# Iurreta GLHB Institutua-ko SA3-1D ikasleak itzulia.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alfredo Barrainkua <alfredobz@euskalnet.net>, 2002.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-27 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-01 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Barrainkua <alfredobz@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: eu-ES <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
"- Erreserbatua. \n"
"Ezin dezakezu izen hau erabili. Beste bat aukeratu \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11
msgid " Auto Update"
msgstr " Autoeguneratu"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "Taimaina normalaren %"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s oraindik inplementatu gabe.\n;"
"\n"
"Programatzailea bazara, inplementatzen saia zaitezke %s-n, %d lerroan\n"
"eta berrikuntzak nonako helbidera bidali:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com "
"\n"
"Bestela, pazientzia izan."

#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Batere"

#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3\t----------"

#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s-ri buruz"

#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Doitu:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
msgid "&Align"
msgstr "&Lerrokaketa"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&All"
msgstr "&Guztia"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&At:"
msgstr "&Non:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "Egiaztapen zuzentzailea"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Lehentasunak &automatikoki gorde"

#. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&Autotext"
msgstr "&Autotestua"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Formato erabilgarriak:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&Before:"
msgstr "&Lehen:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&Bold"
msgstr "&Lodia"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Behean:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
msgid "&Break"
msgstr "&Jauzia"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
msgid "&Center"
msgstr "&Erdiratu"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75
msgid "&Change"
msgstr "&Aldatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clip Art irudiak"

#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
msgid "&Close"
msgstr "&Itxi"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81
msgid "&Column break"
msgstr "&Zutabe jauzia"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83
msgid "&Columns"
msgstr "&Zutabeak"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiatu"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Uneko Lehentasunen Eskema"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Hiper-esteka ezabatu"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Hiztegia..."

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Document"
msgstr "&Dokumentua"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Ez moztu gidoiekin"

#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Edit"
msgstr "&Edizioa"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Komatxo argiak aktibatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Endnote"
msgstr "&Oharra orri oinean"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Even page"
msgstr "Orri &parea"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Extra"
msgstr "&Estra"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Field"
msgstr "&Eremua"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Fields:"
msgstr "&Alorrak:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Find"
msgstr "&Aurkitu"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Find Next"
msgstr "Hurrengoa &Bilatu"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Font"
msgstr "&Letra mota"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Footer:"
msgstr "&Orri-oina:"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formateatzen"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123
msgid "&From File"
msgstr "&Fitxategitik"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125
msgid "&Go To"
msgstr "&Joan"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Goiburu eta orri-oina"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Header:"
msgstr "&Izenburu"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Height:"
msgstr "&Altuera:"

#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Izkutuko testua"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiper-esteka"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ezikusi"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Denak ezikusi"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Indents and Spacing"
msgstr "&Indentazio eta Zuriunea"

#. MENU_LABEL_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Insert"
msgstr "&Txertatu"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Insert File"
msgstr "&Txertatu fitxategia"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Italic"
msgstr "&Etzana"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifikatu"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Lerroak batera mantendu"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Landscape"
msgstr "&Horizontala"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Language"
msgstr "&Hizkuntza"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Left"
msgstr "&Ezkerra"

#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Left:"
msgstr "&Ezkerra:"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Margin"
msgstr "&Marjina"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165
msgid "&Match case"
msgstr "&Maiuskulak eta minuskulak bereiztu"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167
msgid "&More Windows"
msgstr "&Leiho Gehiago"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169
msgid "&Name:"
msgstr "&Izena"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171
msgid "&New"
msgstr "&Berria"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173
msgid "&New Window"
msgstr "&Leiho berria"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175
msgid "&Next page"
msgstr "&Hurrengo orria"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177
msgid "&Normal Layout"
msgstr "Diseinu &Normala"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179
msgid "&Number:"
msgstr "&Zenbakia:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181
msgid "&Odd page"
msgstr "Orri bakoitia"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183
msgid "&Open"
msgstr "&Ireki"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185
msgid "&Overline"
msgstr "&Goitik marratua"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187
msgid "&Page break"
msgstr "&Orri jauzia"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragrafoa"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191
msgid "&Paste"
msgstr "&Itsatsi"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193
msgid "&Picture"
msgstr "&Irudia"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195
msgid "&Portrait"
msgstr "&Bertikala"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197
msgid "&Preferences"
msgstr "&Aukerak"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199
msgid "&Print"
msgstr "&Inprimatu"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Inprimaketa diseinua"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Redo"
msgstr "&Berregin"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Replace"
msgstr "&Ordezkatu"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Berhasi"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Right"
msgstr "&Eskuina"

#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Right:"
msgstr "&Eskuina:"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Ruler"
msgstr "&Erregla"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Save"
msgstr "&Gorde"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Gorde honela marrazkia"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Laguntza bilatu"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Erakutsi egoera barra"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223
msgid "&Special:"
msgstr "&Berezia:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225
msgid "&Spelling"
msgstr "Ortografia zuzentzailea"

#. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227
msgid "&Standard"
msgstr "&Estandarra"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229
msgid "&Status bar"
msgstr "Egoera barra"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231
msgid "&Subscript"
msgstr "&Azpiindizea"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Lerroen zenbakia ezabatu"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabuladoreak"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabulazioak..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Tresna barrak"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241
msgid "&Tools"
msgstr "&Tresnak"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243
msgid "&Top:"
msgstr "&Goian:"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245
msgid "&Types:"
msgstr "&Motak:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247
msgid "&Underline"
msgstr "&Azpimarratua"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Undo"
msgstr "&Desegin"

#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Units:"
msgstr "&Unitateak:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&View"
msgstr "&Ikusi"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Web diseinua"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
#, fuzzy
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Lerroen kontrola, umezurtz eta alargunak"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Width:"
msgstr "&Zabalera:"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Window"
msgstr "&Leihoa"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Word Count"
msgstr "&Hitz zenbakera"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Zoom"
msgstr "&amp;Zooma"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(iradokizun bat ere ez)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "(none)"
msgstr "(batere)"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 lerro"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "<< Prev"
msgstr "&lt;&lt; Aurrekoa"

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "Zuzenketak beti iradoki"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. AUTOTEXT_ATTN_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "ATTN:"
msgstr "ATTN:"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document"
msgstr "Abiword-ek ezin du %s fitxategia ireki. Hondatuta egon daiteke."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Abiword-ek bilaketa amaitu du dokumentuan eta %d aldaketa egin ditu."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord-ek bilaketa amaitu du dokumentuan."

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "About &GNU Free Software"
msgstr "&GNU Free Software-ri buruz"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "About &Open Source"
msgstr "&Open Source-ri buruz"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "G&NOME Office-ri buruz"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "GNOME Office proiektuari buruz"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "About the GNU project"
msgstr "GNU proiektuari buruz"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Aukeraturikoari ertzak eta itzaldurak gehitu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Aukeratutako parrafoetan puntuak eta enumerazioa gehitu edo aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Hiztegi pertsonalera sartu hitz hau"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "Add to template"
msgstr "Txantiloira gehitu"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Ondoren:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Lerrokaketa:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokaketa"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "Alignment:"
msgstr "Lerrokaketa:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "All"
msgstr "Denak"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Konfiguratu daitezkeen tresna barrak baimendu"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Zuriak ez diren pantailaren koloreak baimendu"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Uneko zerrendara aplikatu"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabiar Zerrenda"

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "At least"
msgstr "Gutxienez"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Aurreko Zerrendara Estekatu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "Attention:"
msgstr "Adi:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "Auto &save current file each"
msgstr "Automatikoki gorde fitxategia"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Gorde"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Txarto dauden hitzak automatikoki aldatu"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Aurkitutako plugin guztiak automatikoki kargatu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Fitxategia automatikoki gainbegiratu"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatikoki eguneratu"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "Available Styles"
msgstr "Erabilgarri dauden estiloak"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "B&y:"
msgstr "&Egilea:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "BCC:"
msgstr "BIDALTZE BEREZIA"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "Back&ground"
msgstr "&Atzeko planoa"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "Bar"
msgstr "Barra"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "Bar Tab"
msgstr "Barra Tabuladorea"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "Based On:"
msgstr "Oinarritua:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "Best regards,"
msgstr "Agurrak,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "Best wishes,"
msgstr "Bihotz-bihotzez,"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Noranzko biko aukerak "

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Laster-marka"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Dokumentu honetan ez da \"%s\" laster-marka aurkitu."

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Ertzak eta Itzalak"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Behe Marjina [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Bottomline"
msgstr "Azpi lerroa"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "Box List"
msgstr "Zerrenda Kutxekin"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "Break"
msgstr "Jauzia"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "Build Id."
msgstr "Egite Id."

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "Build Options"
msgstr "Konpilazio aukerak"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "Build Target"
msgstr "Konpilatu"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "Bullet"
msgstr "Buletak"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "Bullet List"
msgstr "Binetak"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Puntu eta numerazioa"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393
msgid "Button Style"
msgstr "Botoi Motak"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395
msgid "C&hange Case"
msgstr "Maiuskula eta minuskulen egoera aldatu"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397
msgid "C&redits"
msgstr "Kredituak erakutsi"

#. AUTOTEXT_EMAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399
msgid "CC:"
msgstr "Posta erregistratua"

#. AUTOTEXT_MAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401
msgid "CERTIFIED MAIL"
msgstr "POSTA ZIURTAGIRITUA"

#. AUTOTEXT_MAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "KONFIDENTZIALA"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "Camel Caps"
msgstr "Lehenengo hizkia letra larriz"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Ezin dezaket estilo hau ezabatu"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Ezin dezaket barne estiloa aldatu"

#. DLG_PageNumbers_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "Center"
msgstr "Erdiratu"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "Center Tab"
msgstr "Erdiko tabuladorea"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Parrafoa erdian lerrokatu"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "Centered"
msgstr "Erdiratua"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "Change &to:"
msgstr "Aldatu hona:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "Change A&ll"
msgstr "Aldatu &dena"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "Change Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea aldatu"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "Change Case"
msgstr "Maiuskula eta minuskulen egoera aldatu"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr "Uneko zerrenda aldatu"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Aldatu Nabarmentze Kolorea"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431
msgid "Change Text Color"
msgstr "Aldatu Testuaren Kolorea"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Aukeraturiko testuan maiuskula eta minuskulen egoera aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Aukeratutako testuaren letra-mota aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Aukeratutako parrafoaren formatua aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Aukeratutako testuaren lengoaia aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443
msgid "Change the printing options"
msgstr "Inprimaketa aukerak aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Iradokizunera aldatu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447
msgid "Change your document's background color"
msgstr "Dokumentuaren atzeko planoaren kolorea aldatu"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "Character"
msgstr "Karakterea"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "Character Count"
msgstr "Karaktere kopurua"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Karaktere kopurua zuriunerik gabe"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "Character Preview"
msgstr "Karakterearen aurreikusia"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Karaktereak (zuriunerik gabe)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Karaktereak (zuriuneekin)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Ortografia zuzentzailea"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
msgid "Check &Version"
msgstr "&Bertsioa egiaztatu"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Idazten den bitartean ortografia zuzendu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Fitxategiaren ortografia gainbegiratu"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Pantailako kolorea aukeratu"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "Choose a Template"
msgstr "Txantiloi bat aukeratu"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "AbiWord-entzat pantailako kolorea aukeratu"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Helburua ezkerraldean aukeratu.\n"
"\"Nora-Joan\" botoia erabili nahi baduzu, hutsunea nahi duzun zenbakiarekin "
"bete. + eta - erabil daitezke, era erlatiboan mugitzeko. \tHau da, \"+2"
"\"idazten baduzu eta \"Lerroa\" aukeratzedn baduzu, \"Nora Joan\" aukerak, 2 lerro "
"mugituko zaizu zauden lerrotik."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479
msgid "Cle&ar"
msgstr "Ezabatu"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Clear"
msgstr "Ezabatu"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Clear &All"
msgstr "Guztia ezabatu"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kendu"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Nabarmentzeko kolorea kendu"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Itxi leiho guztiak eta irten?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Itxi aplikazioaren leiho guztiak eta irten"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Close the document"
msgstr "Dokumentua itxi"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Closing:"
msgstr "Izten:"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Zutabearen zatiketa [%s]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Columns"
msgstr "Zutabeak"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Compile Date"
msgstr "Konpilazio data"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Compile Time"
msgstr "Konpilazio ordua"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Jarraia"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Hautatutakoa kopiatu eta arbelean jarri"

#. AUTOTEXT_CLOSING_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509
msgid "Cordially,"
msgstr "Adeitasunez"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki idazteko"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Fitxategian dagoen hitz kopurua zenbatu"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Create a fax"
msgstr "Fax-a sortu"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Dokumentu zuri berri bat sortu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Create a new document"
msgstr "Dokumentu berri bat sortu"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "Create new document from a Template"
msgstr "Txantiloi batetik dokumentu berri bat sortu"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Cu&t"
msgstr "Ebaki"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531
msgid "Current Date"
msgstr "Gaurko Data"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533
msgid "Current Font"
msgstr "Uneko letra-mota"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535
msgid "Current List Label"
msgstr "Uneko etiketa zerrenda"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537
msgid "Current List Type"
msgstr "Uneko Zerrenda Mota"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Uneko selekzioa hutsik dago"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541
msgid "Current Settings"
msgstr "Uneko egokitzapena"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543
msgid "Current Time"
msgstr "Uneko Ordua"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Kurtsorearen kliskapena"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Hiztegi Pertsonalizatua:"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549
msgid "Customized List"
msgstr "Zerrenda Pertsonalizatua"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Hautatutakoa moztu eta arbelean itsatsi"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553
msgid "Dashed List"
msgstr "Zerrenda gidoiekin"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555
msgid "Date and &Time"
msgstr "&Data eta Ordua"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557
msgid "Date and Time"
msgstr "Data eta ordua"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Day # in the year"
msgstr "Urteko egun zenbakia"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561
msgid "De&faults"
msgstr "Baloreak egin gabe utzi"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563
msgid "Dear Mom and Dad,"
msgstr "Aita eta Ama Maiteak,"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Jaun-andere maiteak:"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567
msgid "Decimal"
msgstr "Hamartarra"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Tabulazio hamartarra"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Defektuzko data (ordurik gabe)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573
msgid "Default date representation"
msgstr "Dataren defektuzko irudikapena"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575
msgid "Default page size"
msgstr "Orriaren tamaina ahantziz"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Defektuzko tabuladorearen geldiuneak:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi defektuz"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Aukeraturikoarentzat estilo bat definitu edo aplikatu"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Hiper-esteka ezabatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587
msgid "Delete the selection"
msgstr "Hautatutakoa ezabatu"

#. DLG_Styles_ModifyDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"

#. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591
msgid "Determine correct glyph shapes from context"
msgstr "Kontextutik aukeratu glyph-aren itxura egokia"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Diamond List"
msgstr "Diamante Zerrenda"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
msgid "Different Footer on First page"
msgstr "Orri-oin ezberdinak lehenengo orrian"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
msgid "Different Footer on Last page"
msgstr "Orri-oin ezberdinak azken orrian"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Different Footer on facing pages"
msgstr "Orri-oin ezberdinak aurrez-aurreko orrietan"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Different Header on First page"
msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrialdean"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Different Header on Last page"
msgstr "Goiburu ezberdina azkenengo orrialdean"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Different Header on facing pages"
msgstr "Goiburu ezberdinak aurrez-aurreko orrietan"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
msgid "Display Credits"
msgstr "Kredituak erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Laguntzaren edukia erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Display Help Index"
msgstr "Laguntzaren aurkibidea erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Display information about Open Source"
msgstr "Openn Source-ri buruzko informazioa erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Karaktere ez inprimagarriak erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Programaren informazioa, bertsio zenbakia eta copyright-a erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "Display program version number"
msgstr "Programaren bertsioaren zenbakia erakutsi"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Dokumento guztietan ezikusitako hitzak berhasi nahi dituzu?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Dokumentu hontan ezikusitako hitzak berhasi nahi dituzu?"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Double"
msgstr "Bikoitza"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "E&xit"
msgstr "Irten"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Edit Footer"
msgstr "Orri-oina editatu"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Edit Header"
msgstr "Goiburua editatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Orri bakoitzeko goiburu edo orri oina editatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Orri honetako goiburua editatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Orri honetako goiburua editatu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Ohar bukaerako oingura"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Endnote reference"
msgstr "Ohar bukaerako erreferentzia"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Errorea balioa kalkulatzen"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Errorea %s skript-a exekutatzerakoan"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Errorea %s fitxategia inportatzerakoan."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: filtroa ezin izan da erabili."

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: fitxategiaren izena desegokia"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655
msgid "Exactly"
msgstr "Zehatza"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Laguntzako scriptak erabili"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Tresna barra extra"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Gainerako parametroak:"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663
msgid "F&ormat"
msgstr "Formatua"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Bilatu:"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Field"
msgstr "Alorra"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "%s fitxategiaren mota ez dago oraingoz onarturik"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "%s fitxategia ez da dirudien motatakoa"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "%s fitxategiaren mota ezezaguna da"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Ez da %s fitxategia aurkitu"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "File Name"
msgstr "Fitxategi izena"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Find the specified text"
msgstr "Aukeratutako testua bilatu"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Lehengo lerroaren indentazioa [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687
msgid "First line"
msgstr "Lehenengo lerroa"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo "
"Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Font"
msgstr "Letra mota"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693
msgid "Font..."
msgstr "Letra-mota..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Font:"
msgstr "Letra-mota:"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697
msgid "Footer"
msgstr "Orri-oina"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699
msgid "Footer Properties"
msgstr "Orri-oinaren propietateak"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Orri oina [%s]"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703
msgid "Format"
msgstr "Formatua"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705
msgid "Format &Image"
msgstr "&Formatoaren Irudia"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Goiburu/Orri-oinak formateau"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatoaren tresna barra"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711
msgid "Format:"
msgstr "Formatoa:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713
msgid "From:"
msgstr "Noren partez:"

#. AUTOTEXT_EMAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#. DLG_Options_Label_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719
msgid "Go To"
msgstr "Hona Joan"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721
msgid "Go To &What:"
msgstr "Hona Joan:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723
msgid "Go to..."
msgstr "Hona joan..."

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725
msgid "Hand List"
msgstr "Eskuzko Zerrenda"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727
msgid "Hanging"
msgstr "Eskegitzen"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731
msgid "Header Properties"
msgstr "Goiburuaren propietateak"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Goiburua [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and editted while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Goiburuak eta Orri-oinak soilik edita daitezke Inprimaketa Ikuste Moduan. \n"
"Hontan sartzeko, aukeratu Ikusi, eta Inprimaketa Diseinua aukerak menuetan"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737
msgid "Heart List"
msgstr "Zerrenda bihotzekin"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebraitar zerrenda"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741
msgid "Help &Contents"
msgstr "Laguntzaren Edukiak"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743
msgid "Help &Index"
msgstr "&Languntza aurkibidea"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745
msgid "Hide"
msgstr "Izkutatu"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Ortografia akatsak izkutatu"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ezikusi dena"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
msgid "INS"
msgstr "INS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
msgid "Ignore"
msgstr "Ezikusi"

#. DLG_Options_Label_SpellInternet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
msgid "Ignore Internet and &file addresses"
msgstr "Ezikusi Internet eta fitxategi helbideak"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ezikusi fitxategian gertaturiko hitz honen agerpenak"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Ignore words in &UPPERCASE"
msgstr "Ezikusi hitzak letra larriz"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Ignore words with num&bers"
msgstr "Ezikusi hitzak zenbakiekin"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Ignored words:"
msgstr "Hitz ezikusiak:"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Implies List"
msgstr "Zerrenda geziekin"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "In Use"
msgstr "Erabiltzen"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "In reply to:"
msgstr "Nori erantzunez:"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Pasahitz ez-zuzena"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Indentation"
msgstr "Indentazioa"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 po/tmp/xap_String_Id.h.h:277
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Liburu-marka txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Arbeleko edukia txertatu"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hiper-esteka txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Kalkulaturiko eremu bat txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Orri, zutabe edo sekzio jauzia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Insert a picture"
msgstr "Irudia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Karaktere berezi edo ikurra txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Automatikoki eguneraturiko orri zenbaki bat txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Txertatu nota baat orri-oinan"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Irudi bat txertatu beste fitxategi batetik"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Liburu-marka txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Insert clipart"
msgstr "Clip art irudia txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hiperesteka txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Beste fitxategi baten edukiak txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Data edota ordua txertatu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Arbeleko edukia txertatu formatu gabe"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Diseinu marka ikusezinak"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Justified"
msgstr "Justifikatuta"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Justifikatu paragrafoa"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Hurrengoarekin  mantendu"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevin-en test-a"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Label Align:"
msgstr "Etiketa lerrokaketa:"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Jaun-andereak:"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Language"
msgstr "Lengoaia"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
msgid "Leader"
msgstr "Lider"

#. DLG_PageNumbers_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Ezkerreko koska [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Ezkerreko koska [%s] Lehenengo lerroaren koska [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Ezkerreko marjina [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Left Tab"
msgstr "Ezkerreko tabulazioa"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Left-justify the paragraph"
msgstr "Ezkerraldera lerrokatu paragrafoa"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Maila Mugatzailea:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Lerroarteko:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Line"
msgstr "Lerroa"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Line Count"
msgstr "Lerro kopurua"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa gainmarratu"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Line and &Page Breaks"
msgstr "Lerro eta orri jauziak"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa azpimarratu"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Line between"
msgstr "Lerroa tartean"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "List Label"
msgstr "Zerrenda etiketa"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Lists for "
msgstr "Zerrendak "

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Lock out non-style formatting commands"
msgstr "Blokeatu estilo gabeko formateatze komandoak"

#. AUTOTEXT_CLOSING_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Love,"
msgstr "Maitasunez,"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Lower Case List"
msgstr "Zerrenda letra zehez"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Zerrenda Roman letra-mota zehez"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Mail Instructions:"
msgstr "Bidaltzeko jarraibideak:"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa lodi bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa etzan bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa subindize bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa superrindize bihurtu"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugin-ak administratu"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Martins Test"
msgstr "Martin-en test-a"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Max Column size"
msgstr "Zutabeen gehiengo tamaina"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Military Time"
msgstr "Ordua (0tik  24ra)"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "Misc."
msgstr "Denetarik"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
msgid "Modify Styles"
msgstr "Estiloak aldatu"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899
msgid "Modify..."
msgstr "Aldatu..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Hilea Eguna, Urtea"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Mugi txertatzeko puntua leku konkretu batera"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Hilea. Eguna, Urtea"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907
msgid "Multiple"
msgstr "Anitza"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909
msgid "New List Label"
msgstr "Zeerenda Etiketa Berria"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr "Zerrenda mota berria"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr "Hasierako balore berria"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "New Style"
msgstr "Estilo berria"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917
msgid "New..."
msgstr "Berria..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919
msgid "Next >>"
msgstr "Hurrengoa >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921
msgid "No File"
msgstr "Fitxategi bat ere ez"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Ez da estiloa aukeratu \n"
" beraz ezin daiteke aldatu"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "No scripts found"
msgstr "Ez dira aurkitu script-ak"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "None"
msgstr "Ezer"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Normal View"
msgstr "Ikuspen Arrunta"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Ez dago hiztegian:"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Number of Columns"
msgstr "Zutabe kopurua"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939
msgid "Numbered"
msgstr "Zenbatua"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Numbered List"
msgstr "Zenbatutako zerrenda"

#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Numbering"
msgstr "Zenbakikuntza"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Numbers"
msgstr "Zenbakiak"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "OVR"
msgstr "SOB"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "One"
msgstr "Bat"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Op&en Copy"
msgstr "&Inportatu"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953
msgid "Open Template"
msgstr "Txantiloia Ireki"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Dokumentua inportatu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Open an existing document"
msgstr "Dagoen dokumentu bat ireki"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Leiho berri bat ireki dokumentuarentzat"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Open this document"
msgstr "Dokumentu hau ireki"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Orientation..."
msgstr "Orientazioa..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Other"
msgstr "Beste batzuk"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Memoria agortua %s zabaltzen saiatzean"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa gainmarratu"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "P&aste Unformatted"
msgstr "Formato gabe itsatsi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "P&lugins"
msgstr "Plugin-ak"

#. AUTOTEXT_MAIL_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERTSONALA"

#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Page"
msgstr "Orria"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Page &break before"
msgstr "Aurretik moztu orria"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Orri zenbakiak"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Page Number"
msgstr "Orri zenbakia"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Page Numbers"
msgstr "Orri zenbakiak"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Page Reference"
msgstr "Orriaren erreferentzia"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Page Set&up"
msgstr "Prestatu orria"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Page Setup"
msgstr "Prestatu orria"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Orria: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Pagination"
msgstr "Orrikatze"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Paper tamaina:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Paper..."
msgstr "Papera..."

#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafoa"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Paragrafo Kopurua"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Parragrafoaren Aurrebista"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafoak"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Pasahitza behar da, dokumentua enkriptatuta dago"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015
msgid "Piece Table"
msgstr "Taula zatia"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Position:"
msgstr "Tokia:"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019
msgid "Pre&view web page"
msgstr "&Web orria aurreikusi"

#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Lehentasun Eskemak"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Lehentasunak"

#. DLG_PageNumbers_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Web orri bat bezela berbegiratu fitxategia"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Aurrebistaratu inprimatu aurretik"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa "
"Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Print &directly"
msgstr "Zuzenean inprimatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Print Layout"
msgstr "Inprimaketa Diseinua"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037
msgid "Print P&review"
msgstr "&Aurrebista"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Dokumentu osoa edo zati bat inprimatu"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "PS barne kontroladorea erabiliz inprimatu"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043
msgid "Printing Document.."
msgstr "Dokumentua imprimatzen..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "%2d orritik, %1d.a inprimatzen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "R&eplace"
msgstr "Or&dezkatu"

#. AUTOTEXT_REFERENCE_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "RE:"
msgstr "RE:"

#. AUTOTEXT_MAIL_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "REGISTERED MAIL"
msgstr "POSTA ERREGISTRATUA"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Raise this window"
msgstr "Joan leiho honetara"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Re&place with:"
msgstr "Honekin Ordezkatu:"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Re&vert"
msgstr "Gordetako bertsiora itzuli"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Aurretik desegindako edizioa berregin"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Dokumentua handitu edo txikitu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Reference:"
msgstr "Erreferentzia:"

#. AUTOTEXT_CLOSING_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Regards,"
msgstr "Agurrak,"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Remove Footer"
msgstr "Kendu orri-oina"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Remove Header"
msgstr "Kendu goiburua"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Kendu estiloren propietatea"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Kendu orri honen oina dokumentutik"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Kendu orri honen goiburua dokumentutik"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Replace &All"
msgstr "Ordezkatu Dena"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Ordezkatu aukeratutako testua beste testu batekin"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Programazio-akatsez abisatu"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Zorriak komunikatu eta lagundu AbiWord produktu hobeago bat izan dadin"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Resize this image"
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Respectfully yours,"
msgstr "Begirunez,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
msgid "Respectfully,"
msgstr "Begirunez,"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "Restart Page Numbers on new Sections"
msgstr "Berrabiarazi orri zenbakiak sekzio berrietan"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Berrabiarazi zenbaketa...:"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Aurreko zerrendarekin jarraitu"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Revert file to last unsaved state?"
msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gorde gabeko egoerara?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gorderiko egoerara?"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Itzuli %s-ren gorderiko kopiara?"

#. DLG_PageNumbers_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Eskuineko koska [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Eskuineko Marjina [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "Right Tab"
msgstr "Eskuineko tabuladorea"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Right-justify the paragraph"
msgstr "Paragrafoa eskuinaldean lerrokatu"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Ezkerretik eskumara nagusi"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "S&cripts"
msgstr "Skript-ak"

#. AUTOTEXT_MAIL_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "SPECIAL DELIVERY"
msgstr "BIDALTZE BEREZIA"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Gorde"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Sa&ve Copy"
msgstr "&Esportatu"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127
msgid "Salutation:"
msgstr "Sarrerako agurra:"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129
msgid "Save &As"
msgstr "Gorde honela"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131
msgid "Save as &web"
msgstr "&Web orri bezala gorde"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Egindako aldaketak %s-n gorde?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135
msgid "Save the document"
msgstr "Dokumentua gorde"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137
msgid "Save the document as a web page"
msgstr "Web orri bezela gorde fitxategia"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Dokumentua izen desberdinarekin gorde"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Dokumentua gorde izena aldatu gabe"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Aukeraturiko irudia fitxategi batetan gorde"

#. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145
msgid "Save visual glyph shapes"
msgstr "Gorde glyph-aren itxura bisualak"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Scale..."
msgstr "Eskala.."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Search for help about..."
msgstr "Programaren bertsio zenbakia erakutsi"

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Segunduak eguneratze tartean"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Garaitik segundoak"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Section breaks"
msgstr "Atalaren jauzia"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Select A&ll"
msgstr "Dena aukeratu"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Zerrendako liburu-marka bat aukeratu."

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
msgid "Select the entire document"
msgstr "Dokumentu osoa hautatu"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Sentence case"
msgstr "Hizki maiuskule eta minuskulak aldatu"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Set"
msgstr "Jarri"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Set &Language"
msgstr "&Hizkuntza"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Set Default Values"
msgstr "Balio lehehtsiak jarri"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Set preferences"
msgstr "Hobespenak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tabulazio markak jarri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Goiburu eta Orri oin motak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Ortografia hobespenak ezarri"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Ezarri dokumentuaren orri hobespenak"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tekla arinak"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Erregela"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Formatu marka erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Show full list of windows"
msgstr "Leihoen zerrenda guztia erakutsi"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Show or hide the extra toolbar"
msgstr "Tresna barra estra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Show or hide the formatting toolbar"
msgstr "Formato tresna barra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Erregelak erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Show or hide the standard toolbar"
msgstr "Tresna barra estandarra erakutsi edo ezkutatu"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Egoera barra erakutsi edo ezkutatu"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Aplikazioaren hasieran AbiWord aurkezpen pantaila erakutsi"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Show..."
msgstr "Erakutsi/Izkutatu"

#. AUTOTEXT_CLOSING_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Sincerely yours,"
msgstr "Adeitasunez,"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Single"
msgstr "Sinplea"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "Space after Column"
msgstr "Zutabe osteko zurigunea"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211
msgid "Spacing"
msgstr "Zurigunea"

#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Ortografia aukerak"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Square List"
msgstr "Zerrenda karratuekin"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "St&yle"
msgstr "&Estiloa"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Tresna barra estandarra"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "Star List"
msgstr "Zerrenda izarrekin"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
msgid "Start At:"
msgstr "Hasi:"

#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Start New List"
msgstr "Zerrenda berria hasi"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Start Sublist"
msgstr "Azpizerrenda hasi"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Start with an empty document"
msgstr "Dokumentu huts batekin hasi"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Statistics:"
msgstr "Estatistikak:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Stop Current List"
msgstr "Uneko zerrenda bukatu"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Marratu"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa zirriborratu"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "Style Name - "
msgstr "Estiloren izena - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "Style Name:"
msgstr "Estiloaren izena:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245
msgid "Style Type"
msgstr "Estilo mota"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Hurrengo paragrafoarentzako estiloa"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Estiloaren izena ezin da zuriz utzi"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Style:"
msgstr "Estiloa:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"

#. AUTOTEXT_SUBJECT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"

#. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Iradokizunak:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Hiztegi nagusiaren iradokizunak soilik"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Gainindizea"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Sinboloa"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabulazio geldiguneak [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabulazio geldiguneen posizioa:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Tabulazio geldiuneak ezabatzeko:"

#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioak"

#. AUTOTEXT_CLOSING_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid "Take care,"
msgstr "Zaindu,"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Testuaren formartua"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Text"
msgstr "Testua"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
msgid "Text Align:"
msgstr "Testuaren lerrokaketa:"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testua eta Ikonoa"

#. AUTOTEXT_CLOSING_10
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
msgid "Thank you,"
msgstr "Eskertuta,"

#. AUTOTEXT_CLOSING_11
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Thanks,"
msgstr "Eskerrik asko,"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Aukeratutako marjinak handiegiak dira orrian sartzeko."

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Zuzenketa Ortografikoa amaitu da."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Hiper-lotura egingo zaion testua paragrafo bakar bat izan behar da."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "The weekday"
msgstr "Aste eguna"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Aldaketa honek Abiword berraztean edo dokumentu berri bat sortzen denean "
"bakarrik izango du eragina."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see text from your document used in this preview, position your cursor in a "
"document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Paragrafo honek testu bat ordezkatzen du, dokumentuan ikusten den bezala. "
"Dokumento horretarako testua erabili nahi bada aurrebistako horretan, "
"parragrafo batera eraman kurtsorea eta elkarrizketa kuadroa zabaldu."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr "Estilo hau ez da existitzen, \n"
" eta beraz, ezin daiteke aldatu"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Three"
msgstr "Hiru"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Tick List"
msgstr "Zerrenda seinalatua"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Time Zone"
msgstr "Ordutegi zonaldea"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Title Case"
msgstr "Tituluaren hizki larri eta xeheak"

#. AUTOTEXT_SALUTATION_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "To Whom It May Concern:"
msgstr ""

#. AUTOTEXT_EMAIL_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "To:"
msgstr "Nori:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Toolbars"
msgstr "Tresna-barrak"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Goi marjina [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Topline"
msgstr "Gaineko lerroa"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Triangle List"
msgstr "Zerrenda hirukiekin"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Two"
msgstr "Bi"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list."
msgstr "Liburu-markarentzat izen bat tekleatu, edo zerrendako bat aukeratu."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Letra maiuskulak"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Aukeraturikoa azpimarratu"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333
msgid "Undo editing"
msgstr "Edizioa desegin"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335
msgid "Upper Case List"
msgstr "Zerrenda letra maiuskulaz"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Roman maiuskula zerrenda."

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339
msgid "Use RTL Order"
msgstr "erabili RTL ordena"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Erabili glyph itxura hebreotarrarentzako"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343
msgid "User-defined styles"
msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako estiloak"

#. AUTOTEXT_MAIL_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345
msgid "VIA AIRMAIL"
msgstr "AIREZ"

#. AUTOTEXT_MAIL_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347
msgid "VIA FACSIMILE"
msgstr "FAXEZ"

#. AUTOTEXT_MAIL_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349
msgid "VIA OVERNIGHT MAIL"
msgstr "GAUEKO POSTA BIDEZ"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Dokumentua pantaila osoan ikusi"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "View tooltips"
msgstr "Argibideak ikusi"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "View..."
msgstr "ikusi"

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgarri"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Kontuz: liburu-marka [%s] ez da existitzen."

#. MENU_LABEL_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "We&b"
msgstr "Web"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Web Layout"
msgstr "Web diseinua"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "With extension:"
msgstr "Luzapenarekin:"

#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373
msgid "Word Count"
msgstr "Hitzak zenbatu"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Hitzak prosetzatuz"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377
msgid "Words"
msgstr "Hitzak"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Idazkera akatsa %s gordetzen saiatzean"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Horabide lehentsia aldatu duzu."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Idazkeraren norabidea aldatu duzu."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Dokumentuaren zati bat aukeratu behar da hiperesteka bat txertatu aurretik."

#. AUTOTEXT_CLOSING_12
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Yours truly,"
msgstr "Adeitasunez,"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
#, c-format
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zooma %&100ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
#, c-format
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zooma %&200ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393
#, c-format
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zooma %&50ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
#, c-format
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zooma %&75ean"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Zoom to &Page Width"
msgstr "&Zooma orriaren zabalerara"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Zoom to &Whole Page"
msgstr "Zooma &Orri guztira"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zooma %100ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403
#, c-format
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zooma %200ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405
#, c-format
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zooma %50ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
#, c-format
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zooma %75ean"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zooma orri zabalerara"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Zooma orri guztira"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "ee/hh/uu"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "lowercase"
msgstr "minuskulak"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "minutes"
msgstr "minutuak"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "hh/ee/uu"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "Maiuskula eta minuskulak aldatu"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid "\tFont   "
msgstr "\tLetra mota   "

#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid " to "
msgstr " -raino "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "%&100"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "%&200"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
#, c-format
msgid "&75%"
msgstr "%&75"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Page width"
msgstr "Orri zabalera"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Whole page"
msgstr "Orri osoa"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "(no proofing)"
msgstr "Hizkuntza bat ere ez"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Sartutako bideko direktorioa ez da existitzen."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Abiword Plugin Administratzailea"

#. MSG_ShowUnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n"
msgstr "AbiWord ez da gai letra mota hauek X letra mota tokira gehitzeko.\n"

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Aurrikusi"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-ri buruz"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "Activate Window"
msgstr "Leihoa aktibatu"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "Activate:"
msgstr "Aktibatu:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "Active Plugins"
msgstr "Plugin Aktiboak"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "All (*.*)"
msgstr "Denak(*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "All Documents"
msgstr "Dokumentu Guztiak"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "All Image Files"
msgstr "Irudi Fitxategi Guztiak"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabiera (Egipto)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabiera (Arabia Saudi)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabiera, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabiera, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabiera, Windows 1256 Orri Kodea"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniera"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeniera, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Assamese"
msgstr "Assamera"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Author"
msgstr "Autorea"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatikoki Detektatua"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltikoa, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltikoa, Windows 1257 Orri Kodea"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusiera"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Black & White"
msgstr "Zuria eta Beltza"

#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Bold Italic"
msgstr "Lodia eta Etzana"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Building Document.."
msgstr "Dokumentua sortzen.."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Erdialdeko Europa, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Erdialdeko Europa, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Erdialdeko Europa, Windows 1250 Orri Kodea"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Txinera (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Txinera (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Txinera (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Txinera (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Txinera Erraztua, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Txinera Erraztua, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Txinera Erraztua, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Txinera Erraztua, Windows 936 Orri Kodea"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Ohiko Txinera, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Ohiko Txinera, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Ohiko Txinera, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Ohiko Txinera, 950 Windows Orri Kodea"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Clip Art"
msgstr "Clip Art irudiak"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Collate"
msgstr "Tartekatu kopiak"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"

#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Copies: "
msgstr "Kopiak: "

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Ezin izan da aktibatu/kargatu plugina"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Ezin izan da plugina desaktibatu"

#. DICTIONARY_CANTLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Ezinezkoa da %s lenguaiaren hiztegia kargatzea"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroaziera, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Zirilikoa, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Zirilikoa, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Zirilikoa, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Zirilikoa, Windows 1251 Orri Kodea"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Czech"
msgstr "Chekiera"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Plugin guztiak desaktibatu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Plugina desaktibatu"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Nahi al duzu ikono hau tresna barratik kentzea?"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Holandera (Holanda)"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Letra motak sartu"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Encoding"
msgstr "Kodifikatzen"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodifikatzen:"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "English (Australia)"
msgstr "Ingelera (Australia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "English (Canada)"
msgstr "Ingelera (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Ingelera (Irlanda)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Ingelera (Zelanda Berria)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Ingelera (Hego Afrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "English (UK)"
msgstr "Ingelera (EB)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "English (US)"
msgstr "Ingelera (EE.BB.)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Enter Password"
msgstr "Sartu Pasahitza"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Export File"
msgstr "Fitxategia esportatu"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Farsi"
msgstr "Persiera"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "'%s' fitxategia existitzen da. Ordezkatu nahi al duzu?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flamengera (Belgika)"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Frantseza (Belgika)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frantseza (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "French (France)"
msgstr "Frantseza (Frantzia)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frantseza (Suitza)"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "From: "
msgstr "-tik"

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgiera, Academy"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgiera, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemaniera (Austria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemaniera (Alemania)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemaniera (Suitza)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris eskala"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Greek"
msgstr "Grekera"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Grekera, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Grekera, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Grekera, Windows 1253 Orri Kodea"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraitar"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraitar, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraitar, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraitar, Windows 1255 Orria Kodea"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Height: "
msgstr "Altuera: "

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "HighLight Color"
msgstr "Nabaritzeko kolorea"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Hindi"
msgstr "Hindiera"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandiera, Macintosh"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudi Propietateak"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271
msgid "Import File"
msgstr "Fitxategia inportatu"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273
msgid "Importing Document.."
msgstr "Dokumentua Inportatzen.."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279
msgid "Insert File"
msgstr "Fitxategia Txertatu"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281
msgid "Insert Picture"
msgstr "Irudia Txertatu"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Sinboloa Txertatu"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285
msgid "Install new plugin"
msgstr "Plugin berria instalatu"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Fitxategi helbidea ez da zuzena."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291
msgid "Irish"
msgstr "Irlandera"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiera (Italia)"

#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japoniera, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japoniera, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japoniera, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japoniera, Windows 932 Orri Kodea"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreera, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreera, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreera, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreera, Windows 949 Orri Kodea"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latinar (Berbizkunde)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"

#. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "Modify Unix Font Path"
msgstr "Aldatu Unix letra mota bidea"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "No"
msgstr "Ez"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "No Picture"
msgstr "Irudirik ez"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "No plugin selected"
msgstr "Ez da pluginik aukeratu"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal Norvegiera"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk Norvegiera"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "OK"
msgstr "Onartu"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Open File"
msgstr "Fitxategia ireki"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Open file as type:"
msgstr "Mota hontakoa bezala ireki:"

#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "Overline"
msgstr "Lineaz kampo"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "P&ercent:"
msgstr "Portzentaia:"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Page ranges:"
msgstr "Orrialde barrutia:"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Percent"
msgstr "Portzentaia"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Plugin Details"
msgstr "Plugin zehaztasunak"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Plugin List"
msgstr "Plugin zerrenda"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugesa (Brasil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugesa (Portugal)"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Preserve Aspect Ratio:"
msgstr "Proportzioa mantendu:"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Preview Picture"
msgstr "Irudia Aurrikusi"

#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Print To File"
msgstr "Fitxategira inprimatu"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Print file as type:"
msgstr "Mota hontakoa bezala inprimatu:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Print in: "
msgstr "Nola inprimatu: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Print to: "
msgstr "Non inprimatu: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Printer command: "
msgstr "Inprimatze komandoa: "

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Regular"
msgstr "Arrunta"

#. DLG_UFS_Direction
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Right-to-left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Errumaniera, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Errusiera (Errusia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Sample"
msgstr "Adibidea"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Save File As"
msgstr "Honela gorde"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Save file as type:"
msgstr "Mota hontakoa bezala gorde:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Script:"
msgstr "Script-a:"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Kodifikazioa Aukeratua:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Select Language:"
msgstr "Hizkuntza Aukeratu:"

#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Selection"
msgstr "Aukeraketa"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Ez jarri nabaritzeko kolorea"

#. DLG_Options_Label_UnixFontWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Show font warning at start up"
msgstr "Erakutsi letra-mota abisua abiatzerakoan"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Slovak"
msgstr "Eslobakiera"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslobeniera"

#. DLG_UFS_SmallCapsCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Small Caps"
msgstr ""

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Gaztelera (Mexiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Gaztelera (Espania)"

#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Strikeout"
msgstr "Marratua"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Swedish"
msgstr "Suediarra"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Text Color"
msgstr "Testu kolorea"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Thai"
msgstr "Tailandiera"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tailandiera, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tailandiera, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tailandiera, Windows 874 Orri Kodea"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "'%s'direktorioa idazketarako babestua dago."

#. MSG_UnixFontSizeWarning
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n"
msgstr ""
"Sisitema eragileak ezin izan du eskatutako hizki motaren tamaina\n"
"aurkitu. Honen ordez, tamainu txikiagoko hizki bat erabiliko da\n"
"pantailan, hau arraroa dela eman arren hizki honen diseinua eta\n"
"dokumentuaren inprimaketak egokiak izan beharko lirateke. Zoom txikiago\n"
"bat erabiltzeak arazo hau konpon lezake."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Inprimatzeko komandoa ez da zuzena."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turkiera, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turkiera, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turkiera, Windows 1254 Orri Kodea"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniera"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainiera, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainiera, Macintosh"

#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4  Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Handia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Txikia Lehena"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Izenik gabeko %d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Vietnamese"
msgstr "Bietnamera"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Bietnamera, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Bietnamera, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Bietnamera, Windows 1258 Orri Kodea"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "Welsh"
msgstr "Galesa"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "Western European, HP"
msgstr "Mendebaldeko Europa, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Mendebaldeko Europa, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Mendebaldeko Europa, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Mendebaldeko Europa, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Mendebaldeko Europa, Windows 1252 Orri kodea"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "Width:  "
msgstr "Zabalera:"

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoom faktorea"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535
msgid "_No"
msgstr "_Ez"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541
msgid "inch"
msgstr "hatzbete"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pico
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545
msgid "pica"
msgstr "piko"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547
msgid "points"
msgstr "puntu"