeisti pa�ym�to teksto �rift�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Pakeisti pa�ym�tos pastraipos format�"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Keisti pa�ym�to teksto kalb�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Keisti skil�i� skai�i�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Change the printing options"
msgstr "Keisti spausdinimo nuostatas"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Keisti � si�lom� ra�yb�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Pakeisti dokumento fono spalv�"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Character"
msgstr "Simbolis"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "Character Count"
msgstr "Simboli� skai�ius"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Simboli� skai�ius (be tarp�)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Character Preview"
msgstr "Simbolio per�i�ra"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "�enklai (be tarp�)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "�enklai (su tarpais)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Tikrinti &ra�yb�"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Check &Version"
msgstr "Patikrinti &versij�"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Tikrinti &ra�yb� �vedant"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Tikrinti dokumento ra�yb�"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Choose"
msgstr "Pasirink"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Pasirink ekrano spalv�"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Choose a Template"
msgstr "Pasirink �ablon�"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Pasirinkti AbiWord ekrano spalv�"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr ""
"Pasirink taikin� kair�je pus�je.\n"
"Jei nori naudoti &quot;Eiti&quot; mygtuk�, tiesiog �ra�yk norim� skai�i� � Numerio laukel�.  Tu gali naudoti + ir -, kad jud�tum santykinai.  Pvz., jei �ra�ysi &quot;+2&quot; ir pasirinksi &quot;Eilut�&quot;, &quot;Eiti&quot; mygtukas nuves 2 eilut�m �emiau esamos pozicijos."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Cle&ar"
msgstr "I�v&alyti"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Clear"
msgstr "I�valyti"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Clear &All"
msgstr "I�valyti &visk�"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Clear Background Color"
msgstr "I�valyti fono spalv�"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Atsisakyti pa�ym�jimo spalva"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "U�daryti visus langus ir i�eiti?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "U�daryti visus programos langus ir i�eiti"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Close the document"
msgstr "U�daryti dokument�"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Closing:"
msgstr "Pabaigai:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Tarpas tarp skil�i� [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Columns"
msgstr "Skiltys"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Compile Date"
msgstr "Kompiliavimo data"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Compile Time"
msgstr "Kompiliavimo laikas"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Besit�siant�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Nukopijuoti pa�ym�t� tekst� ir pad�ti j� � i�karp� krep�elis"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Cordially,"
msgstr "�irdingai,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Negal�jau atidaryti �ra�ymui bylos %s"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Negal�jau atidaryti bylos %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Negal�jau �ra�yti � byl� %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Negal�jau �ra�yti � byl� %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Suskai�iuoti �od�ius dokumente"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Create a fax"
msgstr "Sukurti faks�"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Sukurti nauj� tu��i� dokument�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Create a new document"
msgstr "Sukurti nauj� dokument�"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Sukurti nauj� dokument� pagal �ablon�"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Cu&t"
msgstr "I�kirp&ti"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Current Date"
msgstr "�iandienos data"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Current Font"
msgstr "Esamas �riftas"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Current List Label"
msgstr "Esamo s�ra�o pavadinimas"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Current List Type"
msgstr "Esamo s�ra�o tipas"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Dabar nieko nepa�ym�ta"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Current Settings"
msgstr "Esamos nuostatos"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Current Time"
msgstr "Dabarties laikas"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Mirksint� �ymekl�"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Nuosavas �odynas:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Customized List"
msgstr "Prisitaikytas s�ra�as"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "I�kirpti pa�ym�t� tekst� ir pad�ti j� � i�karp� krep�el�"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Dashed List"
msgstr "Br�k�neli� s�ra�as"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Date and &Time"
msgstr "Dat� ir &laik�"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Date and Time"
msgstr "Laikas ir Data"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dienos numeris metuose"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "De&faults"
msgstr "�p&rastos"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Brang�s mamyte ir t�veli,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Brangus pone arba ponia:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Decimal"
msgstr "De�imtainis"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Decimal Tab"
msgstr "de�imtainis tabuliatorius"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "�prasta data"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Default date representation"
msgstr "�prastas datos atvaizdavimas"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Default page size"
msgstr "�prastas puslapio dydis"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Default tab stops:"
msgstr "�prasti tabuliatoriaus sustojimai:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "�prasta teksto kryptis i� de�in�s � kair�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Apibr��ti arba pritaikyti stili� pa�ym�jimui"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Delete"
msgstr "I�trinti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Pa�alinti nuorod�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Delete the selection"
msgstr "I�trinti pa�ym�jim�"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Description"
msgstr "Apra�ymas"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Nustatyti teisingas �enkl� formas i� turinio"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Diamond List"
msgstr "Romb� s�ra�as"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Kitokia pora�t� pirmame puslapyje"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Kitokia pora�t� paskutiniame puslapyje"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Skirtingos pora�t�s prie�iniams puslapiams"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Kitokia antra�t� pirmame puslapyje"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Kitokia antra�t� paskutiniame puslapyje"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Skirtingos antra�t�s prie�iniams puslapiams"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Display Credits"
msgstr "Rodyti pad�kas"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Rodyti pagalbos turin�"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Display Help Index"
msgstr "Rodyti pagalbos rodykl�"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Rodyti informacij� apie Open Source"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Rodyti nespausdinamus simbolius"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Rodyti informacij� apie program�, versijos numer� bei autorines teises"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Display program version number"
msgstr "Parodyti programos versijos numer�"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Ar nori pamir�ti ignoruojamus �od�ius visuose dokumentuose?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Ar nori pamir�ti ignoruojamus �od�ius esamame dokumente?"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Double"
msgstr "Dvigubi"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "E&xit"
msgstr "I&�eiti"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Edit Footer"
msgstr "Keisti pora�t�"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Edit Header"
msgstr "Keisti antra�t�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Keisti tekst� kiekvieno puslapio vir�uje ar apa�ioje"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Keisti esamo puslapio pora�t�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Keisti esamo puslapio antra�t�"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Email:"
msgstr "El. pa�tas:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Galin�s i�na�os inkaras"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Endnote reference"
msgstr "Paai�kinimo nuoroda"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Klaida skai�iuojant reik�m�!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Klaida vykdant skript� %s"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Klaida importuojant byl� %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Klaida bandant i�saugoti %s: negal�jau sukonstruoti eksporterio"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Klaida bandant i�saugoti %s: blogas vardas"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Exactly"
msgstr "Tiksliai"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Vykdyti pagalbinius skriptus"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Papildoma �ranki� juosta"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Papildomi parametrai:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormatas"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Visame ekrane"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Ie�koti ko:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Field"
msgstr "Laukas"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Bylos %s formatas kol kas nepalaikomas"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Byla %s yra ne to tipo, kuriuo apsimeta"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Bylos %s tipas ne�inomas"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Byla %s nerasta"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "File Name"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Find"
msgstr "Paie�ka"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Find the specified text"
msgstr "Rasti nurodyt� tekst�"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Pirmos eilut�s �trauka [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "First line"
msgstr "Pirma eilut�"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Font"
msgstr "�riftas"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Font..."
msgstr "�riftas..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Font:"
msgstr "�riftas:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Footer"
msgstr "Pora�t�je"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Footer Properties"
msgstr "Pora�t�s savyb�s"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Pora�t� [%s]"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Format"
msgstr "Formatas"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Format &Image"
msgstr "Formatuoti &Puslap�"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Antra��i�/pora��i� formatavimas"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatavimo �ranki� juosta"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Fwd:"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "General"
msgstr "Bendras"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Go To"
msgstr "Eiti"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Go To &What:"
msgstr "Eiti � &k�:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Go to..."
msgstr "Eiti �..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Hand List"
msgstr "Rank� s�ra�as"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Hanging"
msgstr "I�siki�usi"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Header"
msgstr "Antra�t�je"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Header Properties"
msgstr "Antra�t�s savyb�s"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Antra�t� [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and editted while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Antra�tes ir pora�tes galima kurti bei redaguoti tik esant spausdinimo i�d�stymui. \n"
"�� i�d�stym� galima pasirinkti i� Rodyti meniu. \n"
"Ar nor�tum�te dabar pasirinkti spausdinimo i�d�stym�?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Heart List"
msgstr "�ird�i� s�ra�as"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebrai�kas s�ra�as"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Help &Contents"
msgstr "Pagalbos &turinys"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Help &Index"
msgstr "Pagalbos &rodykl�"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Hide"
msgstr "Pasl�pti"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Pasl�pti ra�ybos &klaidas dokumente"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "I&gnore All"
msgstr "N&epaisyti vis�"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramos"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisymas"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Nepaisyti &interneto ir byl� adres�"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Nepaisyti vis� �io �od�io pasitaikym� �iame dokumente"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Nepaisyti �od�i� &DID�IOSIOMIS RAID�MIS"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Nepaisyti �od�i� su &skai�iais"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Ignored words:"
msgstr "Nepaisomi �od�iai:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Implies List"
msgstr "Rodykli� s�ra�as"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "In Use"
msgstr "Naudojamas"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "In reply to:"
msgstr "Atsakyti:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Neteisingas slapta�odis"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Indentation"
msgstr "�traukos"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Insert"
msgstr "�terpti"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "�terpti �ymel�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "�terpti i�karpin�s turin�"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "�terpti nuorod�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "�terpti suskai�iuojam� lauk�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "�terpti puslapio, skilties ar skyriaus skyrikl�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Insert a picture"
msgstr "�terpti paveiksl�l�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "�terpti simbol� ar kit� special� �enkl�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "�terpti savaime atsinaujinant� puslapio numer�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Insert an endnote"
msgstr "�terpti paai�kinim� gale"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "�terpti paveiksl�l� i� kitos bylos"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Insert bookmark"
msgstr "�terpti �ymel�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Insert clipart"
msgstr "�terpti pie�inius"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "�terpti nuorod�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "�terpti kitos bylos turin�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "�terpti dat� ir/ar laik�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "�terpti neformatuot� i�karpin�s turin�"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "&Nespausdinamus �enklus"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Justified"
msgstr "I�lygintas"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "I�lyginti pastraip�"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Suri�ti su &kita"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevino testas"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Label Align:"
msgstr "�ymen� lygiavimas:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Ponai ir ponios:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Layout"
msgstr "I�d�stymas"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Leader"
msgstr "Vedamasis"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Left"
msgstr "Kair�je"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Kairioji para�t� [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Kairioji para�t� [%s] Pirmos eilut�s �trauka [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Kairioji para�t� [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Left Tab"
msgstr "Kairys tabuliatorius"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "I�lyginti pastraip� pagal kair�"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Lygi� skyriklis:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Level:"
msgstr "Lygis:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Tarpai tarp eilu�i�:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Line"
msgstr "Eilut�"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Line Count"
msgstr "Eilu�i� skai�ius"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Linija vir� pa�ym�jimo (perjungti)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Eilu�i� ir &puslapi� skyrikliai"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Linija po pa�ym�jimu (perjungti)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Line between"
msgstr "Skirianti linija"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Lines"
msgstr "Eilut�s"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "List"
msgstr "S�ra�as"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "List Label"
msgstr "S�ra�o pavadinimas"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Lists for "
msgstr "S�ra�ai"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Love,"
msgstr "Myliu,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Lower Case List"
msgstr "Ma��j� raid�i� s�ra�as"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Ma��j� rom�ni�k� s�ra�as"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Pa�to instrukcijos:"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Parinkt� pary�kinti (perjungti)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Pa�ym�t� fragment� pakreipti kursyvu (perjungti) "

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Pa�ym�t� fragment� paversti apatiniu indeksu (perjungti)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Pa�ym�t� fragment� paversti vir�utiniu indeksu (perjungti)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Manage plugins"
msgstr "Tvarkyti priedus"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Martins Test"
msgstr "Martino testas"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Max Column size"
msgstr "Maksimalus skilties dydis"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Military Time"
msgstr "Einantis laikrodis"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Misc."
msgstr "�vair�s"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Modify Styles"
msgstr "Taisyti stilius"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Modify..."
msgstr "Taisyti..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Month Day, Year"
msgstr "M�nuo Diena, Metai "

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Perkelti �ymekl� � konkre�i� viet�"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "M�n. Diena, Metai"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Multiple"
msgstr "Padauginti"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "New List Label"
msgstr "Naujo s�ra�o pavadinimas"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Naujo s�ra�o \n"
"tipas"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Nauja pradin� \n"
"reik�m�"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "New Style"
msgstr "Naujas stilius"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "New..."
msgstr "Naujas..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Next >>"
msgstr "Pirmyn >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "No File"
msgstr "N�ra bylos"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Nepasirinktas joks stilius, \n"
"tod�l jis negali b�ti modifikuojamas"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "No scripts found"
msgstr "Nerasta joki� skript�"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "None"
msgstr "Joks"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Normal View"
msgstr "Normalus i�d�stymas"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "&Ne�inomas �odis:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Number of Columns"
msgstr "Skil�i� skai�ius"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Number of Pages"
msgstr "Puslapi� skai�ius"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Number of columns"
msgstr "Skil�i� skai�ius"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Numbered"
msgstr "Numeruotas"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Numbered List"
msgstr "Numeruotas s�ra�as"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Numbering"
msgstr "Numeravimas"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Numbers"
msgstr "Numeriai"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "One"
msgstr "Viena"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Op&en Copy"
msgstr "At&idaryti kopij�"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Open Template"
msgstr "Atidaryti �ablon�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Atidaryti dokument� padarant kopij�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti esant� dokument�"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Atidaryti kit� lang� dokumentui"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Open this document"
msgstr "Atidaryti �� dokument�"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientacija..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Other"
msgstr "Kita"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Pritr�ko atminties, bandant atidaryti %s"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Pabraukti linij� vir� pa�ym�to fragmento (perjungti)"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "�d�ti neformatuot�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "P&lugins"
msgstr "&Priedai"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "PERSONAL"
msgstr "ASMENI�KA"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Page &break before"
msgstr "Puslapi� skyriklis &prie�"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Puslapi� n&umerius"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Page Number"
msgstr "Puslapio numeris"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Page Numbers"
msgstr "Puslapi� numeriai"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Page Reference"
msgstr "Puslapio informacija"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Page Set&up"
msgstr "Puslapio n&uostatos"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio nuostatos"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Puslapis: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Pagination"
msgstr "Skaidymas � puslapius"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Popieriaus &dydis:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Paper..."
msgstr "Popierius..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Paragraph"
msgstr "Pastraipa"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Pastraip� skai�ius"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Pastraipos per�i�ra"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Paragraphs"
msgstr "Pastraipos"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Reikalingas slapta�odis, tai u��ifruotas dokumentas"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Picture"
msgstr "Paveiksl�l�"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Piece Table"
msgstr "Gabal�li� lentel�"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Pre&view web page"
msgstr "Per�i�r�ti nar�ykl�je"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Nuostat� schemos"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Preview"
msgstr "Per�i�ra"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Per�i�r�ti dokument� kaip internet puslap�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Per�i�r�ti dokument� prie� spausdinant"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Print &directly"
msgstr "Spausdinti &tiesiogiai"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Print Layout"
msgstr "Spausdinimo i�d�stymas"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Print P&review"
msgstr "Spaudinio pe&r�i�ra"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Spausdinti vis� dokument� ar jo dal�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Spausdinti naudojant vidines PS tvarkykles"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Printing Document.."
msgstr "Dokumentas spausdinamas.."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Spausdinamas puslapis %d i� %d"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "R&eplace"
msgstr "Pak&eisti"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "RE:"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "REGISTRUOTAS LAI�KAS"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Raise this window"
msgstr "Pakelti �� lang�"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Re&place with:"
msgstr "Pakeisti &kuo:"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "�vykdyti prie� tai at�aukt� pakeitim�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Suma�inti ar padidinti dokumento mastel�"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Reference:"
msgstr "Nuoroda:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Regards,"
msgstr "Link�jimai,"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Remove"
msgstr "Pa�alinti"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Remove Footer"
msgstr "Pa�alinti pora�t�"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Remove Header"
msgstr "Pa�alinti antra�t�"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Pa�alinti savyb� i� stiliaus"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Pa�alinti poantra�t� i� �ito puslapio"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Pa�alinti antra�t� i� �ito puslapio"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Replace &All"
msgstr "Pakeisti &visus"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Pakeisti nurodyt� tekst� kitu tekstu"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Prane�ti  &klaid�"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Prane�kite apie klaid� ir tai pad�s AbiWord tapti geresniu produktu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Resize this image"
msgstr "Keisti paveiksl�lio dyd�"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Pagarbiai J�s�,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Respectfully,"
msgstr "Pagarbiai,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "I� naujo numeruoti puslapius naujame skyriuje"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "I� naujo prad�ti numeravim� nuo:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Prat�sti praeit� s�ra��"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Atstatyti paskutin� nei�saugoto dokumento b�sen�? "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Sugr��ti prie paskutin�s i�saugotos dokumento b�senos"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Atkurti i� i�saugotos %s kopijos?"

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Right"
msgstr "De�in�je"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "De�inioji �trauka [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "De�inioji para�t� [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Right Tab"
msgstr "De�inys tabuliatorius"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "I�lyginti pastraip� pagal de�in� kra�t�"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "I� de�in�s � kair� &dominant�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kriptai"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "SPECIALUS PRISTATYMAS"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Sa&ve"
msgstr "Sa&ugoti"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "I�sa&ugoti kopij�"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Salutation:"
msgstr "Pasveikinimas:"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Save &As"
msgstr "I�saugoti k&aip"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Save as &web"
msgstr "I�saugoti .html formatu"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "I�saugoti %s pakeitimus?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Save the document"
msgstr "I�saugoti dokument�"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "I�saugoti dokument� kaip internet puslap�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "I�saugoti dokument� kitu pavadinimu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "I�saugoti dokument� nekei�iant esamo pavadinimo"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Pa�ym�t� paveiksl�l� i�saugoti � byl�"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "I�saugoti matomas �enkl� formas"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Scale..."
msgstr "Mastelis..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Search for help about..."
msgstr "Ie�koti pagalbos apie..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekund�s tarp atnaujinim�"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekund�s nuo eros prad�ios"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Section breaks"
msgstr "Skyriaus skyrikl�"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Select A&ll"
msgstr "Pa�ym�ti &visk�"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Pasirink paskirties �ymel� i� s�ra�o."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Select the entire document"
msgstr "Pa�ym�ti vis� dokument�"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Sentence case"
msgstr "Sakinio pirma did�ioji"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Set"
msgstr "Nustatyti"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Set &Language"
msgstr "Nurodyti &kalb�"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Set Default Values"
msgstr "Nustatyti �prastas reik�mes"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Set preferences"
msgstr "Nurodyti nuostatos"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Set tab stops"
msgstr "Nurodyti tabuliatoriaus sustojimus"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Nurodyti antra��i� ir pora��i� tipus"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Nustatyti ra�ybos tikrinimo savybes"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Nurodyti dokumento puslapio savybes, tokias kaip puslapio dydis ir para�t�s"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Spartusis klavi�as"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Rodyti &liniuot�"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Rodyti &formatavimo �ymes"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Rodyti vis� lang� s�ra��"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Rodyti ar sl�pti papildom� �ranki� juost�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Rodyti ar sl�pti formatavimo �ranki� juost�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Rodyti ar sl�pti liniuotes"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Rodyti ar sl�pti standartin� �ranki� juost�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Rodyti ar sl�pti b�senos juost�"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Rodyti AbiWord ��angin� ekran� startuojant programai"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Show..."
msgstr "Rodyti..."

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Nuo�ird�iai j�s�,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Single"
msgstr "Viengubi"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Space after Column"
msgstr "Tarpas po skilties"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Spelling"
msgstr "Ra�yba"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Ra�ybos &savyb�s"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Square List"
msgstr "Kvadrat� s�ra�as"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "St&yle"
msgstr "St&ilius"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standartin� �ranki� juosta"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Star List"
msgstr "�vaig�du�i� s�ra�as"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Start At:"
msgstr "Prad�ti nuo:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Start New List"
msgstr "Prad�ti nauj� s�ra��"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Start Sublist"
msgstr "Prad�ti pos�ra��"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Prad�ti su tu��iu dokumentu"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Stop Current List"
msgstr "U�baigti esam� s�ra��"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Stri&ke"
msgstr "Perbrau&ktas"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Perbraukti pa�ym�jim� (perjungti)"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Style Name - "
msgstr "Stiliaus pavadinimas - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Style Name:"
msgstr "Stiliaus pavadinimas:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Style Type"
msgstr "Stiliaus tipas"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Sekan�ios pastraipos stilius"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Stiliaus pavadinimas negali b�ti tu��ias"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Style:"
msgstr "Stilius:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Styles"
msgstr "Stiliai"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Pa&si�lymai:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Si�lyti tik i� &pagrindinio �odyno"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Vi&r�utinis indeksas"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Si&mbol�"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabuliatoriaus sustojimas [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabuliatoriaus sustojimo vieta:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Pa�alinti tabuliatoriaus sustojimus:"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuliacijos (Tab)"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Take care,"
msgstr "R�pinkis,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Te&ksto formatavimas"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Text Align:"
msgstr "Teksto lygiavimas:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Text and Icon"
msgstr "Tekstas ir ikonos"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Thank you,"
msgstr "A�i� Jums,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Thanks,"
msgstr "A�i�,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Parinktos para�t�s yra per didel�s, kad tilpt� � puslap�."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Baigiau tikrinti ra�yb� ."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Tekstas, prie kurio norima prisegti nuorod�, turi b�ti vienoje pastraipoje."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "The weekday"
msgstr "Savait�s diena"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "�is pakeitimas suveiks tik perkrovus AbiWord arba kuriant nauj� dokument�."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "�i pastraipa vaizduoja �od�ius, kaip jie gal�t� atrodyti tavo dokumente.  Kad �ioje per�i�roje pamatytum tekst� i� savo dokumento, nuvesk �ymekl� � dokumento pastraipa su tekstu, ir tada atidaryk �� dialog�."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"�is stilius neegzistuoja \n"
"taigi jis negali b�ti modifikuojamas"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Three"
msgstr "Trys"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Tick List"
msgstr "Varneli� s�ra�as"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Time Zone"
msgstr "Laiko juosta"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Title Case"
msgstr "Antra�tin�"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Tiems, kuriuos tai lie�ia:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "To:"
msgstr "Kam:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Toolbars"
msgstr "�ranki� juostos"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Vir�utin� para�t� [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Topline"
msgstr "Vir�utin� linija"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Triangle List"
msgstr "Trikampi� s�ra�as"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Two"
msgstr "Dvi"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "�vesk �ymel�s pavadinim�, arba pasirink i� s�ra�o"

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "UPPERCASE"
msgstr "DID�IOSIOMIS"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Pabraukti pa�ym�jim� (perjungti)"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Undo editing"
msgstr "At�aukti taisym�"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Upper Case List"
msgstr "Did�i�j� raid�i� s�ra�as"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Did�i�j� rom�ni�k� s�ra�as"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Use RTL Order"
msgstr "naudoti i� de�in�s � kair� tvark�"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Naudoti �enkl� formas hebraj� kalbai"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "User-defined styles"
msgstr "Vartotojo apibr��ti stiliai"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "ORO PA�TU"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "FAKSIMIL�"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "SKUBIU PA�TU"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Rodyti dokument� visame ekrane"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "View tooltips"
msgstr "Rodyti patarimus"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "View..."
msgstr "Rodyti..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "�sp�jimas: J�s� nurodyta [%s] �ymel� neegzistuoja."

#. MENU_LABEL_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "We&b"
msgstr "&Internetas"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Web Layout"
msgstr "Web i�d�stymas"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "With extension:"
msgstr "Su pl�tiniu:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Word Count"
msgstr "�od�i� skai�ius (statistika)"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Tekst� redagavimas"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Words"
msgstr "�od�iai"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Nepavyko �ra�yti bylos %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "J�s pakeit�te �prast� krypt�."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "J�s pakeit�te krypties re�im�."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Prie� �terpiant nuorod�, reikia pa�ym�ti t� dokumento dal�."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Yours truly,"
msgstr "Jus gerbiantis,"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
#, c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Rodyti &100% masteliu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
#, c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Rodyti &200% masteliu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
#, c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Rodyti &50% masteliu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
#, c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Rodyti &75% masteliu"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "kad tilpt� &puslapio plotis"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "&visas puslapis"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Rodyti 100% masteliu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
#, c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Rodyti 200% masteliu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
#, c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Rodyti 50% masteliu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
#, c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Rodyti 75% masteliu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Rodyti, kad tilpt� puslapio plotis"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Rodyti, kad tilpt� visas puslapis"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "custom.dic"
msgstr "nuosavas.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/mm"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "lowercase"
msgstr "ma�osiomis"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "minutes"
msgstr "minut�s"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/mm"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "sUKEISTI rEGISTR�"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\t�riftas"

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " iki "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Puslapio plotis"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Visas puslapis"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "(netikrinti)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "N�ra tokio katalogo duotame kelyje."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord pried� tvarkykl�"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid ""
"AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
""
msgstr ""
"AbiWord'as negal�jo prid�ti savo �rift� � X �rift� keli�. \n"
""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Spaudinio per�i�ra"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Apie %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate Window"
msgstr "I�kelti lang�"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Activate:"
msgstr "I�kelti:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktyv�s priedai"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikie�i�"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All (*.*)"
msgstr "Visi (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Documents"
msgstr "Visi dokumentai"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Image Files"
msgstr "Visi paveiksl�li� dokumentai"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arab� (Egiptas)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arab� (Saudo Arabija)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arab�, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arab�, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arab�, Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian"
msgstr "Arm�n�"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Arm�n�, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Assamese"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Author"
msgstr "Autorius"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automati�kai atpa��stamas"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Balt�, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Balt�, Windows Code Page 1257"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Black & White"
msgstr "Juodai baltai"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Bold"
msgstr "Storas"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Bold Italic"
msgstr "Storas pasvir�s"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Building Document.."
msgstr "Kuriamas dokumentas.."

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Cancel"
msgstr "At�aukti"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Catalan"
msgstr "Katalon�"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Centrin�s Europos, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Centrin�s Europos, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Centrin�s Europos,Windows Code Page 1250"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kin� (Honkongas)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kin� (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kin� (Singap�ras)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kin� (Taivanas)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Kin� supaprastinta, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Kin� supaprastinta, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Kin� supaprastinta, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Kin� supaprastinta, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Kin� tradicin�, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Kin� tradicin�, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Kin� tradicin�, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Kin� tradicin�, Windows Code Page 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Clip Art"
msgstr "Pie�iniai"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Close"
msgstr "U�daryti"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Collate"
msgstr "Paeiliui"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Color"
msgstr "Spalvotai"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Color:"
msgstr "Spalva:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Copies: "
msgstr "Kopijos: "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Negal�jau aktyvuoti/�kelti priedo"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Nepavyko dezaktyvuoti (i�jungti) priedo"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Negal�jau �kelti �odyno %s kalbai"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroat�, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Kirilica, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Kirilica, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Kirilica, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Kirilica, Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Czech"
msgstr "�ek�"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Danish"
msgstr "Dan�"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "I�jungti visus priedus"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "i�jungti pried�"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Ar nori pa�alinti �i� piktogram� i� �ranki� juostos?"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Oland� (Belgija)"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Oland� (Olandija)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Effects"
msgstr "Efektai"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Embed Fonts"
msgstr "�d�ti �riftai"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Encoding"
msgstr "Koduot�"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Encoding:"
msgstr "Koduot�:"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "English (Australia)"
msgstr "Angl� (Australija)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angl� (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Angl� (Airija)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Angl� (Naujoji Zelandija)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angl� (Piet� Afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "English (UK)"
msgstr "Angl� (Jungtin� Karalyst�)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "English (US)"
msgstr "Angl� (JAV)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Enter Password"
msgstr "�vesk slapta�od�"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuoti byl�"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "File"
msgstr "Byl�"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Jau yra byla tokiu vardu. U�ra�yti %s ant vir�aus?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi�"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Pranc�z� (Belgija)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "French (Canada)"
msgstr "Pranc�z� (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "French (France)"
msgstr "Pranc�z� (Pranc�zija)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Pranc�z� (�veicarija)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "From: "
msgstr "Nuo: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Galician"
msgstr ""

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzin�"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Gruzin�, Academy"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Gruzin�, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "German (Austria)"
msgstr "Vokie�i� (Austrija)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "German (Germany)"
msgstr "Vokie�i� (Vokietija)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Vokie�i� (�veicarija)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Grayscale"
msgstr "Pilkos atspalviais"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Greek"
msgstr "Graik�"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Graik�, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Graik�, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Graik�, Windows Code Page 1253"

#. LANG_IW_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraj�"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraj�, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraj�, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraj�, Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Height:"
msgstr "Auk�tis:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Height: "
msgstr "Auk�tis: "

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "HighLight Color"
msgstr "Pa�ym�jimas spalva"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengr�"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Icelandic"
msgstr "Island�"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Island�, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Image Properties"
msgstr "Paveiksl�lio savyb�s"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Import File"
msgstr "Importuoti byl�"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Importing Document.."
msgstr "Importuojamas dokumentas.."

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Insert File"
msgstr "�terpti byl�"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Insert Picture"
msgstr "�terpti paveiksl�l�"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Insert Symbol"
msgstr "�terpti simbol�"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Install new plugin"
msgstr "�diegti nauj� pried�"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Blogas kelias."

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Ital� (Italija)"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Italic"
msgstr "Ital�"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Japanese"
msgstr "Japon�"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japon�, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japon�, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japon�, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japon�, Windows Code Page 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Korean"
msgstr "Kor�jie�i�"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Kor�jie�i�, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Kor�jie�i�, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Kor�jie�i�, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Kor�jie�i�, Windows Code Page 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Lotyn� (renesanco)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Latvian"
msgstr "Latvi�"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvi�"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Modifikuoti Unix �rift� keli�"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "No Picture"
msgstr "Jokio paveiksl�lio"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "No plugin selected"
msgstr "Nepa�ym�tas joks priedas"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norveg� Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveg� Nynorsk"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Open File"
msgstr "Atidaryti byl�"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Open file as type:"
msgstr "Atidaromos bylos tipas:"

#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Overline"
msgstr "Linija vir�"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Procentais:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Page ranges:"
msgstr "Puslapi� r��iai:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Password:"
msgstr "Slapta�odis:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Percent"
msgstr "Procentai"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Plugin Details"
msgstr "Priedo detal�s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Plugin List"
msgstr "Pried� s�ra�as"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Polish"
msgstr "Lenk�"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugal� (Brazilija)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugal� (Portugalija)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "I�laikyti proporcijas:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Preview Picture"
msgstr "Per�i�r�ti paveiksl�l�"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Print To File"
msgstr "Spausdinti � byl�"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Print file as type:"
msgstr "Spausdinti byl� tokio tipo:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Print in: "
msgstr "Spausdinti kaip: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Print to: "
msgstr "Spausdinti �: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuv�"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Printer command: "
msgstr "Spausdintuvo komanda: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Regular"
msgstr "Paprastas"

#. DLG_UFS_Direction
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Right-to-left"
msgstr "I� de�in�s � kair�"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumun�, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rus� (Rusija)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Sample"
msgstr "Pavyzdys"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Save File As"
msgstr "I�saugoti byl� kaip"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Save file as type:"
msgstr "I�saugoti byl� tokio tipo:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Script:"
msgstr "Skriptas:"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Pasirink koduot�:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Select Language:"
msgstr "Pasirink kalb�:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Selection"
msgstr "Pa�ym�jimas"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Nenaudoti pa�ym�jimo spalva"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Rodyti �rifto prane�im� startuojant"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak�"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Slovenian"
msgstr "Slov�n�"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Small Caps"
msgstr "Suma�intos did�iosios raid�s"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Ispan� (Meksika)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Ispan� (Ispanija)"

#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Strikeout"
msgstr "Perbrauktas"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Swedish"
msgstr "�ved�"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Text Color"
msgstr "Teksto spalva"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Thai"
msgstr "Taj�"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Taj�, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Taj�, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Taj�, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "U�drausta ra�yti � katalog� '%s'."

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid ""
"The operating system was unable to allocate a font of the\n"
""
msgstr ""
"Operacinei sistemai nepavyko u�d�ti �rifto \n"
""

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Spausdinimo komandos eilut� neteisinga."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Turkish"
msgstr "Turk�"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turk�, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turk�, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turk�, Windows Code Page 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainie�i�"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainie�i�, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainie�i�, Macintosh"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unikodas UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unikodas UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unikodas UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unikodas UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unikodas UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unikodas UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Bevardis%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamie�i�"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamie�i�, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamie�i�, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamie�i�, Windows Code Page 1258"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Western European, HP"
msgstr "Vakar� Europos, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Vakar� Europos, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Vakar� Europos, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Vakar� Europos, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Vakar� Europos, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Width"
msgstr "Plotis"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "Width:  "
msgstr "Plotis:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Zoom to"
msgstr "Rodyti masteliu"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
msgid "inch"
msgstr "coliai"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "points"
msgstr "ta�kai"