# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-08 19:26GMT\n" "Last-Translator: Pierre Abbat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - sivni \n" " .i do na ka'e pilno le cmene .i ko cuxna lo drata \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "zmiku cabgau" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% lei fadni nilbra" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s punaijecanai seltci\n" "\n" ".i ganai do mutmi'i finti gi .einai .e'u ko jmina le samselpla\n" "le %dmoi lijvelsku be la'o vy. %s .vy\n" "gi'e mrilu le terstika la'o my. abiword-dev@abisource.com .my\n" "\n" ".i ga go'e gi .e'o ko denpa" #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 lo nomei" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&sera'a %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Accept revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Add" msgstr "&jmina" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Adjust to:" msgstr "&tikyga'i fi" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Align" msgstr "&sirji" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&All" msgstr "ro" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, fuzzy msgid "&As web page" msgstr "&Aperçu de la page web" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&At:" msgstr "&vi :" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "lerfu &zmidragau " #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 #, fuzzy msgid "&Autofit Table" msgstr "&zmici'a" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "zmiku s&ropu'i le vi selpla" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Autotext" msgstr "&zmici'a" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Available formats:" msgstr "&selplika'e tarmi:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Before:" msgstr "&lidne:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Bold" msgstr "&rotsu" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Bottom:" msgstr "&rebla :" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Break" msgstr "&tersepli" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Center" msgstr "&midju" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Change" msgstr "&basygau" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Clip Art" msgstr "&larcu spisa" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Close" msgstr "&tolcpa" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Column break" msgstr "&kamju tersepli" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Columns" msgstr "&kamju" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Copy" msgstr "&fukygau" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "cabna sel&nei selpla" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Supprimer" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&vimcu le skuterjo'e" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Dictionary..." msgstr "&vlaste..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Document" msgstr "sel&papri" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "na &katna lo valsi" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Edit" msgstr "&stika" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "stika me'o &lubu" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Endnote" msgstr "&rebytcita" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Even page" msgstr "&relmeimoi papri" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Extra" msgstr "&drata" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Field" msgstr "&vlavau" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Fields:" msgstr "&vlavau:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&File" msgstr "&datnyvei" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Find" msgstr "&sisku" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&Find Next" msgstr "&bavla'i sisku" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Font" msgstr "&lermontai" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Footer:" msgstr "&rebytcita:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 #, fuzzy msgid "&Format Table" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Formatting" msgstr "&tarmi" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&From File" msgstr "&pixra datnyvei" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Go To" msgstr "&muvdu" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Header and Footer" msgstr "&sedytcita .e rebytcita" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Header:" msgstr "&sedytcita:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Height:" msgstr "&nilga'u:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Help" msgstr "&sidju" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Hidden Text" msgstr "&jarco le selmipri" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Hyperlink" msgstr "skuter&jo'e" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Ignore" msgstr "&toljundi" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Ignore All" msgstr "&toljundi ro co'e" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&mlake'a gi'e jbiku'e" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&setca" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Insert File" msgstr "&setca lo datnyvei" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Italic" msgstr "&salpo" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Justify" msgstr "&mlasirji" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Keep lines together" msgstr "kansa &lijvelsku" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Landscape" msgstr "tedyxra" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&Language" msgstr "bangu" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Left" msgstr "zunle" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&Left:" msgstr "&zunle :" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&Margin" msgstr "korbi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Match case" msgstr "jundi me'o &tau" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Merge Cells" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&More Windows" msgstr "&za'u canko" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Name:" msgstr "c&mene:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&New" msgstr "&cnino" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&New Window" msgstr "&cnino canko" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Next page" msgstr "&bavla'i papri" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Normal Layout" msgstr "&fadni morna" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Number:" msgstr "&namcu:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Odd page" msgstr "&nalrelmeimoi papri" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Open" msgstr "&cpacu" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Overline" msgstr "&gapru linji" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Page Width" msgstr "papri &pintermre" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Page break" msgstr "&papri tersepli" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Paragraph" msgstr "&ju'agri" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Paste" msgstr "s&etca" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Picture" msgstr "&pixra" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Portrait" msgstr "&firxra" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Preferences" msgstr "sel&nei" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Print" msgstr "&prigau" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Print Layout" msgstr "&papri morna" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Redo" msgstr "f&atfa'ezu'e" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Reject revision" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Replace" msgstr "&basygau" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Reset" msgstr "&xruti" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 #, fuzzy msgid "&Revisions" msgstr "Sugg&estions :" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Right" msgstr "&pritu" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Right:" msgstr "&pritu:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Ruler" msgstr "ve'a&ni'a mretci" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Save" msgstr "&sropu'i" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Enregistrer sous" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 #, fuzzy msgid "&Save web page" msgstr "&Aperçu de la page web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Search for Help" msgstr "&sisku fi le djucku" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Sélection" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "Sélection" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&jarco le tcini grana" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Special:" msgstr "&selte'i:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Spelling" msgstr "ler&dragau" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Standard" msgstr "&manri" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Status bar" msgstr "tcini &grana" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Subscript" msgstr "&ni'arci'a" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "rivbi le &lijvelsku namcu" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Tabs" msgstr "&catkamjyselzva" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Tabs..." msgstr "&catkamjyselzva..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Toolbars" msgstr "&tutci grana" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Tools" msgstr "&tutci" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Top:" msgstr "&stedu:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Types:" msgstr "&jutsi:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Underline" msgstr "&ni'arli'i" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Undo" msgstr "&fatyzu'e" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Units:" msgstr "&termre:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&View" msgstr "&jvinu" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Web Layout" msgstr "&ueb" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, fuzzy msgid "&Whole Page" msgstr "&Toute la page" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "rivbi le &seirpavmei" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Width:" msgstr "&nilganra:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Window" msgstr "&canko" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Word Count" msgstr "&valsi kancu" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Zoom" msgstr "&bravi'a" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(stidi noda)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "(none)" msgstr "(noda)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "1.5 lines" msgstr "lijvelsku klani li 1.5" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "<< Prev" msgstr "<< &lidne" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&pizrolroi stidi lo lerdra" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "AM/PM" msgstr "cer/vac" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "ATTN:" msgstr "JU'I " #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "la .Abiuord ka'enai jimpe la'o dy. %s .dy .i za'a nardratai datnyvei" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "" #. DLG_DlFile_Status #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 #, c-format msgid "" "Abiword is now downloading %s from:\n" "%s" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "sera'a me &GNU ke zifre mutmi'i" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "About &Open Source" msgstr "sera'a la &kalri krasi" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "About G&NOME Office" msgstr "sera'a la me G&NOME briju" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "viska le datni be la me GNOME briju" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "About the GNU project" msgstr "viska le datni be la me GNU" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Change pour le texte suggéré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "jmina lo korbi .e lo ctino le selcu'a" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ajoute ou modifie les puces et numéros du paragraphe sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ajouter ce mot au dictionnaire personnel" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Add to template" msgstr "Ajouter au modèle" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Aft&er:" msgstr "Ap&rès :" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Alignement :" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Alignment:" msgstr "&Alignement :" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All" msgstr "Tout" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Permettre les couleurs autres que blanc" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Application" msgstr "Application" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Apply to Current List" msgstr "Appliquer à la liste &actuelle" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Liste avec tic" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "At least" msgstr "su'o" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Attach to Previous List" msgstr "&Revenir à la liste précédente" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Attention:" msgstr "ju'i" #. DLG_MetaData_Author_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Enregistrer le fichier courant aux" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Auto Save" msgstr "Enregistrement automatique" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Remplace automatiquement les mots en erreur" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, fuzzy msgid "Autofit Table" msgstr "Enregistrement automatique" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Taille maximum de colonne :" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Vérification automatique du document" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Automatically update" msgstr "Mis à jour automatique" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Available Styles" msgstr "Styles disponibles" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "B&y:" msgstr "Par :" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "BCC:" msgstr "Cci : " #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Back&ground" msgstr "&Fond" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Bar" msgstr "&Barre" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulation en barre" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Based On:" msgstr "Basé sur :" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Best regards," msgstr "Salutations, " #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Best wishes," msgstr "Salutations distinguées, " #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Options bidirectionnelles" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Signet" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Signet "%s" non trouvé dans ce document." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Borders and Shading" msgstr "Bor&dures et trames" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "rebla korbi[%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Bottomline" msgstr "Ligne au b&as" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Box List" msgstr "Liste avec boite" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Break" msgstr "Saut" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Build Id." msgstr "Identificateur de version" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Build Options" msgstr "Options" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Build Target" msgstr "Cible de compilation" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Bullet" msgstr "Puce" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Bullet List" msgstr "Liste avec puce" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "P&uces et numéros" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Button Style" msgstr "Voir" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "C&hange Case" msgstr "C&hanger la casse" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "C&redits" msgstr "&Crédits et remerciements" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "CC:" msgstr "Cc : " #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "COURRIER CERTIFIE" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "SIVNI" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Camel Caps" msgstr "KumtyLe'u" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ne peut détruire ce style" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ne peut modifier un style incorporé" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Category:" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Center" msgstr "midju" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulation au centre" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centre le paragraphe" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Centered" msgstr "midju" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Change &to:" msgstr "Remplacer &par :" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Change A&ll" msgstr "Remplacer partout" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Change Background Color" msgstr "Changer la couleur de fond" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Change Case" msgstr "Changer la casse" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Changer la liste \n" "actuelle" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Changer la couleur de mise en évidence" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Change Text Color" msgstr "Changer la couleur du texte" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Change la casse du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Change la police du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Change le format du paragraphe sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Change la langue du texte sélectionné" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Change the number of columns" msgstr "Change le nombre de colonnes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Change the printing options" msgstr "Modifie la mise en page du document" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Change pour le texte suggéré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Change your document's background color" msgstr "Change la couleur de fond du document" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Character" msgstr "Caractère" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Character Count" msgstr "Caractères" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Caractères (sans espaces)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Character Preview" msgstr "Aperçu de caractère" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caractères (sans espaces)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caractères (avec espaces)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Orthographe" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Check &Version" msgstr "&Vérifier la version" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Vérifier au cours de la frappe" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Vérifie l'orthographe du document" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Choose" msgstr "cuxna" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Choisir la couleur d'écran" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Choose a Template" msgstr "Choisir un modèle" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Choisir la couleur d'écran pour AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Choisissez votre cible sur le côté gauche.\n" "Pour utiliser le bouton "Atteindre", remplissez le champ Nombre " "avec le chiffre approprié. Vous pouvez employer + et - pour des mouvements " "relatifs. I.e., si vous écrivez "+2" et que vous sélectionnez " ""Ligne", le bouton "Atteindre" avancera de 2 lignes la " "position actuelle du curseur." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Cle&ar" msgstr "E&ffacer" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Clear" msgstr "&Effacer" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Clear &All" msgstr "Effacer &tout" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Clear Background Color" msgstr "Effacer la couleur de fond" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Effacer la couleur de mise en évidence" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Fermer toutes les fenêtres et quitter?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Ferme toutes les fenêtres et quitte l'application" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Close the document" msgstr "Ferme le document actif" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Closing:" msgstr "Formule de politesse" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Intervalle entre colonnes [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 #, fuzzy, c-format msgid "Column [%s]" msgstr "Intervalle entre colonnes [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "sel&papri" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Compile Date" msgstr "Date de compilation" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Compile Time" msgstr "Heure de compilation" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Con&tinuous" msgstr "C&ontinu" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 #, c-format msgid "Contiue previous revision (number %d)" msgstr "" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "C&ontinu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copie la sélection et la place dans le presse-papiers" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Cordially," msgstr "Cordialement, " #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Statistiques du document" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Create a fax" msgstr "Créer une télécopie" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Create a new blank document" msgstr "Créer un document vierge" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Create a new document" msgstr "Crée un nouveau document" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Créer un nouveau document à partir d'un modèle" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Cu&t" msgstr "&Couper" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Current Date" msgstr "cabna detri" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Current Font" msgstr "Police actuelle" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Current List Label" msgstr "Etiquette de liste actuel" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Current List Type" msgstr "Type de liste actuel" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La sélection est vide" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Current Settings" msgstr "Réglages actuels" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Current Time" msgstr "cabna tcika" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Clignotement du curseur" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Dictionnaire &personnel :" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Customized List" msgstr "Personnalisé" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Efface la sélection et la place dans le presse-papiers" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Dashed List" msgstr "Liste avec pointillée" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Date and &Time" msgstr "detytcika" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Date and Time" msgstr "detytcika" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Day # in the year" msgstr "Numéro du jour dans l'année" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "De&faults" msgstr "Dé&fauts" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Chers Maman et Papa, " #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Madame, Monsieur, " #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Decimal" msgstr "sacli" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulation décimale" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "La date du jour (sans l'heure)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Default date representation" msgstr "La date du jour courant" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Default page size" msgstr "Taille de la page par défaut :" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Default tab stops:" msgstr "&Valeur par défaut :" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Direction du texte de droite à gauche par défaut" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Définit ou applique un style à la sélection" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 #, fuzzy msgid "Delete &Cells" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, fuzzy msgid "Delete &Rows" msgstr "Supprimer" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 #, fuzzy msgid "Delete &Table" msgstr "Piece Table" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, fuzzy msgid "Delete Cells" msgstr "Supprimer" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, fuzzy msgid "Delete Co&lumns" msgstr "Colonnes" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Colonnes" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Supprimer" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 #, fuzzy msgid "Delete Table" msgstr "Piece Table" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Efface l'hyperlien" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Delete the selection" msgstr "Efface la selection" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Description" msgstr "Description :" #. DLG_MetaData_Description_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Description :" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Déterminer la forme du glyphe à partir du contexte" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Diamond List" msgstr "Liste avec losange" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Different Footer on First page" msgstr "le pamoi papri cu se rebytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "le romoi papri cu se rebytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Pied de page différent sur pages en regard" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Different Header on First page" msgstr "le pamoi papri cu se sedytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Different Header on Last page" msgstr "le romoi papri cu se sedytcita le drata" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "En-tête différent sur pages en regard" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Display Credits" msgstr "Affiche la mention des contributions" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Display Help Contents" msgstr "Affiche le sommaire de l'aide" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Display Help Index" msgstr "Affiche l'index de l'aide" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Affiche des informations sur le concept Open Source" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Affiche ou masque les caractères non-imprimables" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "" "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le " "copyright" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Display program version number" msgstr "Affiche le numéro de version du programme" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés de tous les documents?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés du document actuel?" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Propriétés d'image" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Double" msgstr "Double" #. DLG_DlFile_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Downloading file..." msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Edit Footer" msgstr "galfi le rebytcita" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Edit Header" msgstr "galfi le sedytcita" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Edite le texte de l'en-tête et du pied de page" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Edite le pied de la page" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Edite l'en-tête de la page" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Email:" msgstr "samymri" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Endnote anchor" msgstr "Signet pour note en fin de document" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Endnote reference" msgstr "Référence pour note en fin de document" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Error calculating value!" msgstr "Erreur lors du calcul de la valeur!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ne peut exécuter le script "%s"." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erreur pendant l'importation du fichier %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s." #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Exactly" msgstr "Exactement" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Exécute un script" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barre d'outils s&upplémentaires" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramètres supplémentaires :" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "F&ull Screen" msgstr "Plein é&cran" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Fi&nd what:" msgstr "R&echercher :" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Field" msgstr "Champ" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Le fichier %s n'est pas d'un type actuellement supporté" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Le fichier %s n'est pas du type qu'il prétend être" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Le fichier %s est d'un type inconnu" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Fichier %s non trouvé" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Find the specified text" msgstr "Recherche le texte spécifié" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Indentation de première ligne [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "First line" msgstr "Positif" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 #, fuzzy msgid "Fixed column size:" msgstr "Taille maximum de colonne :" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant " "Paragraphe suivant Paragraphe suivant Paragraphe suivant" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Font" msgstr "Police" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Font..." msgstr "&Police..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Font:" msgstr "Police :" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Footer" msgstr "Bas de page (pied de page)" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriétés de pied de page" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Pied de page [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Format" msgstr "Format" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Format Header/Footers" msgstr "En-tête et pied de page" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 #, fuzzy msgid "Format Table" msgstr "Format" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Format Toolbar" msgstr "Barre d'outils f&ormat" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Format:" msgstr "&Format :" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "From:" msgstr "De : " #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Fwd:" msgstr "Tr : " #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "General" msgstr "Général" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Go To" msgstr "&Atteindre" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Go To &What:" msgstr "&Cible :" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Go to..." msgstr "Atteindre" #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Hand List" msgstr "Liste avec main" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Hanging" msgstr "Négatif" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Header" msgstr "Haut de page (en-tête)" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Header Properties" msgstr "Propriétés d'en-tête" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "En-tête [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. " "\n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Heart List" msgstr "Liste avec coeur" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Liste avec coeur" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Help &Contents" msgstr "&Sommaire" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "mrilu termi'e:" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Masquer les fautes d'orthographe" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer &toujours" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Icons" msgstr "Icones" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorer les adr. Internet et noms de fichier" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignore le mot chaque fois qu'on le rencontre dans le document" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorer les mots en &MAJUSCULES" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorer les &nombres" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Ignored words:" msgstr "Mots ignorés :" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Implies List" msgstr "Liste avec implies" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "In Use" msgstr "Utilisé" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "In reply to:" msgstr "En réponse à : " #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Incorrect Password" msgstr "Mot de passe erronné" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Indentation" msgstr "Retrait" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 #, fuzzy msgid "Insert &Cells" msgstr "Insérer un fichier" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 #, fuzzy msgid "Insert &Rows Before" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "Insérer un fichier" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Signet" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 #, fuzzy msgid "Insert Cells" msgstr "Insérer un fichier" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Insère le contenu du presse-papiers au point d'insertion" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, fuzzy msgid "Insert Co&lumns Before" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Insert Columns &After" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Insert Columns After" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hyperlien" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Insert R&ows After" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 #, fuzzy msgid "Insert Rows After" msgstr "Insère une image" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 #, fuzzy msgid "Insert Rows Before" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un fichier" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Insère un champ calculé" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Insère un saut de page, de colonne ou de section" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Insert a picture" msgstr "Insère une image" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Insère un symbole ou un caractère spécial" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Insère un numéro de page mis à jour automatiquement" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Insert an endnote" msgstr "Insère une note à la fin du document" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Insère une image existante à partir d'un autre fichier" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Insert bookmark" msgstr "Insère un signet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Insert clipart" msgstr "Insère un graphique prédessiné" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Insère un hyperlien" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Insère le contenu d'un autre fichier" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Insère la date et/ou l'heure" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Insère le contenu du presse-papiers sans son format" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Caractères non imprimables" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justifie le paragraphe à droite et à gauche" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "P&aragraphes solidaires" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Kevins Test" msgstr "Test de Kevin" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Mots ignorés :" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Label Align:" msgstr "Align. &indent. :" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Mesdames, Messieurs, " #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Language" msgstr "Langue" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Langue" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Leader" msgstr "Points de suite" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Left" msgstr "Gauche" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Indentation gauche [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Indentation gauche [%s] Indentation de première ligne [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marge gauche [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulation à gauche" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Aligne le paragraphe à gauche" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Délimiteur :" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Level:" msgstr "&Niveau :" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "I&nterligne :" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Line" msgstr "Ligne" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Line Count" msgstr "Lignes" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "le linji cu gapru le selcuxpau (nafyga'i)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Ligne et saut de &page" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "le linji cu cnita le selcuxpau (nafyga'i)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Line between" msgstr "jbini linji" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Lines" msgstr "xokau linji" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "List Label" msgstr "liste tcita" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Lists for " msgstr "Puces et numéros" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Love," msgstr "mu'o .iu" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Lower Case List" msgstr "me to'a liste" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Lower Roman List" msgstr "me to'a nacnroma liste" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Mail Instructions:" msgstr "mrilu termi'e:" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "gasnu lenu le selcuxpau cu rotsu (nafyga'i)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Met la sélection en italique (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Met la sélection en indice (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Met la sélection en exposant (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 #, fuzzy msgid "Manage changes in document" msgstr "Ouvrir un document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Manage plugins" msgstr "Gestionnaire de modules" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 #, fuzzy msgid "Mark changes as you type" msgstr "&Vérifier au cours de la frappe" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Martins Test" msgstr "cipra pe la martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Max Column size" msgstr "Taille maximum de colonne :" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Merge Above" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Merge Below" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Merge Cells" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Merge Left" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "Droite" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Military Time" msgstr "revomei cacra tcika" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Misc." msgstr "vrici" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Modify Styles" msgstr "Modifier les styles" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Modify..." msgstr "Modifier..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Month Day, Year" msgstr "masti ce djedi ce nanca" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Déplace le point d'insertion à l'endroit spécifié" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "mast ce djedi ce nanca" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "New List Label" msgstr "Nouvelle étiquette de liste" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nouvelle liste \n" "Type" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Débuter une nouvelle \n" "valeur" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "New Style" msgstr "Nouveau tyle" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "New..." msgstr "cnino..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "Next >>" msgstr "&selyli'e >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "No File" msgstr "Pas de fichier" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Aucun style sélectionné \n" " alors il ne peut être modifié" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "No scripts found" msgstr "Scripts non trouvés" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "None" msgstr "Aucun" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Normal View" msgstr "Vue normale" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "A&bsent du dictionnaire :" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes :" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pages" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de colonnes" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Nombre de colonnes :" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Numbered" msgstr "Numéroté" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Numbered List" msgstr "Liste numérotée" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Numbering" msgstr "Numérotation" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "OVR" msgstr "RFP" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "One" msgstr "&Une" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Op&en Copy" msgstr "I&mporter" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Open Template" msgstr "Ouvrir un modèle" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Open another window for the document" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre sur le document actif" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Open this document" msgstr "Ouvre ce document" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Orientation..." msgstr "Orientation" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Other" msgstr "Autre" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Pas assez de mémoire à la tentative d'ouverture de %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Barre la sélection en haut (bascule)" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "P&lugins" msgstr "&Modules" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Propriétés d'image" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONEL" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Coller &sans format" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Page" msgstr "Page" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Page &break before" msgstr "Sa&ut de page avant" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Page N&umbers" msgstr "N&uméros de page" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de la page" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Page Reference" msgstr "Référence à la page" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Page Set&up" msgstr "Mise en &page" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Page : %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Taille :" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Paper..." msgstr "Format du papier" #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragraphes" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Aperçu de paragraphe" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraphes" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Mot de passe requis, ceci est un document chiffré" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Version :" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Picture" msgstr "Image" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Position:" msgstr "&Position :" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Preference Schemes" msgstr "Thème préféré" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Preferences" msgstr "Options" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Aperçu du document comme une page web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Aperçu du document avant impression" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe " "précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent Paragraphe précédent" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Print &directly" msgstr "Imprimer &directement" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Print Layout" msgstr "Disposition pour impression" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Print P&review" msgstr "&Aperçu avant impression" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprime tout ou partie du document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprime en utilisant le pilote PostScript interne" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Printing Document.." msgstr "" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Impression de la page %d de %d" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Publisher:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "R&eplace" msgstr "R&emplacer" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "RE:" msgstr "RE : " #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "COURRIER ENREGISTRE" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Raise this window" msgstr "Passe à la fenêtre contenant ce document" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Re&place with:" msgstr "Remplacer &par :" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&kraxrukla" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refait l'action précédemment annulée" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Reference:" msgstr "Référence : " #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Regards," msgstr "Amitiés, " #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Salutation" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Remove Footer" msgstr "Enlever le pied de page" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Remove Header" msgstr "Enlever l'en-tête" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Enlever les propriétés du style :" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Enlever le pied de page de cette page du document" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Enlever l'en-tête de cette page du document" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Change pour le texte suggéré" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Replace &All" msgstr "Remplacer &tout" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Recherche et remplace le texte spécifié par un différent" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Report a &Bug" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Resize &Image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Resize this image" msgstr "" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Respectfully yours," msgstr "Amicalement, " #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Respectfully," msgstr "Affectueusement, " #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "&Redémarrer la numérotation sur une nouvelle section" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Redémarrer la &numérotation à :" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Resume Previous List" msgstr "Reprendre la liste précédente" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 #, fuzzy msgid "Revert file to last unsaved state?" msgstr "Revient à la version précédente du document" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Revient à la version précédente du document" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Ouvrir '%s' tel qu'il était au dernier enregistrement?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Revision ID" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Right" msgstr "Droite" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Indentation droite [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marge droite [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulation à droite" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Aligne le paragraphe à droite" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "D&ominant de droite à gauche" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "&pritu:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "S&cripts" msgstr "S&cript" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "LIVRAISON SPECIALE" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Sa&ve" msgstr "&Enregistrer" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "E&xporter" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Salutation:" msgstr "Salutation" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Save &As" msgstr "En®istrer sous" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 #, fuzzy msgid "Save &Template" msgstr "Ouvrir un modèle" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Save the document" msgstr "Enregistre le document actif" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Enregistre le document comme une page web" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Enregistre le document actif sous un nouveau nom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Enregistre le document sans changer de nom" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Met la sélection en italique (bascule)" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Enregistrer la forme du glyphe" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Scale..." msgstr "Echelle" #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Search for help about..." msgstr "Recherche de l'aide à propos de..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Seconds between updates" msgstr "Secondes entre mises à jour" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Secondes depuis epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Section breaks" msgstr "Sauts de §ion" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Sélection" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 #, fuzzy msgid "Select &Cell" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 #, fuzzy msgid "Select &Row" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, fuzzy msgid "Select &Table" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "Select A&ll" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 #, fuzzy msgid "Select Cell" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 #, fuzzy msgid "Select Co&lumn" msgstr "Selectio&nner tout" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "Sélection" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 #, fuzzy msgid "Select Revision" msgstr "Sélection" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 #, fuzzy msgid "Select Row" msgstr "Sélection" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Sélectionnez un signet dans la liste." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Select the entire document" msgstr "Selectionne le document entier" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Sentence case" msgstr "Casse de la &phrase" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Set" msgstr "&Fixer" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Set &Language" msgstr "&Langue" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Set Default Values" msgstr "Fixer les paramètres par &défaut" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 #, fuzzy msgid "Set meta-data properties" msgstr "Propriétés d'en-tête" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Set preferences" msgstr "Configure les différentes options" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Set tab stops" msgstr "Définit les tabulations" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Définit les types d'en-tête et de pied de page" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Configure les options de vérification orthographique" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Définit les propriétés du document comme la taille de la page et les marges" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "Shortcut Key" msgstr "Raccourci" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Show" msgstr "Afficher" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Règles" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&tarmi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Show full list of windows" msgstr "Montre la liste complète des fenêtres" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils extra" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils de mise en forme" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Affiche ou masque les règles" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils standard" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Montrer l'écran fugitif d'AbiWord au démarrage de l'application" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Afficher/Masquer" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Sincerely yours," msgstr "À bientôt, " #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Single" msgstr "Simple" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "So&rt Table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Sort Table" msgstr "" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Source:" msgstr "" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Space after Column" msgstr "Espace après la colonne :" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Spelling" msgstr "Ortographe" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Options" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, fuzzy msgid "Spli&t Table" msgstr "Piece Table" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Split Cells" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 #, fuzzy msgid "Split Table" msgstr "Piece Table" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Square List" msgstr "Liste avec carré" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 msgid "St&yle" msgstr "&Style" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Standard Toolbar" msgstr "&Barre d'outils standard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Star List" msgstr "Liste avec étoile" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Start At:" msgstr "Dé&buter à :" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Start New List" msgstr "&Nouvelle liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Start Sublist" msgstr "Débuter une sous liste" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "&Nouvelle liste" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Start with an empty document" msgstr "Utiliser un document vide" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Statistics:" msgstr "Statistiques :" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Stop Current List" msgstr "Arrêter la liste actuelle" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Stri&ke" msgstr "&Barré" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Barre la sélection (bascule)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Style Name - " msgstr "Nom du style - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Style Name:" msgstr "Nom du style :" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Style Type" msgstr "Type de style :" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Style pour le paragraphe suivant :" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Le nom ce style ne peut être laissé en blanc" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Style:" msgstr "&Style :" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Styles" msgstr "Styles" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1439 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1441 msgid "Subject:" msgstr "Objet : " #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1443 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugg&estions :" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1445 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Suggérer à partir du dictionnaire principal uniquement" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1447 msgid "Summary" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Exposant" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Sy&mbol" msgstr "Caractères s&péciaux" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 #, fuzzy msgid "T&able" msgstr "Tabulations" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulation [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Tab stop position:" msgstr "&Position :" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulation à effacer :" #. MENU_STATUSLINE_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabulations" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 #, fuzzy msgid "Table size" msgstr "Casse De &Titre" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Take care," msgstr "Merci, " #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&tarmi" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Text" msgstr "Texte" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Text Align:" msgstr "Align. &liste :" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Text and Icon" msgstr "Texte et Icones" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Thank you," msgstr "Je vous remercie, " #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Thanks," msgstr "Veuillez agréer, ..., l'expression de mes sentiments distingués. " #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "The spelling check is complete." msgstr "La vérification orthographique est terminée." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Le texte ciblé par l'hyperlien doit être contenu à l'intérieur d'un seul " "paragraphe." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "The weekday" msgstr "djedi xomoi be le jeftu" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Les changements prendront effet au prochain redémarrage d'AbiWord ou à la " "création d'un nouveau document." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Ce paragraphe représente des mots tel qu'ils devraient apparaître dans votre " "document. Pour voir le texte de votre document utilisé dans cet aperçu, " "positionnez votre curseur dans un paragraphe du document qui contient du " "texte et ouvrez ce dialogue." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ce style n'existe pas \n" " alors il ne peut être modifié" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Three" msgstr "&Trois" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Tick List" msgstr "Liste avec tic" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Title Case" msgstr "Casse De &Titre" #. DLG_MetaData_Title_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "&Style :" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "A qui de droit : " #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "To:" msgstr "A : " #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Marge du haut [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Topline" msgstr "Ligne au &dessus" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Triangle List" msgstr "Liste avec triangle" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Two" msgstr "&Deux" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Entrez un nom de signet ou sélectionnez-le dans la liste." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "Type:" msgstr "&Type :" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "UPPERCASE" msgstr "M&AJUSCULE" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Souligne la sélection (bascule)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Undo editing" msgstr "Annule la dernière action" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Upper Case List" msgstr "Liste en majuscule" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:579 msgid "Upper Roman List" msgstr "Liste en majuscule Romain" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Use RTL Order" msgstr "&Ordonné de droite à gauche" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "User-defined styles" msgstr "Styles définis par l'usager" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VINJI MRILU" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "XRAFONXA FUKPI" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "BAVLAMDEI MRILU" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 po/tmp/xap_String_Id.h.h:581 msgid "Version" msgstr "Version :" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "View" msgstr "Vue" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Affiche le document en mode plein écran" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "View tooltips" msgstr "Voir les astuces" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "View..." msgstr "Vue" #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Visible" msgstr "Visible" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Avertissement : le signet "%s" n'existe pas." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Web Layout" msgstr "Disposition sous forme Web" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "le do zilcrino tu'a do co'u jimpe ge'ecu'idai" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "With extension:" msgstr "Avec extension :" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Word Count" msgstr "valsi terkancu" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Wordprocessing" msgstr "Traitement de texte" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Words" msgstr "valsi" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "le datnyvei po'u la'o dy. %s .dy na ka'e se ciska" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Vous avez changé l'orientation par défaut." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Vous avez changé le mode d'orientation de texte." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Vous devez sélectionner une portion du document avant d'insérer un hyperlien." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 msgid "Yours truly," msgstr "Veuillez agréer, ..., mes salutations distinguées. " #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "&100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1583 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "&200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1585 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "&50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "&75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1589 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1591 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1595 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1597 msgid "Zoom to page width" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à la largeur de page" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1599 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Règle le facteur d'agrandissement à la page entière" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1601 msgid "custom.dic" msgstr "seltehi.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1603 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/nn" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1605 msgid "lowercase" msgstr "me'o to'a" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1607 msgid "minutes" msgstr "mentu" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1609 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/nn" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1611 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "fATYGAU lE jEI mE gA'E" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "lermontai" #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " à " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "papri &pintermre" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Toute la page" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 #, fuzzy msgid "(no proofing)" msgstr "pas de vérification" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Un répertoire du chemin d'accès n'existe pas." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de modules d'AbiWord" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "" "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" "This does not mean that there is anything wrong with your\n" "system, but you will need to modify your font path manually.\n" "Please see \"Unix Font Path Problem\" in the FAQ section of\n" "the Abiword help file for more detailed information, including\n" "instructions on how to turn this warning off." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord : Aperçu avant impression" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A propos de %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate Window" msgstr "Activer une fenêtre" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Activate:" msgstr "Activer :" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Active Plugins" msgstr "Modules actifs :" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All (*.*)" msgstr "Tous (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "All Image Files" msgstr "Tous les fichiers d'image" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "le misro xrabo" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "le sadjo xrabo" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabe, Page de codes Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian" msgstr "le bangrxai" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arménien, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Assamese" msgstr "le xindrxasami" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Author" msgstr "Auteur :" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Automatically Detected" msgstr "Détection automatique" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltique, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltique, Page de codes Windows 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Belarusian" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Black & White" msgstr "xekri joi blabi" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Bold" msgstr "rotsu" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Bold Italic" msgstr "Gras Italique" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 #, fuzzy msgid "Building Document.." msgstr "Tous les documents" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "le magjaro" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Catalan" msgstr "le katlana" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Européen central, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Européen central, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Européen central, Page de codes Windows 1250" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chapter Heading" msgstr "" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "le jungo pe la xyngon" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinois (RPC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "le jungo pe la sinxaPUR." #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "le jungo pe la taiuan." #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinois simplifié, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinois simplifié, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinois simplifié, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinois simplifié, Page de codes Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinois traditionnel, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinois traditionnel, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinois traditionnel, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinois traditionnel, Page de codes Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Clip Art" msgstr "Banque d'image" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Collate" msgstr "Copies assemblées" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Color" msgstr "Couleurs" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Color:" msgstr "&Couleur :" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Copies: " msgstr "Copies : " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Ne peut activer/charger le module" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Ne peut désactiver le module" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Ne peut charger le dictionnaire pour la langue "%s"." #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatien, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillique, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillique, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrillique, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillique, Page de codes Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Danish" msgstr "Danois" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Désactiver tous les modules" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Désactiver un module" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 #, fuzzy msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Voulez-vous remplacer les mots ignorés de tous les documents?" #. DLG_HashDownloader_AskFirstTryFailed #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "" "Download failed!\n" "Would you like me to try again?\n" "If yes, please make sure you are connected to the internet." msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hollandais (Pays-Bas)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Effects" msgstr "Effets" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Embed Fonts" msgstr "Polices embarquées" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Encoding" msgstr "Codage" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Encoding:" msgstr "Codage :" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Référence pour note en fin de document" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 #, fuzzy msgid "Endnote Text" msgstr "&rebytcita" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "English (Australia)" msgstr "le sralo glico" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "English (Canada)" msgstr "le kadno glico" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglais (Irlande)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "English (South Africa)" msgstr "le nanfriko glico" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "English (UK)" msgstr "le brito glico" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "English (US)" msgstr "le merko glico" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Enter Password" msgstr "Entrer le mot de passe" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Esperanto" msgstr "le spero" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Export File" msgstr "Exporter" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Farsi" msgstr "le bangrfarsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "File" msgstr "Fichier" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "le datnyvei po'u la'o dy. %s .dy ca zasti .i basygau xu ?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Finnish" msgstr "le bangrsuomi" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Fit to Page" msgstr "" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Fit to Width" msgstr "" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 #, fuzzy msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "le belgo fraso" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "French (Belgium)" msgstr "le belgo fraso" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "French (Canada)" msgstr "le kadno fraso" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "French (France)" msgstr "le fraso fraso" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "French (Switzerland)" msgstr "le fraso pe la xelvet." #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "From: " msgstr "De : " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Georgian" msgstr "le kartuli" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Géorgien, Académie" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Georgian, PS" msgstr "Géorgien, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "German (Austria)" msgstr "Allemand (Autriche)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "German (Germany)" msgstr "le dotco dotco" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "German (Switzerland)" msgstr "le dotco pe la xelvet." #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Grayscale" msgstr "cisyci'u" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Greek" msgstr "le xelso" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grec, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grec, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grec, Page de codes Windows 1253" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 #, fuzzy msgid "Heading 1" msgstr "Négatif" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "Heading 2" msgstr "Négatif" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "Heading 3" msgstr "Négatif" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Hebrew" msgstr "le xebro" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hébreu, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hébreu, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hébreu, Page de codes Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Height:" msgstr "&rajytermre" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Height: " msgstr "rajytermre: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Hidden" msgstr "selmipri" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "HighLight Color" msgstr "basna selska" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Hindi" msgstr "le xindo" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Hungarian" msgstr "le magjaro" #. DLG_HashDownloader_AskDownload #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 #, c-format msgid "" "I could not find a dictionary for %s.\n" "Would you like me to try downloading it from the internet?" msgstr "" "mi na tolcri lo vlaste be fo %s \n" ".i .e'opei mi troci co cpacu ri le balnirseltcana?" #. DLG_HashDownloader_DictNotAvailable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for download." msgstr ".u'u le seldji vlaste na ka'e se cpacu" #. DLG_HashDownloader_DictNotForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "" "I'm sorry. The wanted dictionary is not available for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabledForThis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "" "I'm sorry. This feature is disabled for this release.\n" "Please consider upgrading AbiWord." msgstr "" #. DLG_HashDownloader_FeatureDisabled #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "I'm sorry. This feature is not available anymore." msgstr "" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Icelandic" msgstr "bangrxislenska" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Icelandic, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Image Properties" msgstr "pixra ckaji" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Import File" msgstr "Importer" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Importing Document.." msgstr "" #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Indonesian" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Insert File" msgstr "setca lo datnyvei" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Insert Picture" msgstr "setca lo pixra" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Insert Symbol" msgstr "setca lo snile'u" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Install new plugin" msgstr "Installer un nouveau module" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Interlingua" msgstr "bangrxinterlingua" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Invalid pathname." msgstr "naldrani datnyveiste cmene" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Irish" msgstr "le gailge" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Italian (Italy)" msgstr "le talnybau" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Italic" msgstr "Italique" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Japanese" msgstr "le ponjo" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonais, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonais, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonais, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonais, Page de codes Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Korean" msgstr "tcosena" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coréen, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coréen, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coréen, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coréen, Page de codes Windows 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "le latmo" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Latvian" msgstr "bangrlatfi" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Lithuanian" msgstr "bangrlietuva" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Name" msgstr "cmene:" #. DLG_HashDownloader_Dlg_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "New dictionary installation" msgstr "setca le cnino vlaste" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "No" msgstr "nago'i" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "No Picture" msgstr "no pixra" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "No plugin selected" msgstr "no nermutmi'i cu se cuxna" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Normal" msgstr "fadni selja'o" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "la bukmol" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "la ninorsk" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "pamoi ke namcu sedytcita" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "remoi ke namcu sedytcita" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "cimoi ke namcu sedytcita" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "OK" msgstr "vi'o" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Open File" msgstr "Ouverture" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Open file as type:" msgstr "Ouvrir un fichier de type :" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Overline" msgstr "Barré &haut" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "P&ercent:" msgstr "¢i:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Page ranges:" msgstr "papri seljbi" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Password:" msgstr "sivyvla:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Plain Text" msgstr "lunbe selci'a" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Plugin Details" msgstr "nermutmi'i tcila" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Plugin List" msgstr "nermutmi'i liste" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Polish" msgstr "bangrpolski" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "le brazo porto" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "le porto porto" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Preserve Aspect Ratio:" msgstr "ralte le cimde parbi" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Preview Picture" msgstr "pruzgana le pixra" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Print" msgstr "prigau" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Print To File" msgstr "prigau le datnyvei" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimer un fichier sous le type :" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Print in: " msgstr "Imprimer en : " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Print to: " msgstr "Imprimer vers : " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Printer" msgstr "pricabra" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Printer command: " msgstr "prina selmi'e: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Regular" msgstr "fadni" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Romanian" msgstr "le bangnromania" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romanian, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Russian (Russia)" msgstr "le rusko rusko" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Sample" msgstr "mupli" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Save File As" msgstr "ralte le datnyvei fi'o cmene" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Save file as type:" msgstr "ralte le datnyvei fi'o klesi" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Script:" msgstr "Scr&ipt :" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "Sauts de §ion" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Select Encoding:" msgstr "Sélectionner le codage :" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Select Language:" msgstr "cuxna le bangu" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Selection" msgstr "selcu'a" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "basna selska noda" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Show font warning at start up" msgstr "jarco le lermontai nunjde co'aku" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Size:" msgstr "nilbra:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Slovak" msgstr "slovako" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Slovenian" msgstr "slovino" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Small Caps" msgstr "Petites &majuscules" #. DLG_HashDownloader_DictlistDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary-list." msgstr "u'u mi simlu lenu ka'enai cpacu le vlaste liste" #. DLG_HashDownloader_DictDLFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Sorry! I seem unable to download the dictionary." msgstr "u'u mi simlu lenu ka'enai cpacu le vlaste" #. DLG_HashDownloader_DictInstallFail #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Sorry! I seem unable to install the dictionary." msgstr "u'u mi simlu lenu ka'enai setca le vlaste " #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "le mexno spano" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "le spano spano" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Strikeout" msgstr "&Barré" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Swedish" msgstr "zvero" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Text Color" msgstr "selci'a selska" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Thai" msgstr "bangrtai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thaï, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thaï, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thaï, Page de codes Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "le datnyveiste po'u %s cu selbandu fi le nunci'a" #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "" "The operating system was unable to allocate a font of the\n" "requested size; a smaller font will be used in its place on\n" "the screen, which will look strange, but the overall layout\n" "will be correct, and you should be able to print the document\n" "properly. Using a smaller zoom factor may resolve this problem." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "The print command string is not valid." msgstr "La commande d'impression n'est pas valide." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Turkish" msgstr "le turko" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turc, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turc, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turc, Page de codes Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Ukrainian" msgstr "le vukro" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainien, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainien, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Underline" msgstr "S&ouligné" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Gros-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Petit-boutiste" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Document%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Update" msgstr "cabgau" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:583 msgid "Vietnamese" msgstr "le vietnama" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:585 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamien, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:587 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamien, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:589 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamien, Page de codes Windows 1258" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:591 msgid "Welsh" msgstr "la kymraig" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:593 msgid "Western European, HP" msgstr "Européen de l'ouest, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:595 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Européen de l'ouest, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:597 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Européen de l'ouest, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:599 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Européen de l'ouest, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:601 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Européen de l'ouest, Page de codes Windows 1252" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:603 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "&Largeur :" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Width: " msgstr "Largeur : " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Yes" msgstr "go'i" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Yiddish" msgstr "le brodo'o" #. DLG_HashDownloader_AskInstallGlobal #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 #, c-format msgid "" "You seem to have permission to install the dictionary system-wide.\n" "Would you like to do that?\n" "If yes, I will install the dictionary in %s" msgstr "" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Zoom to" msgstr "Facteur de zoom" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "_No" msgstr "_Non" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "inch" msgstr "pouce" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "points" msgstr "points" #. DLG_HashDownloader_Dict #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 #, fuzzy msgid "the dictionary" msgstr "A&bsent du dictionnaire :" #. DLG_HashDownloader_DictList #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 #, fuzzy msgid "the dictionary-list" msgstr "A&bsent du dictionnaire :"