# Lithuanian translation of Abiword # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000. # Mantas Kriauciunas<monte@mail.lt>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-24 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 13:17+0100\n" "Last-Translator: egle <eglyte@centras.lt>\n" "Language-Team: Your language <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" "" msgstr "" " - Rezervuotas. \n" " Tu negali naudoti �io vardo. Pasirink kit� \n" "" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr " Savaime atnaujinti" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% normalaus dyd�io" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s kol kas ne�gyvendintas.\n" "\n" "Jei tu esi programuotojas, jauskis laisvai prid�damas kod� � %s, eilut� %d\n" "ir nusi�sk patch'us �:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Jeigu ne, pra�om tur�ti kantryb�s." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Jokio" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Apie %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Prid�ti" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Priderinti iki:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Lygiuoti" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "V&isk�" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "K&iek:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "S&avaime tikrinti ra�yb�" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Savaime i�saugoti �i� schem�" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Autotekst�" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "G&alimi formatai:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Prie�:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Storas" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Apa�ia:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Skyrikl�" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Centre" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Pakeisti" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&Pie�iniai" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "&U�daryti" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "&Skil�i� skyrikl�" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "&Skiltys" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Esama nuostat� schema" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Pa�alinti nuorod�" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&�odynas..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dokumentas" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Neskiemenuoti" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Keisti" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "L&eisti gudrias kabutes" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Paai�kinimas" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "&Lyginiame puslapyje" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Papildom�" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "&Lauk�" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Laukai:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Byla" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "&Rasti" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "&Rasti kit�" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Font" msgstr "�ri&ftas" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "&Pora�t�:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Formatavimo" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "&I� bylos" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "&Eiti �" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Antra�t� ir pora�t�" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Antra�t�:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Auk�tis:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Pasl�pt� tekst�" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Nuorod�" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Nepaisyti" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "Nepaisyt&i vis�" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&�traukos ir tarpai" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "�&terpti" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "�terpt&i byl�" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "&Kursyvas" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "I�l&yginti" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "Neskaidyti &pastraip�" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "Gu&ls�ias lapas" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "Ka&lba" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Kair�je" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Kair�je:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Para�t�" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "&Skirti raid�i� dyd�" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Daugiau lang�" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Pavadinimas:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Nauja" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Naujas langas" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Kitame puslapyje" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalus i�d�stymas" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Numeris:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Nelyginiame puslapyje" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Atidaryti" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "Linija &vir�uje" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Puslapi� skyrikl�" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Pastraipa" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "�&d�ti" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Paveiksl�l�" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Sta�ias lapas" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Nuostatos" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "S&pausdinti" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "S&pausdinimo i�d�stymas" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Pakartoti" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Pakeisti" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "Pa&mir�ti" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "Atsta&tyti" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&De�in�je" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&De�in�je:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Liniuot�" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "I�&saugoti" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Save Image As" msgstr "I�&saugoti paveiksl�l� kaip" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Search for Help" msgstr "&Ie�koti pagalbos" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Rodyti b�senos juost�" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Special:" msgstr "&Ypatingos:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Spelling" msgstr "&Ra�yba" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Standard" msgstr "&Standartin�" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Status bar" msgstr "&B�senos juost�" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Subscript" msgstr "&Apatinis indeksas" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Nutyl�ti &eilu�i� numerius" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuliacijos (Tab)" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabuliacijos (Tab)..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Toolbars" msgstr "�ranki� juos&tas" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Tools" msgstr "�ra&nkiai" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Top:" msgstr "&Vir�us:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Types:" msgstr "&Tipai:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Underline" msgstr "Pabra&uktas" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Undo" msgstr "&At�aukti" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Units:" msgstr "&Matavimo vienetai:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&View" msgstr "&Rodyti" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web i�d�stymas" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Nepalikti &vieni�� eilu�i�" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Width:" msgstr "&Plotis:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Window" msgstr "&Langas" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Word Count" msgstr "�&od�i� skai�ius" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Zoom" msgstr "&Mastelis" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(n�ra ra�ybos pasi�lym�)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "(none)" msgstr "(jokia)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 eilut�s" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "<< Prev" msgstr "<< Atgal" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Visada si�lyti pataisymus" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "ATTN:" msgstr "" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Byla %s yra netikras dokumentas" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord baig� paie�k� dokumente ir padar� %d pakeitimus." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord baig� paie�k� dokumente." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Apie &GNU Free Software" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About &Open Source" msgstr "Apie &Open Source" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Apie G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Apie GNOME Office projekt�" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "About the GNU project" msgstr "Apie GNU projekt�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Pa�ym�tam fragmetui prid�ti r�melius ir �e��lius" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Prid�ti arba koreaguoti punktus ir numeracij� pa�ym�toje pastraipoje" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "�d�ti �� �od� � nuosav� �odyn�" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Add to template" msgstr "Prid�ti prie �ablono" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Aft&er:" msgstr "P&o:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Lygiuoti:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All" msgstr "Vis�" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Leisti individualizuoti mygtuk� juostas" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Pakeisti balt� ekrano spalv� � kitoki�" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Application" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Apply to Current List" msgstr "Pritaikyti esamam s�ra�ui" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Arabic List" msgstr "Arabi�kas s�ra�as" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "At least" msgstr "Bent" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Prat�sti praeit� s�ra��" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Attention:" msgstr "D�mesio:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Savaime i�&saugoti esam� byl� kas" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto Save" msgstr "Savaime i�saugoti" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Savaime pakeisti neteisingai para�ytus �od�ius" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Automati�kai u�krauti visus rastus priedus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Savaime tikrinti dokumento ra�yb�" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Automatically update" msgstr "Savaime atnaujinti" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Available Styles" msgstr "Galimi stiliai" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "B&y:" msgstr "P&er:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Back&ground" msgstr "&Fonas" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar" msgstr "Sta�ias br�k�nys" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabuliavimo juosta" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Based On:" msgstr "Paremtas:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best regards," msgstr "Geriausi link�jimai," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Best wishes," msgstr "Visa ko geriausio," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dvikrypt�s parinktys" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Boo&kmark" msgstr "�y&mel�" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Bookmark" msgstr "�ymel�" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "�iame dokumente nerasta \"%s\" �ymeli�." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Borders and Shading" msgstr "R�meliai ir fonas" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Apatin� para�t� [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Bottomline" msgstr "Apatin� linija" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Box List" msgstr "D��u�i� s�ra�as" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Break" msgstr "Skyriklis" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Id." msgstr "Versijos Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Options" msgstr "Versijos nuostatos" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Build Target" msgstr "" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet" msgstr "Punkt�" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullet List" msgstr "Punkt� s�ra�as" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Punktai ir &numeravimas" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Button Style" msgstr "I�vaizda" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&hange Case" msgstr "&Keisti registr�" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "C&redits" msgstr "&Pad�kos" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "PATVIRTINTAS LAI�KAS" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "KONFIDENCIALU" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Camel Caps" msgstr "�od�io Pirma Did�ioji" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Negalima pa�alinti �io stiliaus" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Negalima pakeisti vidinio stiliaus" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center" msgstr "Centre" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center Tab" msgstr "Centro tabuliatorius" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Pastraip� lygiuoti pagal vidur�" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Centered" msgstr "Centruoti" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change &to:" msgstr "Pa&keisti �:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change A&ll" msgstr "Pakeisti &visus" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Background Color" msgstr "Keisti fono spalv�" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change Case" msgstr "Keisti registr�" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Keisti esam� \n" "s�ra��" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Keisti pary�kinimo spalv�" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change Text Color" msgstr "Keisti teksto spalv�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Keisti pa�ym�to teksto registr�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Pakeisti pa�ym�to teksto �rift�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Pakeisti pa�ym�tos pastraipos format�" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Keisti pa�ym�to teksto kalb�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the number of columns" msgstr "Keisti skil�i� skai�i�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change the printing options" msgstr "Keisti spausdinimo nuostatas" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Keisti � si�lom� ra�yb�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Change your document's background color" msgstr "Pakeisti dokumento fono spalv�" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character" msgstr "Simbolis" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count" msgstr "Simboli� skai�ius" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Simboli� skai�ius (be tarp�)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Character Preview" msgstr "Simbolio per�i�ra" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "�enklai (be tarp�)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "�enklai (su tarpais)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Spelling" msgstr "Tikrinti &ra�yb�" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check &Version" msgstr "Patikrinti &versij�" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Tikrinti &ra�yb� �vedant" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Tikrinti dokumento ra�yb�" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose" msgstr "Pasirink" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pasirink ekrano spalv�" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose a Template" msgstr "Pasirink �ablon�" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Pasirinkti AbiWord ekrano spalv�" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Pasirink taikin� kair�je pus�je.\n" "Jei nori naudoti "Eiti" mygtuk�, tiesiog �ra�yk norim� skai�i� � Numerio laukel�. Tu gali naudoti + ir -, kad jud�tum santykinai. Pvz., jei �ra�ysi "+2" ir pasirinksi "Eilut�", "Eiti" mygtukas nuves 2 eilut�m �emiau esamos pozicijos." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Cle&ar" msgstr "I�v&alyti" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear" msgstr "I�valyti" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear &All" msgstr "I�valyti &visk�" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Background Color" msgstr "I�valyti fono spalv�" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Atsisakyti pa�ym�jimo spalva" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "U�daryti visus langus ir i�eiti?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "U�daryti visus programos langus ir i�eiti" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Close the document" msgstr "U�daryti dokument�" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Closing:" msgstr "Pabaigai:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Tarpas tarp skil�i� [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Columns" msgstr "Skiltys" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Date" msgstr "Kompiliavimo data" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Compile Time" msgstr "Kompiliavimo laikas" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Besit�siant�" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Nukopijuoti pa�ym�t� tekst� ir pad�ti j� � i�karp� krep�elis" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Cordially," msgstr "�irdingai," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Negal�jau atidaryti �ra�ymui bylos %s" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Negal�jau atidaryti bylos %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Negal�jau �ra�yti � byl� %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Negal�jau �ra�yti � byl� %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Suskai�iuoti �od�ius dokumente" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a fax" msgstr "Sukurti faks�" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new blank document" msgstr "Sukurti nauj� tu��i� dokument�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create a new document" msgstr "Sukurti nauj� dokument�" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Sukurti nauj� dokument� pagal �ablon�" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Cu&t" msgstr "I�kirp&ti" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Date" msgstr "�iandienos data" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current Font" msgstr "Esamas �riftas" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Label" msgstr "Esamo s�ra�o pavadinimas" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current List Type" msgstr "Esamo s�ra�o tipas" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Dabar nieko nepa�ym�ta" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Settings" msgstr "Esamos nuostatos" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Current Time" msgstr "Dabarties laikas" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Mirksint� �ymekl�" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Nuosavas �odynas:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Customized List" msgstr "Prisitaikytas s�ra�as" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "I�kirpti pa�ym�t� tekst� ir pad�ti j� � i�karp� krep�el�" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Dashed List" msgstr "Br�k�neli� s�ra�as" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and &Time" msgstr "Dat� ir &laik�" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Date and Time" msgstr "Laikas ir Data" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Day # in the year" msgstr "Dienos numeris metuose" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "De&faults" msgstr "�p&rastos" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Brang�s mamyte ir t�veli," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Brangus pone arba ponia:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal" msgstr "De�imtainis" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Decimal Tab" msgstr "de�imtainis tabuliatorius" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "�prasta data" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default date representation" msgstr "�prastas datos atvaizdavimas" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default page size" msgstr "�prastas puslapio dydis" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default tab stops:" msgstr "�prasti tabuliatoriaus sustojimai:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "�prasta teksto kryptis i� de�in�s � kair�" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Apibr��ti arba pritaikyti stili� pa�ym�jimui" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Delete" msgstr "I�trinti" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Pa�alinti nuorod�" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Delete the selection" msgstr "I�trinti pa�ym�jim�" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Description" msgstr "Apra�ymas" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Nustatyti teisingas �enkl� formas i� turinio" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Diamond List" msgstr "Romb� s�ra�as" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Kitokia pora�t� pirmame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Kitokia pora�t� paskutiniame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Skirtingos pora�t�s prie�iniams puslapiams" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on First page" msgstr "Kitokia antra�t� pirmame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Kitokia antra�t� paskutiniame puslapyje" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Skirtingos antra�t�s prie�iniams puslapiams" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Credits" msgstr "Rodyti pad�kas" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Contents" msgstr "Rodyti pagalbos turin�" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display Help Index" msgstr "Rodyti pagalbos rodykl�" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Rodyti informacij� apie Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Rodyti nespausdinamus simbolius" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Rodyti informacij� apie program�, versijos numer� bei autorines teises" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Display program version number" msgstr "Parodyti programos versijos numer�" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Ar nori pamir�ti ignoruojamus �od�ius visuose dokumentuose?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Ar nori pamir�ti ignoruojamus �od�ius esamame dokumente?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Double" msgstr "Dvigubi" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "E&xit" msgstr "I&�eiti" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Footer" msgstr "Keisti pora�t�" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit Header" msgstr "Keisti antra�t�" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Keisti tekst� kiekvieno puslapio vir�uje ar apa�ioje" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Keisti esamo puslapio pora�t�" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Keisti esamo puslapio antra�t�" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Email:" msgstr "El. pa�tas:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Endnote anchor" msgstr "Galin�s i�na�os inkaras" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Endnote reference" msgstr "Paai�kinimo nuoroda" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Error calculating value!" msgstr "Klaida skai�iuojant reik�m�!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Klaida vykdant skript� %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Klaida importuojant byl� %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Klaida bandant i�saugoti %s: negal�jau sukonstruoti eksporterio" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Klaida bandant i�saugoti %s: blogas vardas" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Exactly" msgstr "Tiksliai" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Vykdyti pagalbinius skriptus" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Papildoma �ranki� juosta" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Extra parameters:" msgstr "Papildomi parametrai:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatas" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Visame ekrane" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Ie�koti ko:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Field" msgstr "Laukas" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Bylos %s formatas kol kas nepalaikomas" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Byla %s yra ne to tipo, kuriuo apsimeta" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Bylos %s tipas ne�inomas" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Byla %s nerasta" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "File Name" msgstr "Bylos pavadinimas" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find" msgstr "Paie�ka" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Find the specified text" msgstr "Rasti nurodyt� tekst�" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Pirmos eilut�s �trauka [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "First line" msgstr "Pirma eilut�" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa Kita pastraipa " #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Font" msgstr "�riftas" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Font..." msgstr "�riftas..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Font:" msgstr "�riftas:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer" msgstr "Pora�t�je" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Footer Properties" msgstr "Pora�t�s savyb�s" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Pora�t� [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format &Image" msgstr "Formatuoti &Puslap�" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Antra��i�/pora��i� formatavimas" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatavimo �ranki� juosta" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Format:" msgstr "Formatas:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Fwd:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "General" msgstr "Bendras" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To" msgstr "Eiti" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go To &What:" msgstr "Eiti � &k�:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Go to..." msgstr "Eiti �..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hand List" msgstr "Rank� s�ra�as" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Hanging" msgstr "I�siki�usi" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header" msgstr "Antra�t�je" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Header Properties" msgstr "Antra�t�s savyb�s" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Antra�t� [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Antra�tes ir pora�tes galima kurti bei redaguoti tik esant spausdinimo i�d�stymui. \n" "�� i�d�stym� galima pasirinkti i� Rodyti meniu. \n" "Ar nor�tum�te dabar pasirinkti spausdinimo i�d�stym�?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Heart List" msgstr "�ird�i� s�ra�as" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebrai�kas s�ra�as" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Contents" msgstr "Pagalbos &turinys" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Help &Index" msgstr "Pagalbos &rodykl�" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide" msgstr "Pasl�pti" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Pasl�pti ra�ybos &klaidas dokumente" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "I&gnore All" msgstr "N&epaisyti vis�" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisymas" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Nepaisyti &interneto ir byl� adres�" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Nepaisyti vis� �io �od�io pasitaikym� �iame dokumente" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Nepaisyti �od�i� &DID�IOSIOMIS RAID�MIS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Nepaisyti �od�i� su &skai�iais" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Ignored words:" msgstr "Nepaisomi �od�iai:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Implies List" msgstr "Rodykli� s�ra�as" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In Use" msgstr "Naudojamas" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "In reply to:" msgstr "Atsakyti:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Incorrect Password" msgstr "Neteisingas slapta�odis" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "Indentation" msgstr "�traukos" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Insert" msgstr "�terpti" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Bookmark" msgstr "�terpti �ymel�" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "�terpti i�karpin�s turin�" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "�terpti nuorod�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a calculated field" msgstr "�terpti suskai�iuojam� lauk�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "�terpti puslapio, skilties ar skyriaus skyrikl�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a picture" msgstr "�terpti paveiksl�l�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "�terpti simbol� ar kit� special� �enkl�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "�terpti savaime atsinaujinant� puslapio numer�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an endnote" msgstr "�terpti paai�kinim� gale" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "�terpti paveiksl�l� i� kitos bylos" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert bookmark" msgstr "�terpti �ymel�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert clipart" msgstr "�terpti pie�inius" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert hyperlink" msgstr "�terpti nuorod�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "�terpti kitos bylos turin�" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "�terpti dat� ir/ar laik�" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "�terpti neformatuot� i�karpin�s turin�" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Nespausdinamus �enklus" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justified" msgstr "I�lygintas" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Justify the paragraph" msgstr "I�lyginti pastraip�" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Suri�ti su &kita" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevino testas" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Label Align:" msgstr "�ymen� lygiavimas:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Ponai ir ponios:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Language" msgstr "Kalba" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Layout" msgstr "I�d�stymas" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Leader" msgstr "Vedamasis" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Left" msgstr "Kair�je" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Kairioji para�t� [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Kairioji para�t� [%s] Pirmos eilut�s �trauka [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Kairioji para�t� [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left Tab" msgstr "Kairys tabuliatorius" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "I�lyginti pastraip� pagal kair�" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Lygi� skyriklis:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Tarpai tarp eilu�i�:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line" msgstr "Eilut�" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line Count" msgstr "Eilu�i� skai�ius" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linija vir� pa�ym�jimo (perjungti)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Eilu�i� ir &puslapi� skyrikliai" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linija po pa�ym�jimu (perjungti)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Line between" msgstr "Skirianti linija" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Lines" msgstr "Eilut�s" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List" msgstr "S�ra�as" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "List Label" msgstr "S�ra�o pavadinimas" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lists for " msgstr "S�ra�ai" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Love," msgstr "Myliu," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Case List" msgstr "Ma��j� raid�i� s�ra�as" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Lower Roman List" msgstr "Ma��j� rom�ni�k� s�ra�as" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Pa�to instrukcijos:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Parinkt� pary�kinti (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Pa�ym�t� fragment� pakreipti kursyvu (perjungti) " #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Pa�ym�t� fragment� paversti apatiniu indeksu (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Pa�ym�t� fragment� paversti vir�utiniu indeksu (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Manage plugins" msgstr "Tvarkyti priedus" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Martins Test" msgstr "Martino testas" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimalus skilties dydis" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Military Time" msgstr "Einantis laikrodis" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Misc." msgstr "�vair�s" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify Styles" msgstr "Taisyti stilius" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Modify..." msgstr "Taisyti..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Month Day, Year" msgstr "M�nuo Diena, Metai " #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Perkelti �ymekl� � konkre�i� viet�" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "M�n. Diena, Metai" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Multiple" msgstr "Padauginti" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "New List Label" msgstr "Naujo s�ra�o pavadinimas" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Naujo s�ra�o \n" "tipas" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nauja pradin� \n" "reik�m�" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New Style" msgstr "Naujas stilius" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "New..." msgstr "Naujas..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Next >>" msgstr "Pirmyn >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "No File" msgstr "N�ra bylos" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nepasirinktas joks stilius, \n" "tod�l jis negali b�ti modifikuojamas" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "No scripts found" msgstr "Nerasta joki� skript�" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "None" msgstr "Joks" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Normal View" msgstr "Normalus i�d�stymas" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&Ne�inomas �odis:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Columns" msgstr "Skil�i� skai�ius" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of Pages" msgstr "Puslapi� skai�ius" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Number of columns" msgstr "Skil�i� skai�ius" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered" msgstr "Numeruotas" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbered List" msgstr "Numeruotas s�ra�as" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Numbers" msgstr "Numeriai" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "One" msgstr "Viena" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Op&en Copy" msgstr "At&idaryti kopij�" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open Template" msgstr "Atidaryti �ablon�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Atidaryti dokument� padarant kopij�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti esant� dokument�" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open another window for the document" msgstr "Atidaryti kit� lang� dokumentui" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Open this document" msgstr "Atidaryti �� dokument�" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Orientation..." msgstr "Orientacija..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Other" msgstr "Kita" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pritr�ko atminties, bandant atidaryti %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Pabraukti linij� vir� pa�ym�to fragmento (perjungti)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "�d�ti neformatuot�" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "P&lugins" msgstr "&Priedai" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "PERSONAL" msgstr "ASMENI�KA" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page &break before" msgstr "Puslapi� skyriklis &prie�" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page N&umbers" msgstr "Puslapi� n&umerius" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Number" msgstr "Puslapio numeris" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Numbers" msgstr "Puslapi� numeriai" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Reference" msgstr "Puslapio informacija" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Set&up" msgstr "Puslapio n&uostatos" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio nuostatos" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Puslapis: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pages" msgstr "Puslapiai" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Pagination" msgstr "Skaidymas � puslapius" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Popieriaus &dydis:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paper..." msgstr "Popierius..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph" msgstr "Pastraipa" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Count" msgstr "Pastraip� skai�ius" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Pastraipos per�i�ra" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Paragraphs" msgstr "Pastraipos" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Reikalingas slapta�odis, tai u��ifruotas dokumentas" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Picture" msgstr "Paveiksl�l�" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Piece Table" msgstr "Gabal�li� lentel�" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Pre&view web page" msgstr "Per�i�r�ti nar�ykl�je" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preference Schemes" msgstr "Nuostat� schemos" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Preview" msgstr "Per�i�ra" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Per�i�r�ti dokument� kaip internet puslap�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Per�i�r�ti dokument� prie� spausdinant" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa Praeita pastraipa" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print &directly" msgstr "Spausdinti &tiesiogiai" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print Layout" msgstr "Spausdinimo i�d�stymas" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print P&review" msgstr "Spaudinio pe&r�i�ra" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Spausdinti vis� dokument� ar jo dal�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Spausdinti naudojant vidines PS tvarkykles" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Printing Document.." msgstr "Dokumentas spausdinamas.." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Spausdinamas puslapis %d i� %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "R&eplace" msgstr "Pak&eisti" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "RE:" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "REGISTRUOTAS LAI�KAS" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Raise this window" msgstr "Pakelti �� lang�" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Re&place with:" msgstr "Pakeisti &kuo:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "�vykdyti prie� tai at�aukt� pakeitim�" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Suma�inti ar padidinti dokumento mastel�" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Regards," msgstr "Link�jimai," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove" msgstr "Pa�alinti" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Footer" msgstr "Pa�alinti pora�t�" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove Header" msgstr "Pa�alinti antra�t�" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Pa�alinti savyb� i� stiliaus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Pa�alinti poantra�t� i� �ito puslapio" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Pa�alinti antra�t� i� �ito puslapio" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Replace &All" msgstr "Pakeisti &visus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Pakeisti nurodyt� tekst� kitu tekstu" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Report a &Bug" msgstr "Prane�ti &klaid�" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Prane�kite apie klaid� ir tai pad�s AbiWord tapti geresniu produktu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Resize this image" msgstr "Keisti paveiksl�lio dyd�" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Respectfully yours," msgstr "Pagarbiai J�s�," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Respectfully," msgstr "Pagarbiai," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "I� naujo numeruoti puslapius naujame skyriuje" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Restart numbering at:" msgstr "I� naujo prad�ti numeravim� nuo:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Resume Previous List" msgstr "Prat�sti praeit� s�ra��" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Atstatyti paskutin� nei�saugoto dokumento b�sen�? " #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Sugr��ti prie paskutin�s i�saugotos dokumento b�senos" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Atkurti i� i�saugotos %s kopijos?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Right" msgstr "De�in�je" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "De�inioji �trauka [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "De�inioji para�t� [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right Tab" msgstr "De�inys tabuliatorius" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "I�lyginti pastraip� pagal de�in� kra�t�" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "I� de�in�s � kair� &dominant�" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "S&cripts" msgstr "S&kriptai" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "SPECIALUS PRISTATYMAS" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Sa&ve" msgstr "Sa&ugoti" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "I�sa&ugoti kopij�" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Salutation:" msgstr "Pasveikinimas:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Save &As" msgstr "I�saugoti k&aip" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save as &web" msgstr "I�saugoti .html formatu" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "I�saugoti %s pakeitimus?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document" msgstr "I�saugoti dokument�" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document as a web page" msgstr "I�saugoti dokument� kaip internet puslap�" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Save the document under a different name" msgstr "I�saugoti dokument� kitu pavadinimu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "I�saugoti dokument� nekei�iant esamo pavadinimo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Pa�ym�t� paveiksl�l� i�saugoti � byl�" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "I�saugoti matomas �enkl� formas" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Scale..." msgstr "Mastelis..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Search for help about..." msgstr "Ie�koti pagalbos apie..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekund�s tarp atnaujinim�" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekund�s nuo eros prad�ios" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Section breaks" msgstr "Skyriaus skyrikl�" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Select A&ll" msgstr "Pa�ym�ti &visk�" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Pasirink paskirties �ymel� i� s�ra�o." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Select the entire document" msgstr "Pa�ym�ti vis� dokument�" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Sentence case" msgstr "Sakinio pirma did�ioji" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set &Language" msgstr "Nurodyti &kalb�" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set Default Values" msgstr "Nustatyti �prastas reik�mes" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set preferences" msgstr "Nurodyti nuostatos" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Set tab stops" msgstr "Nurodyti tabuliatoriaus sustojimus" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Nurodyti antra��i� ir pora��i� tipus" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Nustatyti ra�ybos tikrinimo savybes" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Nurodyti dokumento puslapio savybes, tokias kaip puslapio dydis ir para�t�s" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Shortcut Key" msgstr "Spartusis klavi�as" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show &Ruler" msgstr "Rodyti &liniuot�" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Rodyti &formatavimo �ymes" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show full list of windows" msgstr "Rodyti vis� lang� s�ra��" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Rodyti ar sl�pti papildom� �ranki� juost�" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Rodyti ar sl�pti formatavimo �ranki� juost�" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Rodyti ar sl�pti liniuotes" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Rodyti ar sl�pti standartin� �ranki� juost�" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Rodyti ar sl�pti b�senos juost�" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Rodyti AbiWord ��angin� ekran� startuojant programai" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Show..." msgstr "Rodyti..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Sincerely yours," msgstr "Nuo�ird�iai j�s�," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Single" msgstr "Viengubi" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Space after Column" msgstr "Tarpas po skilties" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Spelling" msgstr "Ra�yba" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Spelling &Options" msgstr "Ra�ybos &savyb�s" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Square List" msgstr "Kvadrat� s�ra�as" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "St&yle" msgstr "St&ilius" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standartin� �ranki� juosta" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Star List" msgstr "�vaig�du�i� s�ra�as" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start At:" msgstr "Prad�ti nuo:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Start New List" msgstr "Prad�ti nauj� s�ra��" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Start Sublist" msgstr "Prad�ti pos�ra��" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Start with an empty document" msgstr "Prad�ti su tu��iu dokumentu" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Stop Current List" msgstr "U�baigti esam� s�ra��" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Stri&ke" msgstr "Perbrau&ktas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Perbraukti pa�ym�jim� (perjungti)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style Name - " msgstr "Stiliaus pavadinimas - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style Name:" msgstr "Stiliaus pavadinimas:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Style Type" msgstr "Stiliaus tipas" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Sekan�ios pastraipos stilius" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Stiliaus pavadinimas negali b�ti tu��ias" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Style:" msgstr "Stilius:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Styles" msgstr "Stiliai" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Pa&si�lymai:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Si�lyti tik i� &pagrindinio �odyno" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Supe&rscript" msgstr "Vi&r�utinis indeksas" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Sy&mbol" msgstr "Si&mbol�" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabuliatoriaus sustojimas [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabuliatoriaus sustojimo vieta:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Pa�alinti tabuliatoriaus sustojimus:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Tabs" msgstr "Tabuliacijos (Tab)" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Take care," msgstr "R�pinkis," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&ksto formatavimas" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Text Align:" msgstr "Teksto lygiavimas:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekstas ir ikonos" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Thank you," msgstr "A�i� Jums," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Thanks," msgstr "A�i�," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Parinktos para�t�s yra per didel�s, kad tilpt� � puslap�." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Baigiau tikrinti ra�yb� ." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Tekstas, prie kurio norima prisegti nuorod�, turi b�ti vienoje pastraipoje." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "The weekday" msgstr "Savait�s diena" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "�is pakeitimas suveiks tik perkrovus AbiWord arba kuriant nauj� dokument�." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "�i pastraipa vaizduoja �od�ius, kaip jie gal�t� atrodyti tavo dokumente. Kad �ioje per�i�roje pamatytum tekst� i� savo dokumento, nuvesk �ymekl� � dokumento pastraipa su tekstu, ir tada atidaryk �� dialog�." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "�is stilius neegzistuoja \n" "taigi jis negali b�ti modifikuojamas" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Three" msgstr "Trys" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Tick List" msgstr "Varneli� s�ra�as" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "Time Zone" msgstr "Laiko juosta" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Title Case" msgstr "Antra�tin�" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "Tiems, kuriuos tai lie�ia:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "To:" msgstr "Kam:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Toolbars" msgstr "�ranki� juostos" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Vir�utin� para�t� [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Topline" msgstr "Vir�utin� linija" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Triangle List" msgstr "Trikampi� s�ra�as" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Two" msgstr "Dvi" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "�vesk �ymel�s pavadinim�, arba pasirink i� s�ra�o" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "UPPERCASE" msgstr "DID�IOSIOMIS" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Pabraukti pa�ym�jim� (perjungti)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Undo editing" msgstr "At�aukti taisym�" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Upper Case List" msgstr "Did�i�j� raid�i� s�ra�as" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Upper Roman List" msgstr "Did�i�j� rom�ni�k� s�ra�as" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Use RTL Order" msgstr "naudoti i� de�in�s � kair� tvark�" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Naudoti �enkl� formas hebraj� kalbai" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "User-defined styles" msgstr "Vartotojo apibr��ti stiliai" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "ORO PA�TU" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "FAKSIMIL�" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "SKUBIU PA�TU" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Version" msgstr "Versija" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View" msgstr "Vaizdas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Rodyti dokument� visame ekrane" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "View tooltips" msgstr "Rodyti patarimus" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "View..." msgstr "Rodyti..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "�sp�jimas: J�s� nurodyta [%s] �ymel� neegzistuoja." #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "We&b" msgstr "&Internetas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Web Layout" msgstr "Web i�d�stymas" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "With extension:" msgstr "Su pl�tiniu:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Word Count" msgstr "�od�i� skai�ius (statistika)" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekst� redagavimas" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Words" msgstr "�od�iai" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Nepavyko �ra�yti bylos %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "You have changed the default direction." msgstr "J�s pakeit�te �prast� krypt�." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "J�s pakeit�te krypties re�im�." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Prie� �terpiant nuorod�, reikia pa�ym�ti t� dokumento dal�." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Yours truly," msgstr "Jus gerbiantis," #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Rodyti &100% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Rodyti &200% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Rodyti &50% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Rodyti &75% masteliu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "kad tilpt� &puslapio plotis" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "&visas puslapis" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Rodyti 100% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Rodyti 200% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Rodyti 50% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Rodyti 75% masteliu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Zoom to page width" msgstr "Rodyti, kad tilpt� puslapio plotis" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Rodyti, kad tilpt� visas puslapis" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "custom.dic" msgstr "nuosavas.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/mm" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "lowercase" msgstr "ma�osiomis" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "minutes" msgstr "minut�s" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/mm" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "sUKEISTI rEGISTR�" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\t�riftas" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " iki " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Puslapio plotis" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Visas puslapis" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "(no proofing)" msgstr "(netikrinti)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "N�ra tokio katalogo duotame kelyje." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord pried� tvarkykl�" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "" "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" "" msgstr "" "AbiWord'as negal�jo prid�ti savo �rift� � X �rift� keli�. \n" "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Spaudinio per�i�ra" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "I�kelti lang�" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "I�kelti:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktyv�s priedai" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikie�i�" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All (*.*)" msgstr "Visi (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Documents" msgstr "Visi dokumentai" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Image Files" msgstr "Visi paveiksl�li� dokumentai" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arab� (Egiptas)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arab� (Saudo Arabija)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arab�, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arab�, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arab�, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian" msgstr "Arm�n�" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arm�n�, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Assamese" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Author" msgstr "Autorius" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automati�kai atpa��stamas" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Balt�, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Balt�, Windows Code Page 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Black & White" msgstr "Juodai baltai" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bold" msgstr "Storas" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Bold Italic" msgstr "Storas pasvir�s" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Building Document.." msgstr "Kuriamas dokumentas.." #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Cancel" msgstr "At�aukti" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Catalan" msgstr "Katalon�" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centrin�s Europos, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centrin�s Europos, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centrin�s Europos,Windows Code Page 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kin� (Honkongas)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kin� (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kin� (Singap�ras)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kin� (Taivanas)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Kin� supaprastinta, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Kin� supaprastinta, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Kin� supaprastinta, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Kin� supaprastinta, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Kin� tradicin�, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Kin� tradicin�, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Kin� tradicin�, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Kin� tradicin�, Windows Code Page 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Clip Art" msgstr "Pie�iniai" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Close" msgstr "U�daryti" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Collate" msgstr "Paeiliui" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Color" msgstr "Spalvotai" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Copies: " msgstr "Kopijos: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Negal�jau aktyvuoti/�kelti priedo" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nepavyko dezaktyvuoti (i�jungti) priedo" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Negal�jau �kelti �odyno %s kalbai" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroat�, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kirilica, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kirilica, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kirilica, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kirilica, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Czech" msgstr "�ek�" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Danish" msgstr "Dan�" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "I�jungti visus priedus" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Deactivate plugin" msgstr "i�jungti pried�" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ar nori pa�alinti �i� piktogram� i� �ranki� juostos?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Oland� (Belgija)" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Oland� (Olandija)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Effects" msgstr "Efektai" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Embed Fonts" msgstr "�d�ti �riftai" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Encoding" msgstr "Koduot�" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Encoding:" msgstr "Koduot�:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (Australia)" msgstr "Angl� (Australija)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (Canada)" msgstr "Angl� (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (Ireland)" msgstr "Angl� (Airija)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Angl� (Naujoji Zelandija)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angl� (Piet� Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "English (UK)" msgstr "Angl� (Jungtin� Karalyst�)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "English (US)" msgstr "Angl� (JAV)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Enter Password" msgstr "�vesk slapta�od�" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Export File" msgstr "Eksportuoti byl�" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "File" msgstr "Byl�" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Jau yra byla tokiu vardu. U�ra�yti %s ant vir�aus?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Finnish" msgstr "Suomi�" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "French (Belgium)" msgstr "Pranc�z� (Belgija)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "French (Canada)" msgstr "Pranc�z� (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "French (France)" msgstr "Pranc�z� (Pranc�zija)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Pranc�z� (�veicarija)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "From: " msgstr "Nuo: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Galician" msgstr "" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Georgian" msgstr "Gruzin�" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gruzin�, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gruzin�, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "German (Austria)" msgstr "Vokie�i� (Austrija)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "German (Germany)" msgstr "Vokie�i� (Vokietija)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Vokie�i� (�veicarija)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Grayscale" msgstr "Pilkos atspalviais" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Greek" msgstr "Graik�" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Graik�, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Graik�, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Graik�, Windows Code Page 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraj�" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraj�, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraj�, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraj�, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Height:" msgstr "Auk�tis:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Height: " msgstr "Auk�tis: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "HighLight Color" msgstr "Pa�ym�jimas spalva" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr�" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Icelandic" msgstr "Island�" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Island�, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Image Properties" msgstr "Paveiksl�lio savyb�s" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Import File" msgstr "Importuoti byl�" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Importing Document.." msgstr "Importuojamas dokumentas.." #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Insert File" msgstr "�terpti byl�" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Insert Picture" msgstr "�terpti paveiksl�l�" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Insert Symbol" msgstr "�terpti simbol�" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Install new plugin" msgstr "�diegti nauj� pried�" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Invalid pathname." msgstr "Blogas kelias." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Ital� (Italija)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Italic" msgstr "Ital�" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Japanese" msgstr "Japon�" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japon�, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japon�, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japon�, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japon�, Windows Code Page 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Korean" msgstr "Kor�jie�i�" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Kor�jie�i�, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Korean, Johab" msgstr "Kor�jie�i�, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Kor�jie�i�, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Kor�jie�i�, Windows Code Page 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lotyn� (renesanco)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Latvian" msgstr "Latvi�" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi�" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Modifikuoti Unix �rift� keli�" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "No" msgstr "Ne" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "No Picture" msgstr "Jokio paveiksl�lio" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "No plugin selected" msgstr "Nepa�ym�tas joks priedas" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveg� Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveg� Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Open File" msgstr "Atidaryti byl�" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Open file as type:" msgstr "Atidaromos bylos tipas:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Overline" msgstr "Linija vir�" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "P&ercent:" msgstr "&Procentais:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Page ranges:" msgstr "Puslapi� r��iai:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Password:" msgstr "Slapta�odis:" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Percent" msgstr "Procentai" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Plugin Details" msgstr "Priedo detal�s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Plugin List" msgstr "Pried� s�ra�as" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Polish" msgstr "Lenk�" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugal� (Brazilija)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugal� (Portugalija)" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "I�laikyti proporcijas:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Preview Picture" msgstr "Per�i�r�ti paveiksl�l�" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Print To File" msgstr "Spausdinti � byl�" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Print file as type:" msgstr "Spausdinti byl� tokio tipo:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Print in: " msgstr "Spausdinti kaip: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Print to: " msgstr "Spausdinti �: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Printer" msgstr "Spausdintuv�" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Printer command: " msgstr "Spausdintuvo komanda: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Regular" msgstr "Paprastas" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Right-to-left" msgstr "I� de�in�s � kair�" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumun�, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rus� (Rusija)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Sample" msgstr "Pavyzdys" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Save File As" msgstr "I�saugoti byl� kaip" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Save file as type:" msgstr "I�saugoti byl� tokio tipo:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Script:" msgstr "Skriptas:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Select Encoding:" msgstr "Pasirink koduot�:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Select Language:" msgstr "Pasirink kalb�:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Selection" msgstr "Pa�ym�jimas" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Nenaudoti pa�ym�jimo spalva" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Rodyti �rifto prane�im� startuojant" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Slovak" msgstr "Slovak�" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Slovenian" msgstr "Slov�n�" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Small Caps" msgstr "Suma�intos did�iosios raid�s" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Ispan� (Meksika)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispan� (Ispanija)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Strikeout" msgstr "Perbrauktas" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Swedish" msgstr "�ved�" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Text Color" msgstr "Teksto spalva" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Thai" msgstr "Taj�" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Taj�, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Taj�, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Taj�, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "U�drausta ra�yti � katalog� '%s'." #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "" "The operating system was unable to allocate a font of the\n" "" msgstr "" "Operacinei sistemai nepavyko u�d�ti �rifto \n" "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Spausdinimo komandos eilut� neteisinga." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Turkish" msgstr "Turk�" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turk�, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turk�, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turk�, Windows Code Page 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainie�i�" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainie�i�, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainie�i�, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unikodas UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unikodas UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unikodas UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unikodas UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unikodas UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unikodas UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Bevardis%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamie�i�" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamie�i�, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamie�i�, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamie�i�, Windows Code Page 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Western European, HP" msgstr "Vakar� Europos, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Vakar� Europos, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Vakar� Europos, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Vakar� Europos, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Vakar� Europos, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Width" msgstr "Plotis" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Width: " msgstr "Plotis: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Zoom to" msgstr "Rodyti masteliu" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "_No" msgstr "_Ne" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "_Yes" msgstr "_Taip" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "inch" msgstr "coliai" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "points" msgstr "ta�kai"