# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord 13032002\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-14 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 20:42-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr " - Wedi ei Neilltuo. \n" " Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un arall \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Awtoddiweddaru" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% o'r maint arferol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n" "\n" "Os ydych yn rhaglenwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n" "ac anfon cywiriadau at:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Fel arall, amynedd..." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Dim" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Ynghylch %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Ychwanegu" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Addasu i:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Alinio" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Popeth" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Yn:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Awto Gwirio Sillafu" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Awtodestun" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "&Fformatiau ar gael:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Cyn:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Trwm" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Gwaelod:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Toriad" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Canol" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Newid" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Gelf" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "&Cau" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "&Toriad colofn" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "&Colofnau" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "&Copïo" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Dileu hypergyswllt" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Geiriadur ..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dogfen" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Peidio cysylltnodi" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Golygu" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Diweddnod" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "&Tudalen eilrif" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Ychwanegol" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "&Maes" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Meysydd:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Ffeil" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "&Canfod" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "&Canfod Nesaf" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Font" msgstr "&Ffont" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "&Troedyn:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Fformatio" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "&O Ffeil " #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "&Mynd i" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Pennawd a Throedyn" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Pennawd:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Uchder:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Cymorth" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Testun Cudd" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hypergyswllt" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Anwybyddu" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Mewnlinio a Bylchu" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Mewnosod" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "&Mewnosod Ffeil" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "&Italig" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "&Unioni" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "&Tirlun" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "&Iaith" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Chwith" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Chwith:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Ymyl" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "&Cydweddu maint" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Rhagor o Ffenestri" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Newydd" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Ffenestr Newydd" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Tudalen nesaf" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Gosodiad Arferol" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Rhif:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Tudalen Odrif" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Agor" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "&Uwchlinellu" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Toriad tudalen" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraff" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "&Gludo" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Darlun" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Portread" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Dewisiadau" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "&Argraffu" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Gosodiad Argraffu" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Ailwneud" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Amnewid" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Ailosod" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "&Dychwelyd" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&De" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&De:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Mesurydd" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Cadw" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "&Chwilio am Gymorth" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Dangos Bar Statws" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Arbennig:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "&Sillafu" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Safon" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "&Bar Statws" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "&Isysgrif" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Cuddio rhifau llinellau" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabiau" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabiau..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barrau Offer" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "&Offer" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Brig:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Mathau:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Tanlinellu" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Dad-wneud" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Unedau:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "&Golwg" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Gosodiad Gwe" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Lled:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "&Ffenestr" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Cyfrif Geiriau" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Chwyddo" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(dim cynigion sillafu)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(dim)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 llinell" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< Blaenorol" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro " #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "Bore/Pnawn" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "DS:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Nid yw Abiword yn medru agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen ffug neu annilys." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Yn&ghylch Meddalwedd Rhydd GNU" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &Open Source" msgstr "Ynghylch Cod &Agored" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Ynghylch G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNU project" msgstr "Ynghylch cynllun GNU" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add to template" msgstr "Ychwanegu i'r templad" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Aft&er:" msgstr "We&di:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Ali&nio:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Alignment" msgstr "Alinio" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment:" msgstr "Alinio:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "Popeth" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Caniatáu Barrau Offer Addasu" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Caniatáu lliwiau sgrin heblaw gwyn" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "Gosod" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Apply to Current List" msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Arabic List" msgstr "Rhestr Arabeg" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "At least" msgstr "O leiaf" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attention:" msgstr "I sylw:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto Save" msgstr "Awtogadw" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Awtonewid pob gair sydd wedi ei gamsillafu" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Llwytho yn awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically update" msgstr "Diweddaru'n awtomatig" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Available Styles" msgstr "Arddulliau ar Gael" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "B&y:" msgstr "&Gan:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Back&ground" msgstr "Cefn&dir" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Bar" msgstr "Bar" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab y Bar" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Based On:" msgstr "Yn Seiliedig Ar:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Best regards," msgstr "Cofion gorau," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best wishes," msgstr "Pob dymuniad da," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dewisiadau i'r Ddau Gyfeiriad" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Boo&kmark" msgstr "No&d Tudalen" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Ni chanfuwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Borders and Shading" msgstr "Borderi a Chysgodi" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Bottomline" msgstr "Llinell Waelod" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Box List" msgstr "Rhestr Blychau" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Break" msgstr "Toriad" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Build Id." msgstr "Cyfeirnod Adeiladu" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Options" msgstr "Dewis Adeiladu" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Target" msgstr "Targed Adeiladu" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Bullet" msgstr "Bwled" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet List" msgstr "Rhestr Bwledi" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Bwledi a &Rhifo" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Button Style" msgstr "Arddull Botwm" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "C&hange Case" msgstr "N&ewid Maint" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&redits" msgstr "D&iolchiadau" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "POST WEDI EI WIRIO" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CYFRINACHOL" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Camel Caps" msgstr "Camel Caps" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Methu dileu'r arddull hwn" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Methu newid yr arddull mewnol" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Center" msgstr "Canol" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Canol" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Centered" msgstr "Canoli" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Change &to:" msgstr "Newid &i:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change A&ll" msgstr "Newid y C&yfan" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Background Color" msgstr "Newid Lliw y Cefndir" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Case" msgstr "Newid Maint" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Change Current \n" "List" msgstr "Newid y Rhestr \n" "Gyfredol" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Newid Lliw'r Amlygu" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Text Color" msgstr "Newid Lliw'r Testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Newid maint y testun " #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Newid ffont y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Newid fformat y paragraff" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Newid iaith y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the number of columns" msgstr "Newid nifer y colofnau" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the printing options" msgstr "Newid y dewisiadau argraffu" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change your document's background color" msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Character" msgstr "Nod" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character Count" msgstr "Cyfrif Nodau" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Preview" msgstr "Rhagolwg Nodau" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Nodau (dim bylchau)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Nodau (gyda bylchau)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Check &Spelling" msgstr "Gwirio &Sillafu" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Version" msgstr "Gwirio'r &Fersiwn" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Gwirio'r &sillafu wrth deipio" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Choose" msgstr "Dewis" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Dewis Lliw'r Sgrin" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose a Template" msgstr "Dewis Templad" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Dewis lliw sgrin ar gyfer AbiWord" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n" "Os ydych eisiau defnyddio botwm \"Mynd i\", yna rhowch eich rhif yn y Blwch Rhif. Mae modd defnyddio + a - i gyflawni symudiadau cysylltiedig.\tH.y. os ydych yn ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd dwy linell o dan eich safle presennol." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Cle&ar" msgstr "Cl&irio" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Clear" msgstr "Clirio" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear &All" msgstr "Clirio &Popeth" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear Background Color" msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close the document" msgstr "Cau'r ddogfen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Closing:" msgstr "Cau:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Bwlch Colofn [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Compile Date" msgstr "Dyddiad Crynhoi" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Time" msgstr "Amser Crynhoi" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Con&tinuous" msgstr "Par&haus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copïo'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Cordially," msgstr "Gyda phob dymuniad da," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Methu agor ffeil %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cyfrif y nifer o eiriau yn y ddogfen" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Create a fax" msgstr "Creu ffacs" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a new blank document" msgstr "Creu dogfen newydd wag" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new document" msgstr "Creu dogfen newydd" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Creu dogfen newydd o Demplad" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Cu&t" msgstr "To&rri" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Date" msgstr "Dyddiad Heddiw" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Font" msgstr "Ffont Gyfredol" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current List Label" msgstr "Label y Rhestr Gyfredol" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Type" msgstr "Math y Rhestr Gyfredol" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Mae'r Dewis Cyfredol yn Wag" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Settings" msgstr "Gosodiadau Cyfredol" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Time" msgstr "Amser Presennol" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Cursor &blink" msgstr "Chwinc &cyrchwr" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Geiriadur Personol:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Customized List" msgstr "Rhestr wedi ei Phersonoli" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Dashed List" msgstr "Llinell Doriad" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Date and &Time" msgstr "Dyddiad ac &Amser" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Day # in the year" msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "De&faults" msgstr "Rhag&osodiadau" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Annwyl Dad a Mam," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Annwyl Syr neu Fadam:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Decimal" msgstr "Degol" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Degol" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Dyddiad Rhagosodedig (heb amser)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date representation" msgstr "Cynrychioli'r dyddiad rhagosodedig" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default page size" msgstr "Maint tudalen rhagosodedig" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default tab stops:" msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Dileu hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete the selection" msgstr "Dileu'r dewis" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Pennu'r siapiau glyff cywir o'r cyd-destun" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Diamond List" msgstr "Rhestr Diamwnt" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Troedyn Gwahanol ar y Dudalen Gyntaf" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Troedyn Gwahanol ar y Dudalen Olaf" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Troedyn Gwahanol ar Dudalennau sy'n Wynebu ei Gilydd" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Header on First page" msgstr "Pennawd Gwahanol ar y Dudalen Gyntaf" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Pennawd Gwahanol ar y Dudalen Olaf" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Pennawd Gwahanol ar Dudalennau sy'n Wynebu ei Gilydd" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display Credits" msgstr "Rhestr Clod" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Help Contents" msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Index" msgstr "Dangos Mynegai Cymorth" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Dangos gwybodaeth am God Agored" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a'r hawlfraint" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program version number" msgstr "Dangos rhif fersiwn y rhaglen" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Ydych chi am ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Ydych chi am ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen gyfredol?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Double" msgstr "Dwbl" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "E&xit" msgstr "&Gadael" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit Footer" msgstr "Golygu Troedyn" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Header" msgstr "Golygu Pennawd" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Golygu'r Troedyn ar y dudalen gyfredol" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Email:" msgstr "E-bost:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Endnote anchor" msgstr "Angor nodyn terfynol" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Endnote reference" msgstr "Cyfeirnod nodyn terfynol" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gwall gweithredu sgript %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Exactly" msgstr "Yn union" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bar Offer Ychwanegol" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramedrau ychwanegol:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "F&ormat" msgstr "Ff&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ull Screen" msgstr "Sg&rin Lawn" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Ca&nfod beth:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Field" msgstr "Maes" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Heb ganfod ffeil %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "File Name" msgstr "Enw Ffeil" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Find" msgstr "Canfod" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find the specified text" msgstr "Canfod y testun penodol" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "First line" msgstr "Llinell Gyntaf" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Font" msgstr "Ffont" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Font..." msgstr "Ffont..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Font:" msgstr "Ffont:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer Properties" msgstr "Priodweddau Troedyn" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Troedyn [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Format" msgstr "Fformat" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format &Image" msgstr "Fformatio &Delwedd" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Toolbar" msgstr "Fformatio Bar Offer" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format:" msgstr "Fformat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "From:" msgstr "Oddi wrth:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Fwd:" msgstr "Ymlaen:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Go To" msgstr "Ewch i" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To &What:" msgstr "Ewch i &Beth:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go to..." msgstr "Ewch i..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Hand List" msgstr "Rhestr Llaw" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hanging" msgstr "Crog" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Header" msgstr "Pennawd" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header Properties" msgstr "Priodweddau Pennawd" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Pennawd [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Dim ond yn Modd Golwg Argraffu mae modd creu a golygu Penawdau a Throedynnau\n" "I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r ddewislen\n" " Hoffech chi fynd i'r modd Gosodiad Argraffu ?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Heart List" msgstr "Rhestr Calon" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Hebrew List" msgstr "Rhestr Hebraeg" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Help &Contents" msgstr "Cynnwys &Cymorth" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Index" msgstr "Mynegai &Cymorth" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "I&gnore All" msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Icons" msgstr "Eiconau" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Anwybydd Rhyngrwyd a chyfeiriadau &ffeil" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Anwybyddu pob engrhaifft o'r gair hwn yn y ddogfen" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Anwybyddu geiriau mewn &PRIFLYTHRENNAU" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Anwybyddu geiriau a r&hifau" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignored words:" msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Implies List" msgstr "Rhestr Ymhlyg" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "In Use" msgstr "Yn cael ei defnyddio" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In reply to:" msgstr "Mewn ateb i:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Incorrect Password" msgstr "Cyfrinair Anghywir" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Indentation" msgstr "Mewnoliad" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Mewnosod Nod Tudalen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Mewnosod Hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a picture" msgstr "Mewnosod darlun" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an endnote" msgstr "Mewnosod nodyn terfynol" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert bookmark" msgstr "Mewnosod nod tudalen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert clipart" msgstr "Mewnosod cliplun" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Mewnosod hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Justified" msgstr "Unioni" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Unioni'r paragraff" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Cadw gyda'r ne&saf" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Kevins Test" msgstr "Prawf Kevin" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Label Align:" msgstr "Alinio Label:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Foneddigion a Boneddigesau:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Language" msgstr "Iaith" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Layout" msgstr "Gosodiad" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Leader" msgstr "Arweinydd" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Left" msgstr "Chwith" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ymyl Chwith [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Chwith" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Unioni chwith y paragraff" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Amffinydd Lefel:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level:" msgstr "Lefel:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Bylchiad llinell:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line" msgstr "Llinell" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line Count" msgstr "Cyfrif Llinellau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Toriad Llinell a &Thudalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line between" msgstr "Llinell rhwng" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "List" msgstr "Rhestr" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List Label" msgstr "Rhestr Label" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Lists for " msgstr "Rhestrau ar gyfer" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "Cloi allan orchmynion fformatio heb arddull" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Love," msgstr "Cariad," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Lower Case List" msgstr "Rhestr Llythrennau Bach" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Roman List" msgstr "Rhestr Rhufeinig Is" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Cyfarwyddyd Postio" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Manage plugins" msgstr "Rheoli atodynnau" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Martins Test" msgstr "Prawf Martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Max Column size" msgstr "Maint mwyaf Colofn" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Military Time" msgstr "Amser Milwrol" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Misc." msgstr "Amrywiol" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Modify Styles" msgstr "Newid Arddulliau" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify..." msgstr "Newid..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Multiple" msgstr "Lluosog" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "New List Label" msgstr "Rhestr Label Newydd" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "New List \n" "Type" msgstr "Rhestr Newydd\n" "Math" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "New Starting \n" "Value" msgstr "Cychwyn Newydd\n" "Gwerth" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "New Style" msgstr "Arddull Newydd" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New..." msgstr "Newydd..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Next >>" msgstr "Nesaf >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "No File" msgstr "Dim Ffeil" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "Heb ddewis Arddull \n" " felly does dim modd ei newid" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "No scripts found" msgstr "Heb ganfod sgriptiau" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "None" msgstr "Dim" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Normal View" msgstr "Golwg Arferol" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nid yw yn y geiriadur&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Number of Columns" msgstr "Nifer y Colofnau" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Pages" msgstr "Nifer y Tudalennau" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of columns" msgstr "Nifer y colofnau" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Numbered" msgstr "Rhifwyd" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered List" msgstr "Rhestr wedi ei rhifo" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbers" msgstr "Rhifau" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "One" msgstr "Un" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Op&en Copy" msgstr "Co&pi Agored" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Open Template" msgstr "Agor Templad" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open an existing document" msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open another window for the document" msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open this document" msgstr "Agor y ddogfen" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Orientation..." msgstr "Cyfeiriadedd..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Other" msgstr "Arall" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Dim cof ar ôl wrth geisio agor %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "G&ludo'r Difformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&lugins" msgstr "At&odynnau" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONOL" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Page &break before" msgstr "Toriad &tudalen cyn" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page N&umbers" msgstr "Rhifau T&udalen" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page Number" msgstr "RhifTudalen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Numbers" msgstr "Rhifau Tudalen" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Reference" msgstr "Cyfeirnod Tudalen" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Set&up" msgstr "Gosodiad T&udalen" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Setup" msgstr "Gosodiad Tudalen" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Tudalen: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pagination" msgstr "Tudaleniad" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Maint Pa&pur:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper..." msgstr "Papur..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph Count" msgstr "Cyfrif Paragraff" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Rhagolwg Paragraff" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraffau" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Picture" msgstr "Darlun" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Piece Table" msgstr "Tabl Darnau" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Position:" msgstr "Safle:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Pre&view web page" msgstr "Rha&golwg tudalen gwe" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Preference Schemes" msgstr "Cynlluniau Dewis" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preferences" msgstr "Dewis" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Print &directly" msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print Layout" msgstr "Gosodiad Argraffu" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print P&review" msgstr "Rhagolwg A&rgraffu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Argraffu'r cyfan neu rhan o'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Argraffu tudalen %d o %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "R&eplace" msgstr "A&mnewid" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "RE:" msgstr "Ynghylch:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "POST COFRESTREDIG" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Raise this window" msgstr "Codi'r ffenestr" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Re&place with:" msgstr "Am&newid gyda:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ail-wneud golygu gafodd ei ddadwneud" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen " #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Reference:" msgstr "Cyfeirnod:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Regards," msgstr "Cyfarchion," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Remove Footer" msgstr "Tynnu Troedyn" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove Header" msgstr "Tynnu Pennawd" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Replace &All" msgstr "Amnewid &Popeth" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Amnewid y testun penodol gyda thestun gwahanol" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Report a &Bug" msgstr "Cofnodi &Gwall" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Resize this image" msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Respectfully yours," msgstr "Yr eiddoch yn gywir," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Respectfully," msgstr "Yn gywir," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Ailgychwyn Rhifau'r Dudalen mewn Adrannau newydd" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Resume Previous List" msgstr "Ail-gychwyn Rhestr Flaenorol" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Dychwelyd y ffeil i'w chyflwr cadw cynt?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Right" msgstr "De" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Mewnosodiad De [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Ymyl Dde [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Right Tab" msgstr "Tab De" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Unioni de'r paragraff" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "De i chwith &yn bennaf" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "S&cripts" msgstr "S&griptiau" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "CLUDIANT ARBENNIG" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Sa&ve" msgstr "Ca&dw" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "Ca&dw Copi" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Salutation:" msgstr "Cyfarchion:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Save &As" msgstr "Cadw &Fel" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Save as &web" msgstr "Cadw fel &gwe" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Cadw'r newid i %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save the document" msgstr "Cadw'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Cadw'r ddogfen fel tudalen gwe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Cadw'r siapiau glyff gweledol" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Scale..." msgstr "Graddfa..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Search for help about..." msgstr "Chwilio am help ynghylch..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Seconds between updates" msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Section breaks" msgstr "Toriadau adran" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Select A&ll" msgstr "Dewis y C&yfan" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Select the entire document" msgstr "Dewis y ddogfen gyfan" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Sentence case" msgstr "Llythrennu brawddeg" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Set" msgstr "Gosod" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Set &Language" msgstr "Iaith wedi ei &gosod" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Set Default Values" msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set preferences" msgstr "Gosod dewisiadau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set tab stops" msgstr "Gosod atalnodau tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Shortcut Key" msgstr "Allwedd Llwybr Byr" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Show" msgstr "Dangos" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Show &Ruler" msgstr "Dangos &Mesurydd" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show full list of windows" msgstr "Dangos restr lawn o ffenestri" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer ychwanegol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer fformatio" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer safonol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Dangos sgrin gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Show..." msgstr "Dangos..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Sincerely yours," msgstr "Pob hwyl," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Single" msgstr "Sengl" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Space after Column" msgstr "Bwlch ar ôl Colofn" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Spelling" msgstr "Sillafu" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Spelling &Options" msgstr "Dewisiadau &Sillafu" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Square List" msgstr "Rhestr Sgwâr" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "St&yle" msgstr "Ar&ddull" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Bar Offer Safonol" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Star List" msgstr "Rhestr Seren" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Start At:" msgstr "Cychwyn yn:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Start New List" msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Start Sublist" msgstr "Cychwyn Isrestr" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start with an empty document" msgstr "Cychwyn gyda dogfen wag" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Statistics:" msgstr "Ystadegau:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Stop Current List" msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Stri&ke" msgstr "Llinell &Drwy" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Style Name - " msgstr "Enw'r Arddull - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Style Name:" msgstr "Enw'r Arddull:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Style Type" msgstr "Math o Arddull" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Style:" msgstr "Arddull:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Subject" msgstr "Pwnc" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Awgry&miadau:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Supe&rscript" msgstr "Uwch&ysgrif" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sym&bol" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Atalnod Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Tab stop position:" msgstr "Safle atalnod tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Take care," msgstr "Cymer ofal," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Ffo&rmatio testun" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Text" msgstr "Testun" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Text Align:" msgstr "Alinio Testun:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Text and Icon" msgstr "Testun ac Eicon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Thank you," msgstr "Diolch yn fawr," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Thanks," msgstr "Diolch," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mae'r ymyl sydd wedi ei dewis yn rhy fawr i fynd ar y dudalen." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau" #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Rhaid i'r testun sy'n gysylltiedig a'r hypergyswllt fod o fewn un paragraff." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The weekday" msgstr "Diwrnod gwaith" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Dim ond wrth ailgychwyn Abiword neu greu dogfen newydd y bydd y newid yn digwydd." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Mae'r paragraff hwn yn cynrychioli geiriau fel gallent ymddangos yn eich dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn cael ei ddefnyddio yn y rhagolwg hwn, rhowch y cyrchwr mewn paragraff yn y ddogfen gyda thestun ynddo ac yna agor y ddeialog hon." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n" "felly nid oes modd ei newid" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Three" msgstr "Tri" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Tick List" msgstr "Rhestr Wirio" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Time Zone" msgstr "Parth Amser" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Title Case" msgstr "Maint Teitl" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "I'r Sawl y Mae'n Berthnasol " #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "To:" msgstr "I:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Toolbars" msgstr "Barrau Offer" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Ymyl Uchaf [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Topline" msgstr "Llinell Uchaf" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Triangle List" msgstr "Rhestr Triongl" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Two" msgstr "Dau" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Teipiwch enw ar gyfer y nod tudalen, neu ddewiswch un o'r rhestr." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Type:" msgstr "Math:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "UPPERCASE" msgstr "PRIF LYTHRENNAU" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Undo editing" msgstr "Dad-wneud y golygu" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Upper Case List" msgstr "Rhestr Prif Lythrennau" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Upper Roman List" msgstr "Rhestr Rhufeinig Uwch" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Use RTL Order" msgstr "Defnyddiwch drefn De i Chwith" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Defnyddiwch siapio glyffiau ar gyfer yr Hebraeg" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "User-defined styles" msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffinedig" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA AIRMAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "DRWY'R FFACS" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "DRWY BOST DROS NOS" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Version" msgstr "Fersiwn" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "View" msgstr "Golwg" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrin lawn" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "View tooltips" msgstr "Edrych ar y disgrifiad" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View..." msgstr "Golwg ..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Visible" msgstr "Yn y golwg" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Rhybydd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod " #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "We&b" msgstr "Gw&e" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Web Layout" msgstr "Gosodiad Gwe" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Beth sydd wedi digwydd..." #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "With extension:" msgstr "Gydag estyniad:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Word Count" msgstr "Cyfrif Geiriau" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Wordprocessing" msgstr "Prosesu Geiriau" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Words" msgstr "Geiriau" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Rydych wedi newid cyfeiriad y rhagosodiad." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Rhaid dewis darn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Yours truly," msgstr "Yn gywir iawn," #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Chwyddo i &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Chwyddo i &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Chwyddo i&50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Chwyddo i &75%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "Chwyddo i &Led y Dudalen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "Chwyddo i'r &Dudalen Gyfan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Chwyddo i 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Chwyddo i 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Chwyddo i 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Chwyddo i 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Zoom to page width" msgstr "Chwyddo i led y dudalen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "custom.dic" msgstr "personol.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/bb" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "lowercase" msgstr "llythrennau bach" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "minutes" msgstr "munudau" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/bb" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "nEWID mAINT" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tFfont " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " i " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Lled tudalen" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Tudalen gyfan" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bod yn y llwybr enw hwn." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Rheolwr Atodynnau Abiword" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" msgstr "Nid oedd Abiword yn medru ychwanegu ei ffontiau i lwybr ffont X.\n" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ynghylch %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate Window" msgstr "Gweithredu'r Ffenestr" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate:" msgstr "Gweithredu:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Active Plugins" msgstr "Atodynnau Gweithredol" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All (*.*)" msgstr "Popeth (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Documents" msgstr "Pob Dogfen" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Image Files" msgstr "Pob Ffeil Delwedd" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabeg (Yr Aifft)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabeg, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabeg, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenia, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Assamese" msgstr "Assam" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Author" msgstr "Awdur" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Automatically Detected" msgstr "Canfyddwyd yn Awtomatig" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltig, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Black & White" msgstr "Du a Gwyn" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bold Italic" msgstr "Trwm Italig" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Catalan" msgstr "Catalaneg" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Canol Ewrop, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tseinëeg (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Tseinëeg (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Tseinëeg (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Tseinëeg (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "Tseinëeg Syml, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Tseinëeg Syml, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Tseinëeg Syml, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Tseinëeg Syml, Cod Tudalen Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tseinëeg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Gelf" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Close" msgstr "Cau" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Collate" msgstr "Coladu" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color" msgstr "Lliw" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Color:" msgstr "Lliw:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Copies: " msgstr "Copiau: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Methu atal yr atodyn" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatieg, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrilig, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrilig, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Czech" msgstr "Tsiec" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Danish" msgstr "Daneg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Atal pob atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Atal yr atodyn" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Is-almaeneg (Belg)" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Is-almaeneg (Iseldiroedd)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Encoding" msgstr "Amgodio" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Encoding:" msgstr "Amgodio:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "English (Australia)" msgstr "Saesneg (Awstralia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "English (Canada)" msgstr "Saesneg (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "English (Ireland)" msgstr "Saesneg (Iwerddon)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Saesneg (Seland Newydd)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (South Africa)" msgstr "Saesneg (De Affrica)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (UK)" msgstr "Saesneg (DU)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (US)" msgstr "Saesneg (UDA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Enter Password" msgstr "Rhowch Gyfrinair" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Export File" msgstr "Allforio Ffeil" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Farsi" msgstr "Ffarsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "File" msgstr "Ffeil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Finnish" msgstr "Ffineg" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "French (Belgium)" msgstr "Ffrangeg (Belg)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "French (Canada)" msgstr "Ffrangeg (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "French (France)" msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Ffrangeg (Y Swisdir)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "From: " msgstr "Oddi wrth: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Galician" msgstr "Galesieg" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Georgian" msgstr "Georgieg" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgieg, Academi" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgieg, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "German (Austria)" msgstr "Almaeneg (Awstria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "German (Germany)" msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almaeneg (Y Swisdir)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Grayscale" msgstr "Graddlwyd" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Greek" msgstr "Groeg" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Groeg, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Groeg, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraeg, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Height in pixels:" msgstr "Uchder mewn picseli:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Height: " msgstr "Uchder: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "HighLight Color" msgstr "Lliw Amlygu" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Hungarian" msgstr "Hwngareg" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Icelandic" msgstr "Eislandeg" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Eislandeg, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Image Properties" msgstr "Priodweddau Delweddau" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Import File" msgstr "Mewnforio Ffeil" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Insert File" msgstr "Mewnosod Ffeil" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Insert Picture" msgstr "Mewnosod Darlun" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Insert Symbol" msgstr "Mewnosod Symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Install new plugin" msgstr "Gosod atodyn newydd" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Invalid pathname." msgstr "Enw llwybr annilys." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Italic" msgstr "Italig" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Japanese" msgstr "Siapanëeg" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Siapanëeg, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Siapanëeg, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Siapanëeg, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Siapanëeg, Cod Tudalen Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Korean" msgstr "Corëeg" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Corëeg, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Korean, Johab" msgstr "Corëeg, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Corëeg, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Corëeg Cod Tudalen Windows 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lladin (Dadeni)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Latvian" msgstr "Latfieg" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuaneg" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Newid Llwybr Ffont Unix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Name" msgstr "Enw" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "No" msgstr "Na" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "No Picture" msgstr "Dim Darlun" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "No plugin selected" msgstr "Dim atodyn wedi ei ddewis" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwyeg (Bokmal)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwyeg (Nynorsk)" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "OK" msgstr "Iawn" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Open File" msgstr "Agor Ffeil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Open file as type:" msgstr "Agor ffeil fel math:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Overline" msgstr "Troslinell" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "P&ercent:" msgstr "C&anran:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Page ranges:" msgstr "Ystod tudalennau:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Plugin Details" msgstr "Manylion Atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Plugin List" msgstr "Rhestr Atodynnau" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Polish" msgstr "Pwyleg" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portiwgaleg (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Preview Picture" msgstr "Rhagolwg Darlun" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Print To File" msgstr "Argraffu i Ffeil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Print file as type:" msgstr "Argraffu ffeil fel math:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Print in: " msgstr "Argraffu yn: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Print to: " msgstr "Argraffu i: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Printer command: " msgstr "Gorchymyn argraffydd: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Regular" msgstr "Arferol" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Right-to-left" msgstr "De i chwith" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rwmaneg, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rwsieg (Rwsia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Sample" msgstr "Enghraifft" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Save File As" msgstr "Cadw Ffeil Fel" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Save file as type:" msgstr "Cadw ffeil fel math:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Script:" msgstr "Sgript:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Select Encoding:" msgstr "Dewis Amgodiad:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Select Language:" msgstr "Dewis Iaith:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Selection" msgstr "Dewis" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Dangos rhybudd ffont ar y cychwyn" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Size:" msgstr "Maint:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Slovak" msgstr "Slofaceg" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Slovene" msgstr "Slofeneg" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Small Caps" msgstr "Prif Lythrennau Bach" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaeneg (Mecsico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaeneg (Sbaen)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Strikeout" msgstr "Llinell Drwy" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Swedish" msgstr "Swedeg" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Text Color" msgstr "Lliw'r Testun" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Mae'r cyfeiriadur '%s' wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu" #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n" msgstr "Roedd y system weithredu wedi methu dynodi ffont o'r\n" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Turkish" msgstr "Twrceg" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Twrceg, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Twrceg, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Wcraneg, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Wcraneg, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Di-deitl%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameg" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Fietnameg,TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Fietnameg, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Western European, HP" msgstr "Gorllewin Ewrop, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 " #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Width" msgstr "Lled" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Width in pixels:" msgstr "Lled mewn picseli:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Width: " msgstr "Lled: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Zoom" msgstr "Chwyddo" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Zoom to" msgstr "Chwyddo i" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "_No" msgstr "_Na" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "_Yes" msgstr "_Iawn" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "inch" msgstr "modfedd" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "mm" msgstr "mm" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "no proofing" msgstr "dim gwirio" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "points" msgstr "pwyntiau"