# Slovenian translation file for Abiword.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abiword\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Rezervirano. \n"
" Tega imena ne morete uporabiti. Izberite drugo \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr " Samodejno osve�evanje vsakih"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% obi�ajne velikosti"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s �e ni implementiran.\n"
"\n"
"�e ste programer, lahko dodate kodo v %s, vrstica %d\n"
"in po�ljete popravke na:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Sicer pa bodite potrpe�ljivi."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Brez"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 ----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Nastavi na:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Poravnava"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "&Vse"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "&Na:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Samodejno preverjanje �rkovanja"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "&Samodejno shrani to shemo"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "Samodejno &besedilo"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Oblike na voljo"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Pred:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Krepko"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Spodaj:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Break"
msgstr "&Prelom"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Center"
msgstr "&Sredi��na"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Change"
msgstr "&Spremeni"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clipart"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Column break"
msgstr "&Prelom stolpca"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Columns"
msgstr "Sto&lpci"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Shema &trenutnih nastavitev"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Zbri�i hiperpovezavo"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Slovar..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Document"
msgstr "&Dokument"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Ne posku�aj deliti besed"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Vklju�i pametne citate"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Endnote"
msgstr "&Kon�ne zaznamke"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Even page"
msgstr "&Soda stran"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Extra"
msgstr "&Dodatno"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Field"
msgstr "Po&lje"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Fields:"
msgstr "&Polja:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Find"
msgstr "I&��i"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find Next"
msgstr "&I��i naprej"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Font"
msgstr "P&isava"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Footer:"
msgstr "&Noga:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Formatting"
msgstr "&Oblikovanje"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&From File"
msgstr "&Iz datoteke"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Go To"
msgstr "Poj&di na"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Glava in noge"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header:"
msgstr "&Glava:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Height:"
msgstr "&Vi�ina:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Help"
msgstr "&Pomo�"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Skrito besedilo"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiperpovezava"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Ignore"
msgstr "&Prezri"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore All"
msgstr "Zane&mari vse"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Zamiki in presledki"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Vstavi"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Insert File"
msgstr "&Vstavi datoteko"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Italic"
msgstr "Po&�evno"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Justify"
msgstr "&Obojestranska"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Ohravni vrstice skupaj"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Landscape"
msgstr "&Le�e�e"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Language"
msgstr "&Jezik"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Left"
msgstr "&Leva"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left:"
msgstr "&Levo:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Margin"
msgstr "&Rob"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Match case"
msgstr "&Razlikuj velike in male �rke"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&More Windows"
msgstr "&Ve� oken"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Nova"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Novo okno"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "&Naslednja stran"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Obi�ajna postavitev"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&�tevilka:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "&Soda stran"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Odpri"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Overline"
msgstr "Nad&�rtano"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "&Prelom strani"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "Odst&avek"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "&Prilepi"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "&Sliko"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pokon�no"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavitve"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "Na&tisni"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "Tisk&alni�ki pogled"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Obnovi"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ponastavi"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Revert"
msgstr "&Povrni"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right"
msgstr "&Desna"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Right:"
msgstr "&Desno:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Ruler"
msgstr "&Ravnilo"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Shrani sliko kot"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Search for Help"
msgstr "&I��i po pomo�"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Ka�i vrstico stanja"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Special:"
msgstr "&Dodatno:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Spelling"
msgstr "�&rkovanje"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Standard"
msgstr "&Obi�ajen"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Status bar"
msgstr "Vrstica &stanja"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Subscript"
msgstr "P&odpisano"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Brez �tevilk vrstic"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabulatorji"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Uhlji..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Orodjarne"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Top:"
msgstr "&Zgoraj:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Types:"
msgstr "&Vrsta:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Underline"
msgstr "Pod�&rtano"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Units:"
msgstr "&Enote:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&View"
msgstr "Po&gled"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Web Layout"
msgstr "Sp&letna postavitev"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Nadzor &vdovelih/zapu��enih"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Width:"
msgstr "�&irina:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Word Count"
msgstr "�tetje &besed"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Zoom"
msgstr "&Pove�ava"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(ni �rkovalnega nasveta)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 vrstice"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Nazaj"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "_Vedno predlagaj popravke"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "ATTN:"
msgstr "Pozor:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr ""
"AbiWord ne more odpreti %s. Zdi se, da je pokvarjen ali neveljaven dokument"

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr ""
"AbiWord je kon�al iskanje po dokumentu in opravil %d zamenjav."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord je kon�al iskanje po dokumentu."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "O prostem programju &GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About &Open Source"
msgstr "O &odprtem programju"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "O pisarni G&NOME"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "O projektu pisarne GNOME"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "About the GNU project"
msgstr "O projektu GNU"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Izbiri dodaj robove in sen�enje"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Za izbrane odstavke dodaj ozna�evanje in o�tevil�enje"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Dodaj to besedo v prikrojen slovar"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Add to template"
msgstr "Dodaj v predlogo"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Aft&er:"
msgstr "Za:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Poravnava:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All"
msgstr "Vse"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Dovoli prikrojene orodjarne"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Dovoli druge barve zaslona (poleg bele)"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "Application"
msgstr "Program"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Uporabi na trenutnem seznamu"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabski seznam"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "At least"
msgstr "Vsaj"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Pripni na prej�nji seznam"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "Attention:"
msgstr "Pozor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "Samodejno &shrani trenutno datoteko vsakih"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "Auto Save"
msgstr "Samodejno shrani"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Samodejno zamenjaj napa�no �rkovane besede"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Samodejno nalo�i vse najdene vti�nike"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Samodejno preverjaj �rkovanje v dokumentu"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Automatically update"
msgstr "Samodejno osve�i"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "Available Styles"
msgstr "Slogi na voljo"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "B&y:"
msgstr "&Od:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Back&ground"
msgstr "Ozad&je"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Bar"
msgstr "Prepreka"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Bar Tab"
msgstr "Zasko�ni tabulator"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Based On:"
msgstr "Temelji na"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Best regards,"
msgstr "S spo�tovanjem"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Best wishes,"
msgstr "Z najlep�imi �eljami, "

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Dvosmerne mo�nosti"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Zaznamek"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Zaznamek \"%s\" v tem dokumentu ni bil najden."

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Robovi in sen�enje"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Spodnji rob [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Bottomline"
msgstr "Spodnja �rta:"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Box List"
msgstr "�katlice"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Break"
msgstr "Prelomi"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Build Id."
msgstr "ID zgradnje"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Build Options"
msgstr "Mo�nosti izgradnje"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "Build Target"
msgstr "Cilj izgradnje"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "Bullet"
msgstr "Vrsti�ne oznake"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Bullet List"
msgstr "Kro�ci"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "O&zna�evanje in o�tevil�enje"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "Button Style"
msgstr "Slog gumba"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "C&hange Case"
msgstr "Spremeni &velikost"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "C&redits"
msgstr "&Zasluge"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "CERTIFICIRANA PO�TA"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "ZAUPNO"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Camel Caps"
msgstr "Kamelje �rke"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Ne morem zbrisati tega sloga"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Ne morem spremeniti vgrajenega sloga"

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Center Tab"
msgstr "Sredi��ni tabulator"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Sredi��no poravnaj odstavek"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "Centered"
msgstr "Sredi��na"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Change &to:"
msgstr "&Spremeni v:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Change A&ll"
msgstr "Spremeni &vse"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Change Background Color"
msgstr "Sprememba barve ozadja"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "Change Case"
msgstr "Spremema velikih/malih �rk"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Spremeni trenutni\n"
"seznam"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Sprememba barve osvetlitve"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Change Text Color"
msgstr "Spremeba barve besedila"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Spremeni mele/velike �rke izbranega besedila"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Spremeni pisavo izbranega besedila"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Spremeni oblikovanje izbranega odstavka"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Spremeni jezik izbranega besedila"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Spremeni �tevilo stolpcev"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Change the printing options"
msgstr "Spremeni mo�nosti tiskanja"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Spremeni v priporo�eno �rkovanje"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Spremeni barvo ozadja va�ega dokumenta"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "Character Count"
msgstr "�tevilo znakov"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "�tevilo znakov (brez presledkov)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Character Preview"
msgstr "Predogled znaka"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Znakov (brez presledkov)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Znakov (z presledki)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Preveri �&rkovanje"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Check &Version"
msgstr "Preveri &razli�ico"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Med tipkanjem &preverjaj �rkovanje"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Preveri dokument za napa�no �rkovanje"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Choose"
msgstr "Izberi"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Izberi barvo zaslona"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Choose a Template"
msgstr "Izbira predloge"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Izberi barvo zaslona za AbiWord"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Izberite cilj na levi strani.\n"
"�e �elite uporabiti gumb \"Pojdi na\" izpolnite vnos \"�tevilka\" z izbrano "
"�tevilko. Lahko uporabite + in - za relativno premikanje.\tNpr.: �e napi�ete "
"\"+2\" in izberete \"Vrstico\", potem vas bo gumb \"Pojdi na\" postavil dve "
"vrstici pod trenutnim polo�ajem."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Cle&ar"
msgstr "Po�i&sti"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Clear"
msgstr "Po�isti"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Clear &All"
msgstr "Po�isti &vse"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Po�isti barvo ozadja"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Po�isti barvo osvetlitve"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Zapri vsa okna in kon�aj?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Zapri vsa okna programa in kon�aj"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Close the document"
msgstr "Zapri dokument"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Closing:"
msgstr "Zaklju�ek:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Presledek med stolpci [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Compile Date"
msgstr "Datum prevajanja"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Compile Time"
msgstr "Ura prevajanja"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Nadaljujo�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopiraj izbiro in jo daj na odlo�i��e"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Cordially,"
msgstr "Sr�no,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke %s za pisanje"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Nisem mogel pisati v datoteko %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Nisem mogel pisati v datoteko %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Pre�tej �tevilo besed v dokumentu"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Create a fax"
msgstr "Ustvari faks"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Ustvari nov prazen dokument"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Create a new document"
msgstr "Ustvari nov dokument"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Ustvari nov dokument iz predloge"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Cu&t"
msgstr "&Izre�i"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Current Date"
msgstr "Trenutni datum"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Current Font"
msgstr "Trenutna pisava"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Current List Label"
msgstr "Trenutni seznam"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Current List Type"
msgstr "Trenutni tip seznama"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Trenutna izbira je prazna"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Current Settings"
msgstr "Trenutne nastavitve"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Current Time"
msgstr "Trenutni �as"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Cursor &blink"
msgstr "_Utripanje kazalca"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Poljuben slovar:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Customized List"
msgstr "Prikrojen seznam"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Izre�i izbiro in jo daj na odlo�i��e"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Dashed List"
msgstr "�rtice"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Date and &Time"
msgstr "Datum in &uro"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in ura"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "Day # in the year"
msgstr "�tevilka dneva v letu"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "De&faults"
msgstr "P&rivzete vrednosti"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Draga mati in o�e,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Spo�tovani gospa ali gospod:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Decimal"
msgstr "Deseti�ko"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Deseti�ki zamik"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Privzet datum (brez �asa)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Default date representation"
msgstr "Privzeta oblika datuma"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Default page size"
msgstr "Privzeta velikost strani"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Privzeta tabulatorska mesta"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Privzeta smer besedila od desne proti levi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Ustvari ali uveljavi slog za izbiro"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Delete"
msgstr "Zbri�i"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Zbri�i hiperpovezavo"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Delete the selection"
msgstr "Zbri�i izbiro"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Iz konteksta ugotovi pravilne oblike glifov"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Diamond List"
msgstr "Kare"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Druga�na noga na prvi strani"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Druga�na noga na zadnji strani"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Druga�ni nogi na sostraneh"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Druga�na glava na prvi strani"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Druga�na glava na zadnji strani"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Druga�ni glavi na sostraneh"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Display Credits"
msgstr "Ka�i zasluge"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Ka�i vsebino pomo�i"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Display Help Index"
msgstr "Ka�i kazalo pomo�i"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Ka�i podatke o odprtem programju"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Ka�i ne-natisljive oznake"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Ka�i podatke o programu, �tevilko razli�ice in za��ito avtorskih pravic"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Display program version number"
msgstr "Ka�i �tevilko razli�ico programa"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "�elite ponastaviti prezrte besede v vseh dokumentih?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "�elite ponastaviti prezrte besede v trenutnem dokumentu?"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Double"
msgstr "Dvojni"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "E&xit"
msgstr "Iz&hod"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Edit Footer"
msgstr "Uredi nogo"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Edit Header"
msgstr "Uredi glavo"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Uredi besedilo na vrhu ali dnu vsake strani"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Uredi nogo trenutne strani"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Uredi glavo trenutne strani"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Email:"
msgstr "E-po�ta:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Sidro kon�ne opombe"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Endnote reference"
msgstr "Navezava na kon�no opombo"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Napaka ob izra�unavanju vrednosti!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Napaka ob izvajanju skripte %s"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Napaka ob uva�anju datoteke %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Napaka ob poskusu shranitve %s: nisem mogel ustvariti izvoznika"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Napaka ob poskusu stranitve %s: neveljavno ime"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Exactly"
msgstr "To�no"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Izvedi pomo�ne skripte"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodjarna"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Dodatni parametri:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "F&ormat"
msgstr "&Oblikovanje"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "F&ull Screen"
msgstr "�ez &cel zaslon"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&I��i besedilo:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Field"
msgstr "Polje"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Datoteka %s trenutno ni podprta vrsta datotek"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Datoteka %s ni vrste, za katero se predstavlja."

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Datoteka %s je neznane vrste"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Datoteka %s ni bila najdena"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Find"
msgstr "Poi��i"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Find the specified text"
msgstr "I��i navedeno besedilo"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Zamik prve vrstice [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "First line"
msgstr "Prva vrstica"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Slede� odstavek Slede� odstavek Slede� odstavek Slede� odstavek Slede� "
"odstavek Slede� odstavek Slede� odstavek Slede� odstavek Slede� odstavek"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Font"
msgstr "Pisava"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Font..."
msgstr "Pisava..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Footer"
msgstr "V nogi"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Footer Properties"
msgstr "Lastnosti noge"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Noga [%s]"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Format"
msgstr "Oblika izpisa"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Format &Image"
msgstr "&Oblikovanje slike"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Oblikovanje glav/nog"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Orodjarna oblike izpisa"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "Format:"
msgstr "Oblika izpisa:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "General"
msgstr "Splo�no"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Go To &What:"
msgstr "Pojdi na &Kaj:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Go to..."
msgstr "Pojdi na..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Hand List"
msgstr "Ro�ice"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Hanging"
msgstr "Visenje"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Header"
msgstr "V glavi"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Header Properties"
msgstr "Lastnosti glave"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Glava [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and editted while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Glave in noge so lahko ustvarjeni ali urejani le v tiskalni�kem na�inu "
"pogleda. \n"
" Za vstop v ta na�in kliknite \"Pogled\" in nato \"Tiskalni�ki pogled\". \n"
" �elite vstopiti v tiskalni�k pogled?"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Heart List"
msgstr "Sr�eca"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebrejski seznam"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Vsebina pomo�i"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Help &Index"
msgstr "&Kazalo pomo�i"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Skrij �&rkovalne napake v dokumentu"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "I&gnore All"
msgstr "Zane&mari vse"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "INS"
msgstr "VRIN"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Prezri internetne in &datote�ne naslove"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Prezri vse pojavitve te besede v dokumentu"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Prezri besede napisane z &VELIKO"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Prezri besede s �&tevilkami"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Ignored words:"
msgstr "Prezrte besede:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Implies List"
msgstr "Pu��ice"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "In Use"
msgstr "V uporabi"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "In reply to:"
msgstr "V odgovor na:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Napa�no geslo"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Indentation"
msgstr "Zamik"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Vstavljanje zaznamka"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Vstavi vsebino odlo�i��a"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vstavljanje hiperpovezave"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Vstavi izra�unano polje"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Vstavi stran, stolpec ali prelom"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Insert a picture"
msgstr "Vstavi sliko"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Vstavi simbol ali drug poseben znak"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Vstavi samodejno osve�eno �tevilko strani"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Vstavi kon�no opombo"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Vstavi obstoje�o sliko iz druge datoteke"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Vstavi zaznamek"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Insert clipart"
msgstr "Vstavi clipart"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Vstavi vsebino druge datoteke"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Vstavi datum in/ali uro"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Vstavi neoblikovano vsebino odlo�i��a"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Nevidne ozna�be postavitve"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Justified"
msgstr "Obojestranska"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Poravnaj odstavek"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Ohrani z &naslednjim"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevinov preizkus"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Label Align:"
msgstr "Poravnava napisov"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Dame in gospodje:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Leader"
msgstr "Vodilo"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Left"
msgstr "Na levi"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Levi odmik [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Levi odmik [%s] Odmik prve vrstice [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Levi rob [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Left Tab"
msgstr "Lev tabulator"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Levo poravnaj odstavek"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Lo�nik stopenj:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Level:"
msgstr "Stopnja:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Med&vrsti�ni prostor:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Line"
msgstr "Vrstico"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Line Count"
msgstr "�tevilo vrstic"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "�rta nad izbiro (preklopi)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Prelomi starani in vrstic"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "�rta pod izbiro (preklopi)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Line between"
msgstr "Vmesna �rta"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Lines"
msgstr "Vrstic"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "List Label"
msgstr "Naslov seznama"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Lists for "
msgstr "Seznami za "

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Onemogo�i oblikovalne ukaze, ki niso v slogu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Love,"
msgstr "Z ljubeznijo,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Lower Case List"
msgstr "Male �rke"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Male rimske �tevilke"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Navodila za po�iljanje po�te:"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Naredi izbiro krepko (preklopi)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Naredi izbiro po�evno (preklopi)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Naredi izbiro podpisano (preklopi)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Naredi izbiro nadpisano (preklopi)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Manage plugins"
msgstr "Upravljaj vti�nike"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Martins Test"
msgstr "Martinov preizkus"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Max Column size"
msgstr "Najve�ja velikost stolpca"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Military Time"
msgstr "Voja�ki �as"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Misc."
msgstr "Razno"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Modify Styles"
msgstr "Spreminjanje slogov"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Modify..."
msgstr "Spremeni..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mesec Dan, Leto"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Premakni kazalec na dolo�en polo�aj"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "�t meseca. Dan, Leto"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "Multiple"
msgstr "Ve�kraten"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid "New List Label"
msgstr "Nov seznam"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Vrsta novega\n"
"seznama"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Nova za�etna \n"
"vrednost"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "New Style"
msgstr "Nov slog"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "New..."
msgstr "Nov..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Next >>"
msgstr "Naprej >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Slog ni izbran \n"
" zato ne more biti spremenjen"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "No scripts found"
msgstr "Nobena skripta ni bila najdena"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "None"
msgstr "Brez"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Normal View"
msgstr "Obi�ajen pogled"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Ni v slovarju&:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Number of Columns"
msgstr "�tevilo stolpcev"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Number of Pages"
msgstr "�tevilo strani"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Number of columns"
msgstr "�tevilo stolpcev"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Numbered"
msgstr "O�tevil�en"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Numbered List"
msgstr "�tevilke"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Numbering"
msgstr "O�tevil�enje"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Numbers"
msgstr "�tevilke"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "OVR"
msgstr "PREK"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "One"
msgstr "En"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Odpr&i kopijo"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Open Template"
msgstr "Odpri predlogo"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Odpri dokument z izdelavo kopije"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoje� dokument"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Odpri �e eno okno za dokument"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Open this document"
msgstr "Odpri ta dokument"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Orientation..."
msgstr "Usmerjenost..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Ob poskusu odpiranja %s je zmanjkalo pomnilnika"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Pre�rtaj izbiro (preklopi)"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "Prilepi neo&blikovano"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "P&lugins"
msgstr "&Vti�niki"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "PERSONAL"
msgstr "OSEBNO"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Page"
msgstr "Stran"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Page &break before"
msgstr "Prelom starni &pred"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Page N&umbers"
msgstr "�t&evilke strani"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Page Number"
msgstr "�tevilka strani"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Page Numbers"
msgstr "�tevilke strani"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Page Reference"
msgstr "Referenca strani"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Page Set&up"
msgstr "N&astavitev strani"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitve strani"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Stran: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Pages"
msgstr "Strani"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Pagination"
msgstr "Ozna�be strani"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Velikost &papirja:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Paper..."
msgstr "Papir..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Paragraph Count"
msgstr "�tevilo odstavkov"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Predogled odstavkov"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Paragraphs"
msgstr "Odstavki"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "To je �ifriran dokument, zato je potrebno geslo"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Picture"
msgstr "Sliko"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Piece Table"
msgstr "Tabela kosov"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Position:"
msgstr "Lega:"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Pre&view web page"
msgstr "P&redogled spletne strani"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Sheme nastavitev"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Predogled dokumenta kot spletne strani"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Predogled dokumenta pred tiskanjem"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Prej�nji odstavek Prej�nji odstavek Prej�nji odstavek Prej�nji odstavek "
"Prej�nji odstavek Prej�nji odstavek Prej�nji odstavek "

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Print &directly"
msgstr "Tiskaj neposre&dno"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Print Layout"
msgstr "Tiskalni�ka postavitev strani"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Print P&review"
msgstr "P&redogled tiskanja"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Tiskaj celoten dokument ali njegov del"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Tiskaj z uporabo notranjega gonilnika PS"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Printing Document.."
msgstr "Tiskam dokument..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Tiskam stran %d od %d"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "R&eplace"
msgstr "&Zamenjaj"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "REGISTRIRANA PO�TA"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Raise this window"
msgstr "Dvigni okno"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Re&place with:"
msgstr "&Zamenjaj z:"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Obnovi prej razveljavjeno urejanje"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Zmanj�aj ali pove�aj prikaz dokumenta"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Reference:"
msgstr "Referenca:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Regards,"
msgstr "Lep pozdrav,"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Remove Footer"
msgstr "Odstrani nogo"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Remove Header"
msgstr "Odstrani glavo"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Stilu odstrani lastnost"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Iz dokumenta odstrani nogo te strani"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Iz dokumenta odstrani glavo te strani"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamenjaj &vse"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Zamenjaj navedeno besedilo z druga�nim"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Poro�aj o &hro��u"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Poro�ajte o hro��u in pomagajte pri izbolj�anju AbiWorda"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Resize this image"
msgstr "Spremeni velikost te slike"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Vdano va�,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Respectfully,"
msgstr "Vdano va�a,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Ob novih odsekih za�ni �teti strani od za�etka"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Znova za�ni �teti pri:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Nadaljuj prej�nji seznam"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Povrni datoteko na zadnjo neshranjeno?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Povrni datoteko na zadnjo shranjeno razli�ico"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Povrni shranjeno kopijo %s?"

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Right"
msgstr "Na desni"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Desni zamik [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Desni rob [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Right Tab"
msgstr "Desni tabulator"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Desno poravnaj odstavek"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Prevladujo�a &desna proti levi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripte"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:112
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "POSEBNA DOSTAVA"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Shrani"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "&Shrani kopijo"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Salutation:"
msgstr "Pozdrav:"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Save &As"
msgstr "Shrani &kot"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Save as &web"
msgstr "Shrani kot sp&let"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Spremembe spremembe %s?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Save the document"
msgstr "Shrani dokument"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "Shrani dokument kot spletno stran"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Shrani dokument pod druga�nim imenom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Shrani dokument brez spreminjanja trenutnega imena"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Shrani izbrano sliko v datoteko"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Shrani vidne oblike glifov"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Scale..."
msgstr "Pove�ava..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Search for help about..."
msgstr "I��i pomo� za..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekund med obnovitvijo"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekund od epoha"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Section breaks"
msgstr "Prelomi odsekov"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Select A&ll"
msgstr "Izberi &vse"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Izberi ciljni zaznamek iz sezama."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Select the entire document"
msgstr "Izberi celoten dokument"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Sentence case"
msgstr "Stav�ni stil"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Set &Language"
msgstr "Nastavi &jezik"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Set Default Values"
msgstr "Nastavi privzete vrednosti"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Set preferences"
msgstr "Nastavi mo�nosti"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Set tab stops"
msgstr "Nastavi tabulatorska mesta"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Nastavi vrste glav in nog"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Nastavi mo�nosti �rkovanja"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Nastavi lastnosti strani va�ega dokumenta kot so velikost strani in odmiki"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tipka bli�njice"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Show"
msgstr "Ka�i"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Ka�i &ravnilo"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Ka�i o&blikovne oznake"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Ka�i celoten seznam oken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Ka�i ali skrij dodatno orodjarno"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Ka�i ali skrij orodjarno oblikovanja"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Ka�i ali skrij ravnila"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Ka�i ali skrij obi�ajno orodjarno"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Ka�i ali skrij vrstico stanja"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Ka�i za�etni zaslon AbiWorda ob zagonu programa"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Show..."
msgstr "Ka�i..."

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Iskreno va�(a),"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Single"
msgstr "Enojni"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Space after Column"
msgstr "Prostor za stolpcem"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Spacing"
msgstr "Razmiki"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Spelling"
msgstr "�rkovanje"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Mo�nosti �rkovanja"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Square List"
msgstr "Kvadratki"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "St&yle"
msgstr "&Slog:"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Obi�ajna orodjarna"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Star List"
msgstr "Zvezdice"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Start At:"
msgstr "Za�ni pri:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Start New List"
msgstr "Za�ni nov seznam"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Start Sublist"
msgstr "Za�ni podseznam"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Za�ni s praznim dokumentom"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Statistics:"
msgstr "Stanje:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Stop Current List"
msgstr "Prekini trenutni seznam"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Stri&ke"
msgstr "P&re�rtano"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Pre�rtaj izbiro (preklopi)"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Style Name - "
msgstr "Ime sloga - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Style Name:"
msgstr "Ime sloga:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Style Type"
msgstr "Vrsta sloga"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Slog slede�ega odstavka"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Vpisati morate ime sloga"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Pre&dlogi:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Predlagaj le iz &glavnega slovarja"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Nadpisano"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Si&mbol"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabulatorsko mesto [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Lega tabulatorskega mesta:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabulatorska mesta, ki bodo po�i��ena:"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Tabs"
msgstr "Uhlji"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Take care,"
msgstr "Pazi nase,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "&Oblikovanje"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Text Align:"
msgstr "Poravnava besedila"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Text and Icon"
msgstr "Besedilo in ikone"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Thank you,"
msgstr "Hvala vam,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Thanks,"
msgstr "Hvala,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Izbrani odmiki so preveliki, da bi ustrezali strani."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Preverjanje �rkovanja je kon�ano."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""
"Besedilo na katerega je pripeta hiperpovezava mora biti znotraj enega samega odstavka."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "The weekday"
msgstr "Delovni dan"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Ta sprememba bo stopila v veljavo le z vnovi�nim zagonom AbiWorda ali ob ustvarjanju novih dokumentov."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Ta odstavek predstavlja besede, kot bi se lahko pojavile v va�em dokumentu. "
"�e �elite tu videti besedilo iz va�ega dokumenta, odprite ta dialog tako, da "
"bosteimeli ozna�eno besedilo oziroma kliknite na desni gumb in izberite "
"\"Odstavek...\"."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Ta slog ne obstaja, \n"
" zato ne more biti spremenjen"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Three"
msgstr "Trije"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Tick List"
msgstr "Kljukice"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Time Zone"
msgstr "�asovni pas"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Title Case"
msgstr "Vsaka Beseda"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "Vsem, ki jih zadeva:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Toolbars"
msgstr "Orodjarne"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Zgornji rob [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Topline"
msgstr "�rta zgoraj"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Triangle List"
msgstr "Trikotni�ki"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Two"
msgstr "Dva"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Vpi�ite ime zaznamka ali izberite obstoje�e ime iz seznama."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta seznama:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELIKE �RKE"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Pod�rtaj izbiro (preklopi)"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Undo editing"
msgstr "Prekli�i urejanje"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Upper Case List"
msgstr "Velike �rke"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Velike rimske �tevilke"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Vrstni red od desne proti levi"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Uporabi oblikovanje glifov za hebrej��ino"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "User-defined styles"
msgstr "Uporabni�ko navedeni slogi"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "PO LETALSKI PO�TI"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "PO FAKSU"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "Z EKSPRESNO PO�TO"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Version"
msgstr "Razli�ica"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "View"
msgstr "Pogled"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Glej dokument v celozaslonskem na�inu"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "View tooltips"
msgstr "Ka�i namige orodij"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "View..."
msgstr "Pogled..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Opozorilo: zaznamek, ki ste ga navedli [%s] ne obstaja."

#. MENU_LABEL_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "We&b"
msgstr "&Splet"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Web Layout"
msgstr "Spletna postavitev"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Karkoli �e je in bo"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "With extension:"
msgstr "S pripono:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Word Count"
msgstr "�tetje besed"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Urejanje beseedila"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Words"
msgstr "Besede"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Napaka pisanja ob poskusu shranitve %s"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Spremenili ste privzeto smer"

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Spremenili ste smer"

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Pred vstavitvijo hiperpovezave morate izbrati del dokumenta."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Yours truly,"
msgstr "Resni�no va�,"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Pove�aj na &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Pove�aj na &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Pove�aj na &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Pove�aj na &75%" 

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "Pove�aj na &�irino strani"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "Pove�aj na &celo stran"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Pove�aj na 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Pove�aj na 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Pove�aj na 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Pove�aj na 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Pove�aj na �irino strani"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Pove�aj na celo stran"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/ll"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "lowercase"
msgstr "male �rke"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/ll"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pREKLOPI vELIKOST"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tPisava "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " do "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "�&irina strani"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Cela stran"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "(brez preverjanja)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Imenik v dani poti ne obstaja."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Upravljalnik vti�nikov Abiword"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
msgstr "AbiWord ni mogel dodati svojih pisav v pot pisav X.\n"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Predogled tiskanja"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate Window"
msgstr "Aktiviraj okno"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Activate:"
msgstr "Aktiviraj:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktivni vti�niki"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanski"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All (*.*)"
msgstr "Vse (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Documents"
msgstr "Vse dokumente"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Image Files"
msgstr "Vse slikovne datoteke"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabski (Egipt)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabski (Savdska Arabija)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabski, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabski, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabski, okenski nabor znakov 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenski, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Assamese"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Samodejna zaznava"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltski, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltski, okenski nabor znakov 1257"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Black & White"
msgstr "�rno in belo"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Bold Italic"
msgstr "Krepko po�evna"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Building Document.."
msgstr "Ustvarjam dokument..."

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Cancel"
msgstr "Prekli�i"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Srednjeevropski, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Srednjeevropski, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Srednjeevropski, okenski nabor znakov 1250"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kitajski (Honk Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Kitajski (LRK)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Kitajski (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kitajski (Tajvan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Poenostavljen kitajski, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Poenostavljen kitajski, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Poenostavljen kitajski, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Poenostavljen kitajski, okenski nabor znakov 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Tradicionalen kitajski, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Tradicionalen kitajski, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Tradicionalen kitajski, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Tradicionalen kitajski, okenski nabor znakov 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Clip Art"
msgstr "Clipart"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Collate"
msgstr "Zdru�i enake strani"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Copies: "
msgstr "Izvodov: "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Nisem mogel nalo�iti ali aktivirati vti�nika"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Nisem mogel deaktivirati vti�nika"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Nisem mogel nalo�iti slovarja za %s jezik"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Hrva�ki, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cirili�ni, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cirili�ni, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cirili�ni, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cirili�ni, okenski nabor znakov 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Czech"
msgstr "�e�ki"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Danish"
msgstr "Danski"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Deaktiviraj vse vti�nike"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Deaktiviraj vti�nik"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "�elite odstraniti to ikono iz orodjarne?"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Nizozemski (Belgija)"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Nizozemski (Nizozemska)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Effects"
msgstr "U�inki"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Vklju�i pisave"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Encoding"
msgstr "Nabor znakov"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Encoding:"
msgstr "Nabor znakov:"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "English (Australia)"
msgstr "Angle�ki (Avstralija)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angle�ki (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Angle�ki (Irska)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Angle�ki (Nova Zelandija)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angle�ki (Ju�na afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "English (UK)"
msgstr "Angle�ki (Velika Britanija)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "English (US)"
msgstr "Angle�ki (ZDA)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Enter Password"
msgstr "Vpi�ite geslo"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Export File"
msgstr "Izvoz datoteke"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi (Iran)"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Datoteka �e obstaja. Prepi�i datoteko '%s'?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francoski (Belgija)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francoski (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "French (France)"
msgstr "Francoski (Francija)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francoski (�vica)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "From: "
msgstr "Od: "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Galician"
msgstr "Galski"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Gruzijski, univerzitetni"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Gruzijski, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "German (Austria)"
msgstr "Nem�ki (Avstrija)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "German (Germany)"
msgstr "Nem�ki (Nem�ija)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Nem�ki (�vica)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivinsko"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Greek"
msgstr "Gr�ki"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Gr�ki, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Gr�ki, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Gr�ki, okenski nabor znakov 1253"

#. LANG_IW_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebrejski, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebrejski, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebrejski, okenski nabor znakov 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Height:"
msgstr "Vi�ina:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Height: "
msgstr "Vi�ina: "

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "HighLight Color"
msgstr "Barva osvetlitve"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Hindi"
msgstr "Hindujski"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Hungarian"
msgstr "Mad�arski"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandski, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Import File"
msgstr "Uvoz datoteke"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Importing Document.."
msgstr "Uva�anje dokumenta..."

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Insert File"
msgstr "Vstavi datoteko"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Insert Picture"
msgstr "Vstavi sliko"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Vstavi simbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Install new plugin"
msgstr "Namesti nov vti�nik"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Napa�na pot."

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italjanski (Italija)"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Italic"
msgstr "Po�evno"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japonski, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japonski, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japonski, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japonski, okenski nabor znakov 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Korejski, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Korejski, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Korejski, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Korejski, okenski nabor znakov 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latinski (renesan�ni)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Latvian"
msgstr "Latvijski"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Spremeni pot pisav Unix"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "No"
msgstr "Ne"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "No Picture"
msgstr "Brez slike"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "No plugin selected"
msgstr "Izbran ni noben vti�nik"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norve�ki Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norve�ki Nynorsk"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Open file as type:"
msgstr "Odpri datoteko kot da bi bila vrste:"

#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Overline"
msgstr "Nad�rtano"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "P&ercent:"
msgstr "Pr&ocentov:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Page ranges:"
msgstr "Intervali strani:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Percent"
msgstr "Procentov"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Plugin Details"
msgstr "Podrobnosti vti�nika"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Plugin List"
msgstr "Spisek vti�nikov"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazilija)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugalski (Portugalska)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "Ohrani razmerje:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Preview Picture"
msgstr "Predogled slike"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Print"
msgstr "Natisni"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Print To File"
msgstr "Tiskaj v datoteko"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Print file as type:"
msgstr "Natisni datoteko kot, da bi bila vrste:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Print in: "
msgstr "Natisni v: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Print to: "
msgstr "Natisni na: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Printer command: "
msgstr "Ukaz za tiskanje: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Regular"
msgstr "Navadno"

#. DLG_UFS_Direction
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od desne proti levi"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Romunski, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Ruski (Rusija)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Sample"
msgstr "Vzorec"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Save File As"
msgstr "Shrani datoteko kot"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Save file as type:"
msgstr "Shrani datoteko kot, da bi bila vrste:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Script:"
msgstr "Skripta:"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Izberi nabor znakov:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Select Language:"
msgstr "Izberi jezik:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Brez osvetlitvene barve"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Ob zagonu ka�i opozorilo o pisavah"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Slovak"
msgstr "Slova�ki"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Small Caps"
msgstr "Male �rke"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "�panski (Mehika)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "�panski (�panija)"

#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Strikeout"
msgstr "Pre�rtano"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Swedish"
msgstr "�vedski"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Text Color"
msgstr "Barva besedila"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tajski, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tajski, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tajski, okenski nabor znakov 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Imenik '%s' je za��iten proti pisanju."

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n"
msgstr "Operacijski sistem ni uspel zagotoviti pisave\n"

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Ukaz za tiskanje ni veljaven."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Turkish"
msgstr "Tur�ki"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Tur�ki, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Tur�ki, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Tur�ki, okenski nabor znakov 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrajinski, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrajinski, Macintosh"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Underline"
msgstr "Pod�rtano"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 BE"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 LE"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 BE"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 LE"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UFT-16 BE"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 LE"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 BE"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 LE"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Neimenovano-%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamski, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamski, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamski, okenski nabor znakov 1258"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Western European, HP"
msgstr "Zahodnoevropski, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Zahodnoevropski, ISO-8859-2"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Zahodnoevropski, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Zahodnoevropski, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Zahodnoevropski, okenski nabor znakov 1252"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Width"
msgstr "�irina"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Width:"
msgstr "�irina:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "Width:  "
msgstr "�irina:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "Zoom"
msgstr "Pove�ava"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Zoom to"
msgstr "Pove�aj na"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
msgid "inch"
msgstr "palci"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "points"
msgstr "pike"

#~ msgid "Unicode UCS-2 LE"
#~ msgstr "Unicode UCS-2 LE"

#~ msgid "File %s is a bogus document"
#~ msgstr "Datoteka %s je neveljaven dokument"

#~ msgid "English (GB)"
#~ msgstr "Angle��ina (GB)"