# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-03 13:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - est� reservat. \n"
" No el podeu utilitzar. Escolliu-ne un altre \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr "Actualitzaci� autom�tica"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% de la mida normal"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s encara no s'ha implementat.\n"
"\n"
"Si sou un programador, podeu afegir el codi a %s, l�nia %d\n"
"i enviar els peda�os a:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"En qualsevol altre cas, sigueu pacients."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Cap"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
msgid "&3\t----------"
msgstr "&3\t----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Quant a l'%s"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Afegeix"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Ajusta a:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Alineaci�"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "Tot"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "De :"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "Comprovaci� &autom�tica"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Desa &autom�ticament la plantilla"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "&Text autom�tic"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formats disponibles:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Anterior:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Negreta"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Bookmark"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Baix:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Break"
msgstr "&Salt"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Center"
msgstr "&Centre"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Change"
msgstr "&Canvia-ho"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Column break"
msgstr "Salt de &columna"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Columns"
msgstr "&Columnes"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Plantilla actual"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
#, fuzzy
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "Suprimeix la selecci�"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Diccionari..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Document"
msgstr "&Document"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Sense guions de separaci�"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Edit"
msgstr "&Edita"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Habilita les &cometes elegants"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Endnote"
msgstr "&Nota final"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Even page"
msgstr "P�gina pa&rell"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Field"
msgstr "&Camp"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Fields:"
msgstr "&Camps:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&File"
msgstr "&Fitxer"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find"
msgstr "&Cerca"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Find Next"
msgstr "&Seg�ent"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Font"
msgstr "&Tipus de lletra"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Footer:"
msgstr "&Peu:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatatge"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&From File"
msgstr "&Del fitxer"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Go To"
msgstr "&V�s a"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Cap�alera i peu de p�gina"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Header:"
msgstr "&Cap�alera:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Height:"
msgstr "&Al�ada:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Mostra text ocult"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
#, fuzzy
msgid "&Hyperlink"
msgstr "Su&perratllat"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora-ho"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Ignora-les totes"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Sangries i espaiat"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserta"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
#, fuzzy
msgid "&Insert File"
msgstr "&Inserta"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Italic"
msgstr "Curs&iva"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Justify"
msgstr "&Justificada"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Mantenir les l�nies juntes"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Landscape"
msgstr "&Paisatge"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Left:"
msgstr "&Esquerra:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Margin"
msgstr "&Marge"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&Match case"
msgstr "&Diferencia entre maj�scules i min�scules"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&More Windows"
msgstr "&M�s finestres"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Nou"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Nova finestra"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "P�gina &seg�ent"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normal"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&N�mero:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "P�gina &senar"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Overline"
msgstr "Su&perratllat"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "Salt de &p�gina"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Par�graf"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "&Enganxa"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "&Gr�fics"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Retrat"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Preferences"
msgstr "&Opcions"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "Im&primeix"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Impresi�"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Ref�s"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "R&eempla�a"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaura"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "&Restaura"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right"
msgstr "&Dreta"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Right:"
msgstr "&Dreta:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Ruler"
msgstr "Reg&le vertical"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save"
msgstr "&Desa"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Busca ajuda"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "B&arra d'estat"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Special:"
msgstr "E&special:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Spelling"
msgstr "Or&tografia"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Standard"
msgstr "E&st�ndard"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Status bar"
msgstr "B&arra d'estat"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Subscript"
msgstr "S&ub�ndex"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Elimina els n�meros de l�nia"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabuladors"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulacions..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barres d'eines"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Top:"
msgstr "&Cim:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Types:"
msgstr "&Tipus:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Underline"
msgstr "S&ubratllat"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Undo"
msgstr "&Desf�s"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitats:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&View"
msgstr "&Visualitza"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Control de les l�nies &orfes"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Width:"
msgstr "&Amplada:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Word Count"
msgstr "N�mero de &paraules"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(no hi ha suggeriments)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 l�nies"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Anterior"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Su&ggereix sempre correccions"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "ATTN:"
msgstr "Att."

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr "El fitxer %s �s un document fals."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "Quant a la &GNU"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "About &Open Source"
msgstr "Quant al programari &lliure"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Quant al GNOME &OFFICE"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Mostra informaci� sobre la GNOMEOFFICE"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About the GNU project"
msgstr "Mostra informaci� sobre la GNU"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Afegeix contorns i ombrejat a la selecci�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr ""
"Afegeix o modifica les vinyetes i la numeraci� dels par�grafs seleccionats"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Afegeix aquesta paraula al diccionari personalitzat"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add to template"
msgstr "Ajusta al model"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Posterior:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Alineaci�:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Alignment"
msgstr "Alineaci�"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineaci�"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "All"
msgstr "Tot"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Permet altres colors que el blanc"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "Application"
msgstr "Aplicaci�"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Aplica la llista actual"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "At least"
msgstr "M�nim"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Continua la llista anterior"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "Attention:"
msgstr "A l'atenci� de:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "Desa el fitxer cada"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "Auto Save"
msgstr "Desa autom�ticament"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Reempla�a autom�ticament els mots erronis"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Comprova l'ortografia autom�ticament"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "Automatically update"
msgstr "Modifica autom�ticament"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Available Styles"
msgstr "Estils disponibles"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "B&y:"
msgstr "De:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "BCC:"
msgstr "BCC: "

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Back&ground"
msgstr "&Fons"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
#, fuzzy
msgid "Bar Tab"
msgstr "Barra"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "Based On:"
msgstr "Basat en:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Best regards,"
msgstr "Salutacions cordials,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Best wishes,"
msgstr "Amb els millors desitjos,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr ""

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Contorns i &ombrejat"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Marge inferior [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Bottomline"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "Box List"
msgstr "Llista com a caixes"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "Break"
msgstr "Salt"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "Build Id."
msgstr "Bild Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "Build Options"
msgstr "Opcions de compilaci�"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "Build Target"
msgstr "Directori de compilaci�"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Bullet"
msgstr "Vinyeta"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Bullet List"
msgstr "Llista de vinyetes"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Vinyetes i &numeraci�"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Button Style"
msgstr "Mostra"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Maj�scules i min�scules"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "C&redits"
msgstr "C&r�dits"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "CC:"
msgstr "CC: "

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "CORREU CERTIFICAT"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CONFIDENCIAL"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
#, fuzzy
msgid "Camel Caps"
msgstr "Canvia maj�scules/min�scules"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "Cannot delete this style"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
#, fuzzy
msgid "Center Tab"
msgstr "Centre"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Centra el par�graf"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Change &to:"
msgstr "Canvia-&ho a:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Change A&ll"
msgstr "Canvia-ho t&ot"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Change Background Color"
msgstr "Canvia el color de fons"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Change Case"
msgstr "Canvia maj�scules/min�scules"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Canvia la lista \n"
"actual"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Canvia el color del destacat"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Change Text Color"
msgstr "Canvia el color del text"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Canvia la caixa del text seleccionat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Canvia el format del par�graf seleccionat"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Canvia l'idioma del text seleccionat"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Canvia el nombre de columnes"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Change the printing options"
msgstr "Canvia les opcions d'impressi�"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Canvia a l'ortografia suggerida"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Canvia el color de fons del document"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Character"
msgstr "Car�cter"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Character Count"
msgstr "Comptador de car�cters"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Comptador de car�cters (sense espais)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Character Preview"
msgstr "Aparen�a del car�cter"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Car�cters (sense espais)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Car�cters (amb espais)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "Check &Spelling"
msgstr "O&rtografia"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Check &Version"
msgstr "&Versi�"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Com&prova l'ortografia quan escrius"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Comprova l'ortografia del document"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Choose"
msgstr "Escull"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Escolliu el color de fons"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Choose a Template"
msgstr "Escull un model"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Escolliu el color de fons per l'Abiword"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.  I.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Esculli l'objectiu a la part esquerra.\n"
"Si vol utilitzar el bot� �V�s a�, nom�s ha d'escriure el n�mero desitjat.  "
"Pot utilitzar + i - per a realitzar moviments relatius.  �s a dir, si escriu "
"�+2� i selecciona �L�nia� com a objectiu, amb el bot� �V�s a� anir� dues "
"l�nies m�s avall."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Cle&ar"
msgstr "Esborr&a"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Clear"
msgstr "Elimina"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Clear &All"
msgstr "Elimina-ho &tot"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Suprimeix el color de fons"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Suprimeix el color del destacat"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Voleu tancar totes les finestres i sortir?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Tanca totes les finestres de l'aplicaci� i surt"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Close the document"
msgstr "Tanca el document"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Closing:"
msgstr "Cloenda:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Espai entre columnes [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Compile Date"
msgstr "Data de compilaci�"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Compile Time"
msgstr "Hora de compilaci�"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Con&tinu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Copia la selecci� i posa-la al porta-retalls"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Cordially,"
msgstr "Cordialment,"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "No es pot obrir el fitxer %s per escriure-hi."

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "�s impossible escriure al fitxer %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "No es pot escriure al fitxer %s."

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "�s impossible escriure al fitxer %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Fa un recompte del n�mero de paraules que hi ha al document"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
msgid "Create a fax"
msgstr "Crea un document de Fax"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Crea un document en blanc"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Create a new document"
msgstr "Crea un nou document"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Crea un document nou a partir d'un model"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Cu&t"
msgstr "Re&talla"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Current Date"
msgstr "Data actual"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Current Font"
msgstr "Tipus de lletra"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Current List Label"
msgstr "Etiqueta de la llista actual"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Current List Type"
msgstr "Tipus actual de llista"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "No heu seleccionat cap text"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Current Settings"
msgstr "Normes actuals"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Cursor intermitent"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Diccionari personalitzat:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Customized List"
msgstr "Configura"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Retalla la selecci� i posa-la al porta-retalls"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Dashed List"
msgstr "Llista com a punts"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Date and &Time"
msgstr "Da&ta i hora"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i hora"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Day # in the year"
msgstr "Dia de l'any"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "De&faults"
msgstr "&Per defecte"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Estimats pares,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Senyor, Senyora:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
#, fuzzy
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Decimal"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Data per defecte (sense l'hora)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Default date representation"
msgstr "Representaci� de la data per defecte"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Default page size"
msgstr "Mida per defecte:"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Per defecte:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Defineix o aplica un estil per a la selecci�"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
#, fuzzy
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Suprimeix la selecci�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecci�"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Description"
msgstr "Descripci�"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Diamond List"
msgstr "Llista com a diamants"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Peu de p�gina diferent a la primera p�gina"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Peu de p�gina diferent a l'�ltima p�gina"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Peu de p�gina diferent en p�gines encarades"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Cap�alera diferent a la primera p�gina"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Capa�alera diferent a l'�ltima p�gina"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Cap�alera diferent en p�gines encarades"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Display Credits"
msgstr "Reconeixaments i agra�ments"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Mostra el contingut de l'ajuda"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Display Help Index"
msgstr "Mostra l'�ndex de l'ajuda"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Mostra informaci� sobre el programari lliure"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Visualitza els car�cters no imprimibles"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Mostra informaci� del programa, versi� i drets d'autor"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Display program version number"
msgstr "Mostra el n�mero de versi� del programa"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Voleu reempla�ar les paraules ignorades de tots els documents?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Voleu reempla�ar les paraules ignorades del document actual?"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "E&xit"
msgstr "&Surt"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Edit Footer"
msgstr "&Peu de p�gina"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Edit Header"
msgstr "Ca&p�alera"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Edita el text a la part superior o inferior de cada p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Edita el peu de p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Edita la cap�alera"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Email:"
msgstr "Correu electr�nic:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
#, fuzzy
msgid "Endnote anchor"
msgstr "&Nota final"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
#, fuzzy
msgid "Endnote reference"
msgstr "Estableix les opcions"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Error calculating value!"
msgstr ""

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Error d'importaci� al fitxer %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Error d'importaci� al fitxer %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "�s impossible escriure al fitxer %s: no es pot exportar."

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "�s impossible escriure al fitxer %s: el nom no �s correcte."

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
msgid "Exactly"
msgstr "Exacte"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Executa un script"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra e&xtra"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
msgid "Extra parameters:"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormat"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Pantalla completa"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "C&erca"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Field"
msgstr "Camp"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "El fitxer %s �s d'un tipus que encara no est� suportat."

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "EL fitxer %s no �s del tipus que pret�n ser."

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "El fitxer %s �s d'un tipus desconegut."

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "No es pot trobar el fitxer %s."

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "File Name"
msgstr ""

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
msgid "Find the specified text"
msgstr "Cerca el text especificat"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Sangria [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "First line"
msgstr "Positiu"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Par�graf posterior par�graf posterior  par�graf posterior  par�graf "
"posterior  par�graf posterior  par�graf posterior  par�graf posterior"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "Tipus de lletra"

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Font:"
msgstr ""

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid "Footer"
msgstr "Peu de p�gina"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691
msgid "Footer Properties"
msgstr "Propietats del peu de p�gina"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Peu de p�gina [%s]"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
#, fuzzy
msgid "Format &Image"
msgstr "Format"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Format de la cap�alera/peu de p�gina"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Barra de f&ormat"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "From:"
msgstr "De:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Fwd:"
msgstr "Reenviar:"

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "General"
msgstr "General"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Go To"
msgstr "V�s a"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "Go To &What:"
msgstr "V�s &a:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Go to..."
msgstr "V�s a..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "Hand List"
msgstr "Llista com a mans"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Hanging"
msgstr "Negatiu"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Header"
msgstr "Cap�alera"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Header Properties"
msgstr "Propietats de la cap�alera"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Cap�alera [%s]"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Heart List"
msgstr "Llista com a cors"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Continguts"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Help &Index"
msgstr "�&ndex"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Amaga el&s errors d'ortografia"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnora-ho tot"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Icons"
msgstr "Icones"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Ignora adreces d'Internet i de &fitxers"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ignora totes les aparicions d'aquesta paraula al diccionari"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Ignora les MAJ&USCULES"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "&Ignora paraules amb n�meros"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Ignored words:"
msgstr "Paraules ignorades:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Implies List"
msgstr "Llista d'implicacions"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Import the document"
msgstr "Importa un document"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "In Use"
msgstr "Utilitzat"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "In reply to:"
msgstr "En resposta a:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Incorrect Password"
msgstr "La contrasenya no �s correcta"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Indentation"
msgstr "Sangria"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Insert"
msgstr ""

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Inserta un gr�fic clip art"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Inserta un s�mbol"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Inserta un camp calculat"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Inserta un salt de p�gina, columna o secci�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Insert a picture"
msgstr "Inserta un gr�fic"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Inserta un s�mbol o aun altre car�cter especial"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Inserta autom�ticament el n�mero de p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Inserta una nota al final del document"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Inserua una imatge existent d'un altre fitxer"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
#, fuzzy
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Inserta un s�mbol"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Insert clipart"
msgstr "Inserta un gr�fic clip art"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserta un s�mbol"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
#, fuzzy
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Inserua una imatge existent d'un altre fitxer"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Inserta la data i/o hora"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls sense format"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Car�cters no imprimibles"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Justified"
msgstr "Justificat"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Justifica el par�graf"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Mantenir els &par�grafs junts"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Kevins Test"
msgstr "Test de Kevin"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Label Align:"
msgstr "Sangr�a"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Distingits Senyors:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Layout"
msgstr "Vista"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Leader"
msgstr "Leader"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Sangria esquerra [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Sangria esquerra [%s] Sangria de primera l�nia [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Marge esquerra [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, fuzzy
msgid "Left Tab"
msgstr "Esquerra"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Alinea el par�graf a l'esquerra"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Level Delimiter:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Level:"
msgstr "Nivell"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "I&nterlineat:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Line"
msgstr "L�nia"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Line Count"
msgstr "Comptador de l�nies"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "L�nia a sobre la selecci� (commuta)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "L�nies i salt de &p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "L�nia a sota la selecci� (commuta)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Line between"
msgstr "L�nia al mig"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Lines"
msgstr "L�nies"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "List"
msgstr "Llista"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "List Label"
msgstr "Etiqueta per a la llista"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Lists for "
msgstr "Llistes"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Love,"
msgstr "Amb estimaci�,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Lower Case List"
msgstr "Llista en min�scules"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Llista rom�nica en min�scules"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Instruccions de correu:"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Posa la selecci� en negreta (commuta)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Posa la selecci� en cursiva (commuta)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Converteix la selecci� en sub�ndex"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Converteix la selecci� en super�ndex"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestiona les extensions"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Martins Test"
msgstr "Test de Martin"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
#, fuzzy
msgid "Max Column size"
msgstr "Columnes"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Military Time"
msgstr "Hora militar"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Misc."
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Modify Styles"
msgstr "Modificaci� dels estils"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Modify..."
msgstr "Modifica..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Mes Dia, Any"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Mou el punt d'inserci� a una ubicaci� determinada"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "M. Dia, Any"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Multiple"
msgstr "M�ltiple"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "New List Label"
msgstr "Etiqueta nova"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Nova llista\n"
"Tipus"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr "Nou valor inicial"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "New Style"
msgstr "Nou estil"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "New..."
msgstr "Nou..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Next >>"
msgstr "Seg�ent >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"No heu seleccionat cap estil \n"
" per tant no es pot modificar"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid "No scripts found"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "None"
msgstr "Cap"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "Normal View"
msgstr "Visualitzaci� normal"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "&No �s al diccionari:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "Number of Columns"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid "Number of Pages"
msgstr "N�meros de p�gina"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Number of columns"
msgstr "N�mero de columnes"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Numbered"
msgstr "Numerat"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Numbered List"
msgstr "Llista numerada"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Numbering"
msgstr "Numeraci�"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Numbers"
msgstr "N�meros"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "OVR"
msgstr "SOB"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "One"
msgstr "Una"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Op&en Copy"
msgstr "I&mporta"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
#, fuzzy
msgid "Open Template"
msgstr "Escull un model"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Obre una altra finestra per al document"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Open this document"
msgstr "Obre aquest document"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientaci�..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "No hi ha prou mem�ria per obrir %s."

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Superratlla la selecci� (commuta)"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "Enganxa &sense format"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "P&lugins"
msgstr "&Extensions"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Page"
msgstr "P�gina"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Page &break before"
msgstr "&Canvi de p�gina posterior"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Page N&umbers"
msgstr "N&�meros de p�gina"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Page Number"
msgstr "N�mero de p�gina"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Page Numbers"
msgstr ""

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
#, fuzzy
msgid "Page Reference"
msgstr "Refer�ncia:"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Page Set&up"
msgstr "Config&uraci� de la p�gina"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Page Setup"
msgstr "Propietats de la p�gina"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "P�gina: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Pages"
msgstr "P�gines"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Pagination"
msgstr "Paginaci�"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Mida del &paper:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Paper..."
msgstr "Paper..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Paragraph"
msgstr "Par�graf"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Comptador de par�grafs"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Aparen�a del par�graf"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Paragraphs"
msgstr "Par�grafs"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Es necessita una contrasenya, �s un document encriptat"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Piece Table"
msgstr "Taula de peces"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Position:"
msgstr "Posici�"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Pre&view web page"
msgstr "&Mostra-ho com a p�gina web"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Plantilla per defecte"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Preferences"
msgstr "Opcions"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Preview"
msgstr "Mostra"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Previsualitza la p�gina web"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Mostra el resultat de la impressi�"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Par�graf anterior par�graf anterior par�graf anterior par�graf anterior "
"par�graf anterior par�graf anterior par�graf anterior par�graf anterior"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Print &directly"
msgstr "Imprimeix &directament"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Print Layout"
msgstr "Disposici� per imprimir"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Print P&review"
msgstr "Pre&visulitza la impressi�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Imprimeix el document o una part d'ell"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Imprimeix internament en PostScript"

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "R&eplace"
msgstr "R&eempla�a"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "CORREU REGISTRAT"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Raise this window"
msgstr "Visualitza aquesta finestra"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Re&place with:"
msgstr "Reempl&a�a:"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Ref�s l'edici� desfeta anteriorment"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Redueix o amplia la visualitzaci� del document"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Reference:"
msgstr "Refer�ncia:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Regards,"
msgstr "Salutacions,"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Remove Footer"
msgstr "Elimi&na peu de p�gina"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Remove Header"
msgstr "Eli&mina cap�alera"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Elimina les propietats de l'estil"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Elimina el peu de p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Elimina la cap�alera"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Replace"
msgstr "Reempla�a"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Replace &All"
msgstr "Reempla�a to&t"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Reempla�a el text especificat amb un altre"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Report a &Bug"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Resize this image"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Respectuosament vostre,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Respectfully,"
msgstr "Respectuosament,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Reinicia els n�meros de p�gina a cada nova secci�"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Comen�a a numerar a:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Continua la llista anterior"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
#, fuzzy
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Previsualitza la p�gina web"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Voleu obrir '%s' tal com estava la darrera vegada que es va desar?"

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Sangria dreta [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Marge dret [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
#, fuzzy
msgid "Right Tab"
msgstr "Dreta"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Alinea el par�graf a la dreta"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cript"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "LLIURAMENT ESPECIAL"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Desa"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "E&xporta"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Salutation:"
msgstr "Salutaci�:"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
msgid "Save &As"
msgstr "&Anomena i desa"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Save as &web"
msgstr "Desa-ho com a &web"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Voleu desar els canvis fets a %s?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Save the document"
msgstr "Desa el document"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "Desa el document com una p�gina web"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Desa el document amb un altre nom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Exporta un document"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Scale..."
msgstr "EScala..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Search for help about..."
msgstr "Busca ajuda sobre..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Actualitza cada (segons)"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Segons fins a l'�poca"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Section breaks"
msgstr "Salt de secci�"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Select A&ll"
msgstr "Selecciona-&ho tot"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Select the entire document"
msgstr "Selecciona tot el document"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Sentence case"
msgstr "Maj/min de la frase"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Set"
msgstr "Aplica"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Set &Language"
msgstr "&Idioma"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Set Default Values"
msgstr "Estableix els valors per defecte"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Set preferences"
msgstr "Estableix les opcions"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Set tab stops"
msgstr "Estableix aturades tabulars"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
#, fuzzy
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "&Cap�alera i peu de p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Estableix les prefer�ncies del corrector ortogr�fic"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""
"Estableix les propietats de p�gina del document, per exemple la mida i els "
"marges"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Acc�s directe"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Regle"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Show Para&graphs"
msgstr "Mostra els par�&grafs"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Mostra la llista completa de finestres"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines extra"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines de formatatge"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Mostra o amaga els regles"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines est�ndard"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
#, fuzzy
msgid "Show..."
msgstr "Mostra/Amaga"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Sincerament vostre,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Single"
msgstr "Simple"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
#, fuzzy
msgid "Space after Column"
msgstr "Desa el document"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Spacing"
msgstr "Espai"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Opcions del corrector"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Square List"
msgstr "Llista com a quadres"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "St&yle"
msgstr "&Estil"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "&Barra est�ndard"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Star List"
msgstr "Llista com a estrelles"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Start At:"
msgstr "Inicia amb:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Start New List"
msgstr "Inicia nova llista"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Start Sublist"
msgstr "Inicia una subllista"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Utilitza un document buit"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Statistics:"
msgstr "Estad�stiques:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Stop Current List"
msgstr "Acaba la llista actual"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Barra"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Barra la selecci� (commuta)"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Style Name - "
msgstr "El nom de l'estil - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Style Name:"
msgstr "Nom de l'estil:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Style Type"
msgstr "Tipus d'estil"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Estil pel par�graf seg�ent"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Style:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Styles"
msgstr "Estils"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Sugg&eriments:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "No&m�s del diccionari principal"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Supe&r�ndex"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&S�mbol"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabulaci� [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Posici�:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabuladors per eliminar:"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Take care,"
msgstr "Cuideu-vos,"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Text Align:"
msgstr "Alineaci� de la llista"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "Text and Icon"
msgstr "Text i icones"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Thank you,"
msgstr "Merc�s,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Thanks,"
msgstr "Gr�cies,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr ""

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "La revisi� ortogr�fica ha finalitzat."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr ""

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "The weekday"
msgstr "El dia de la setmana"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Aquest canvi ser� efectiu en reiniciar l'AbiWord o b� en crear un nou "
"document."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Aquest par�graf representa paraules tal i com apareixerien en el seu "
"document.  Per veure el text del seu document utilitzat en aquesta "
"previsualitzaci�, posicioneu el cursor en un par�graf amb text i obriu "
"aquest quadre de di�leg."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Aquest estil no existeix \n"
" per tant no es pot modificar"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Three"
msgstr "Tres"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Tick List"
msgstr "Llista de verificaci�"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona hor�ria"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Title Case"
msgstr "Maj�scules/min�scules d'un t�tol"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr "A qui pugui interessar:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "To:"
msgstr "Per a:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'eines"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Marge superior [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Topline"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Triangle List"
msgstr "Llista en triangle"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Two"
msgstr "Dues"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr ""

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Maj�scules"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Subratlla la selecci� (commuta)"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Undo editing"
msgstr "Desf�s l'edici�"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Upper Case List"
msgstr "Llista en maj�scules"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Llista romana superior"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Use RTL Order"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "User-defined styles"
msgstr "Estils definits per l'usuari"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "PER CORREU AERI"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "PER FAX"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "PER CORREU NOCTURN"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Version"
msgstr "Versi�"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "View"
msgstr "Visualitzaci�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Visualitza el document utilitzant tota la pantalla"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "View tooltips"
msgstr "Mostra les etiquetes d'ajuda"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "View..."
msgstr "Mostra"

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "We&b"
msgstr "We&b"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "Web Layout"
msgstr "Disposici� per a la web"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "What Hath God Wrought"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "With extension:"
msgstr "amb l'extensi�:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "Word Count"
msgstr "N�mero de paraules"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Tractament de text"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "Words"
msgstr "Paraules"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "�s impossible escriure al fitxer %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Heu canviat la direcci� per defecte"

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Heu canviat el mode de direcci�"

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Yours truly,"
msgstr "Sincerament,"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
#, c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoom al &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
#, c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom al &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
#, c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoom al &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
#, c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom al &75%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "Zoom a tota la &p�gina"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "Zoom al &llarg de la  p�gina"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom al 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
#, c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoom al 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
#, c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoom al 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
#, c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoom al 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zoom de pantalla sencera"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zoom a la llargada de la p�gina"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/aa"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
msgid "lowercase"
msgstr "Min�scules"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/aa"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "Canvia maj�scules/min�scules"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "   Font   "
msgstr "   Lletra   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " a "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "&Llarg de la p�gina"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "&Tota la p�gina"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "El directori no existeix"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Gesti� d'extensions de l'AbiWord"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X "
msgstr ""

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: preimpressi� "

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "Activate Window"
msgstr "Activa una finestra"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate:"
msgstr "Activa :"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Active Plugins"
msgstr "Extensions actives"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All (*.*)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All Documents"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Image Files"
msgstr ""

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "�rab (Egipte)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "�rab (Ar�bia Saudita)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "�rab, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "�rab, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "�rab, Windows 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeni, ARMSCII-8"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detecci� autom�tica"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "B�ltic, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "B�ltic, Windows 1257"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Black & White"
msgstr "Blanc &i negre"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negreta cursiva"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel�la"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Catalan"
msgstr "Catal�"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Europa central, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Europa central, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Europa central, Windows 1250"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xin�s (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Xin�s(RPC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Xin�s (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Xin�s (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN"
msgstr "Xin�s simplificat, EUC-CN"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Xin�s simplificat, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Xin�s simplificat, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Xin�s simplificat, Windows 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Xin�s tradicional, BIG5"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Xin�s tradicional, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Xin�s tradicional, Windows 950"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Clip Art"
msgstr "Clipart"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Collate"
msgstr "Copies assembl�es"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Color"
msgstr "Colors"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Color:"
msgstr ""

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Copies: "
msgstr "C�pies: "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "No s'ha pogut carregar/activar l'extensi�"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "No s'ha pogut desactivar l'extensi�"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr ""

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Croat, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Cir�l�lic, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Cir�l�lic, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Cir�l�lic, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Cir�l�lic, Windows 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Czech"
msgstr "Txec"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Danish"
msgstr "Dan�s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Desactiva totes les extensions"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Desactiva una extensi�"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Voleu reempla�ar les paraules ignorades de tots els documents?"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holand�s (Pa�sos Baixos)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Tipus de lletra incrustat"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Encoding"
msgstr "Codificaci�"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificaci�:"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "English (Australia)"
msgstr "Angl�s (Austr�lia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angl�s (Canad�)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Angl�s (Irlanda)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Angl�s (Nova Zelanda)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angl�s (�frica del sud)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "English (UK)"
msgstr "Angl�s (Gran Bretanya)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "English (US)"
msgstr "Angl�s (Estats Units)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "La contrasenya no �s correcta"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Export File"
msgstr ""

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "El fitxer '%s' ja existeix.  Voleu reempla�ar-lo?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Finnish"
msgstr "Finland�s"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "French (France)"
msgstr "Franc�s (Fran�a)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "From: "
msgstr "De : "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Georgian"
msgstr "Georgi�"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgi�, Acad�mie"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgi�, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemany (�ustria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemany (Alemanya)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Grayscale"
msgstr "Nivell de gris"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Grec, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Grec, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Grec, Windows 1253"

#. LANG_IW_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebreu, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebreu, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebreu, Windows 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Height in pixels:"
msgstr ""

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Height: "
msgstr "Al�ada: "

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "HighLight Color"
msgstr "Color de fons"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Isl�ndic, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la cap�alera"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Import File"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Inserta una imatge"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Insert Picture"
msgstr "Inserta una imatge"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Inserta un s�mbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Install new plugin"
msgstr "Instal�la una nova extensi�"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Invalid pathname."
msgstr "El nom del fitxer o del directori no �s correcte"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Itali� (It�lia)"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japon�s"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japon�s, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japon�s, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japon�s, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japon�s, Windows 932"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Korean"
msgstr "Corea"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Core�, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Core�, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Core�, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Core�, Windows 949"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr ""

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Latvian"
msgstr "Let�"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litu�ni"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "No"
msgstr "No"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "No Picture"
msgstr "No disponible"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "No plugin selected"
msgstr "No heu seleccionat cap extensi�"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueg Bokmal"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueg Nynorsk"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Open file as type:"
msgstr "Obre un fitxer del tipus:"

#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Overline"
msgstr "Superratllat"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Percentatge :"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Page ranges:"
msgstr "P�gines a imprimir:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Password:"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Plugin Details"
msgstr "Detalls de l'extensi�"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Plugin List"
msgstr "Llista les extensions"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugu�s (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugu�s (Portugal)"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Preview Picture"
msgstr "Mostra la imatge"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "Print To File"
msgstr "Imprimeix a un fitxer"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "Print file as type:"
msgstr "Imprimeix un fitxer del tipus:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Print in: "
msgstr "Imprimeix a:"

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Print to: "
msgstr "Imprimeix a: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Printer command: "
msgstr "Ordres d'impressi�: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#. DLG_UFS_Direction
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Right-to-left"
msgstr ""

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Roman�s, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rus (Russia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Sample"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Save File As"
msgstr "Anomena i desa"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Save file as type:"
msgstr "Desa un fitxer del tipus:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Script:"
msgstr ""

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Selecciona la codificaci�:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Select Language:"
msgstr "Escolliu idioma:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Selection"
msgstr "Selecci�"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
#, fuzzy
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Sense color de fons"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Show font warning at start up"
msgstr ""

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Small Caps"
msgstr ""

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Espanyol (M�xic)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanyol (Espanya)"

#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Strikeout"
msgstr "Barrat"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Text Color"
msgstr "   Color   "

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tai, Windows 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "El fitxer '%s' est� protegit contra escriptura"

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "L'ordre d'impressi� no �s correcta."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turc, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turc, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turc, Windows 1254"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ucrani�, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ucrani�, Macintosh"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 codificaci� gran"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 codificaci� petita"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 codificaci� gran"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 codificaci� petita"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 codificaci� gran"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 codificaci� petita"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr ""

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 codificaci� gran"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 codificaci� petita"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Document%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamita, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamita, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamita, Windows 1258"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Western European, HP"
msgstr "Europa de l'oest, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Europa de l'est, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Europa de l'est, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Europa de l'oest, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Europa de l'est, Windows 1252"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Width"
msgstr "Llargada"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Width in pixels:"
msgstr ""

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Width:  "
msgstr "Llargada:  "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Yes"
msgstr "S�"

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Zoom to"
msgstr "Factor de zoom"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "_No"
msgstr "_No"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "_Yes"
msgstr "_S�"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "inch"
msgstr "polzada"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "no proofing"
msgstr "cap idioma"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "pica"
msgstr "pics"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "points"
msgstr "punts"

#, fuzzy
#~ msgid "File %s is a bogus document"
#~ msgstr "El fitxer %s �s d'un tipus desconegut."

#, fuzzy
#~ msgid "   Color   "
#~ msgstr "   Lletra   "

#~ msgid "Choose your target in the left side.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esculli l'objectiu a la part esquerra.\n"
#~ "Si vol utilitzar el bot� �V�s a�, nom�s ha d'escriure el n�mero desitjat.  "
#~ "Pot utilitzar + i - per a realitzar moviments relatius.  �s a dir, si escriu "
#~ "�+2� i selecciona �L�nia� com a objectiu, amb el bot� �V�s a� anir� dues "
#~ "l�nies m�s avall."

#~ msgid ""
#~ "This paragraph represents words as they might appear in your document.  "
#~ msgstr ""
#~ "Aquest par�graf representa paraules tal i com apareixerien en el seu "
#~ "document.  Per veure el text del seu document utilitzat en aquesta "
#~ "previsualitzaci�, posicioneu el cursor en un par�graf amb text i obriu "
#~ "aquest quadre de di�leg."