# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-14 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:42GMT\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " " msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Wedi ei Neilltuo. \n" " Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un arall \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid " Auto Update" msgstr "Awtoddiweddaru" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% o'r maint arferol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n" "\n" "Os ydych yn rhaglenwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n" "ac anfon cywiriadau at:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\nFel arall, amynedd..." #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&1 None" msgstr "&1 Dim" #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Ynghylch %s" #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Add" msgstr "&Ychwanegu" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Addasu i:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Align" msgstr "&Alinio" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&All" msgstr "&Y Cyfan" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&At:" msgstr "&Yn:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Awto Gwirio Sillafu" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig" #. MENU_LABEL_INSERT_AUTOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Autotext" msgstr "&Awtodestun" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Available formats:" msgstr "&Fformatiau ar gael:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Before:" msgstr "&Cyn:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Bold" msgstr "&Trwm" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Bottom:" msgstr "&Gwaelod:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Break" msgstr "&Toriad" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Center" msgstr "&Canol" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Change" msgstr "&Newid" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Gelf" #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Close" msgstr "&Cau" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Column break" msgstr "&Toriad colofn" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Columns" msgstr "&Colofnau" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Copy" msgstr "&Copio" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Dileu hypergyswllt" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Geiriadur ..." #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Document" msgstr "&Dogfen" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Peidio cysylltnodi" #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Edit" msgstr "&Golygu" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Endnote" msgstr "&Diweddnod" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Even page" msgstr "&Tudalen eilrif" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Extra" msgstr "&Ychwanegol" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Field" msgstr "&Maes" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Fields:" msgstr "&Meysydd:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&File" msgstr "&Ffeil" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Find" msgstr "&Canfod" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Find Next" msgstr "&Canfod Nesaf" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Font" msgstr "&Ffont" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Footer:" msgstr "&Troedyn:" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Formatting" msgstr "&Fformatio" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "&From File" msgstr "&O Ffeil " #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "&Go To" msgstr "&Mynd i" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Pennawd a throedyn" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Header:" msgstr "&Pennawd:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Height:" msgstr "&Uchder:" #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Help" msgstr "&Cymorth" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Testun Cudd" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hypergyswllt" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Ignore" msgstr "&Anwybyddu" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Ignore All" msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Mewnlinio a Bylchu" #. MENU_LABEL_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Mewnosod" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Insert File" msgstr "&Mewnosod Ffeil" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Italic" msgstr "&Italig" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Justify" msgstr "&Unioni" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Landscape" msgstr "&Tirlun" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Language" msgstr "&Iaith" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Left" msgstr "&Chwith" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Left:" msgstr "&Chwith:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Margin" msgstr "&Ymyl" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Match case" msgstr "&Cydweddu maint" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "&More Windows" msgstr "&Rhagor o Ffenestri" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "&New" msgstr "&Newydd" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "&New Window" msgstr "&Ffenestr Newydd" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "&Next page" msgstr "&Tudalen nesaf" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Gosodiad Arferol" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "&Number:" msgstr "&Rhif:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "&Odd page" msgstr "&Tudalen Odrif" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "&Open" msgstr "&Agor" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "&Overline" msgstr "&Uwchlinellu" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "&Page break" msgstr "&Toriad tudalen" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraff" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "&Paste" msgstr "&Gludo" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "&Picture" msgstr "&Darlun" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "&Portrait" msgstr "&Portread" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "&Preferences" msgstr "&Dewisiadau" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "&Print" msgstr "&Argraffu" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "&Print Layout" msgstr "&Gosodiad Argraffu" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Redo" msgstr "&Ailwneud" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Replace" msgstr "&Amnewid" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Reset" msgstr "&Ailosod" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Revert" msgstr "&Dychwelyd" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Right" msgstr "&De" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Right:" msgstr "&De:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Ruler" msgstr "&Mesurydd" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Save" msgstr "&Cadw" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Search for Help" msgstr "&Chwilio am Gymorth" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Dangos Bar Statws" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Special:" msgstr "&Arbennig:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "&Spelling" msgstr "&Sillafu" #. MENU_LABEL_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "&Standard" msgstr "&Safon" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "&Status bar" msgstr "&Bar Statws" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "&Subscript" msgstr "&Isysgrif" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Cuddio rhifau llinellau" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabiau" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabiau..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barrau Offer" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "&Tools" msgstr "&Offer" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "&Top:" msgstr "&Brig:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "&Types:" msgstr "&Mathau:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "&Underline" msgstr "&Tanlinellu" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Undo" msgstr "&Dad-wneud" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Units:" msgstr "&Unedau:" #. MENU_LABEL_VIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&View" msgstr "&Golwg" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Web Layout" msgstr "&Gosodiad Gwe" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Width:" msgstr "&Lled:" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Window" msgstr "&Ffenestr" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Word Count" msgstr "&Cyfrif Geiriau" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Zoom" msgstr "&Chwyddo" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(dim cynigion sillafu)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "(none)" msgstr "(dim)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 llinell" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "<< Prev" msgstr "<< Blaenorol" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro " #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "AM/PM" msgstr "Bore/Pnawn" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "ATTN:" msgstr "DS:" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "Nid yw Abiword yn medru agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen ffug neu annilys." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "About &GNU Free Software" msgstr "Yn&ghylch Meddalwedd Rhydd GNU" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "About &Open Source" msgstr "Ynghylch Cod &Agored" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Ynghylch G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "About the GNU project" msgstr "Ynghylch cynllun GNU" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Add to template" msgstr "Ychwanegu i'r templad" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Aft&er:" msgstr "We&di:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Ali&nio:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Alignment" msgstr "Alinio" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Alignment:" msgstr "Alinio:" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All" msgstr "Popeth" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Caniatau Barrau Offer Addasu" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Caniatau lliwiau sgrin heblaw gwyn" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Apply" msgstr "Gosod" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Apply to Current List" msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Arabic List" msgstr "Rhestr Arabeg" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "At least" msgstr "O leiaf" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Attention:" msgstr "I sylw:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Auto Save" msgstr "Awtogadw" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Awtonewid pob gair sydd wedi ei gamsillafu" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Llwytho yn awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Automatically update" msgstr "Diweddaru'n awtomatig" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Available Styles" msgstr "Arddulliau ar Gael" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "B&y:" msgstr "&Gan:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Back&ground" msgstr "Cefn&dir" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Bar" msgstr "Bar" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab y Bar" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Based On:" msgstr "Yn Seiliedig Ar:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Best regards," msgstr "Cofion gorau," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "Best wishes," msgstr "Pob dymuniad da," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dewisiadau i'r Ddau Gyfeiriad" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Boo&kmark" msgstr "No&d Tudalen" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Ni chanfuwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon." #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Borders and Shading" msgstr "Borderi a Chysgodi" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Bottomline" msgstr "Llinell Waelod" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Box List" msgstr "Rhestr Blychau" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Break" msgstr "Toriad" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "Build Id." msgstr "Cyfeirnod Adeiladu" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Build Options" msgstr "Dewis Adeiladu" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Build Target" msgstr "Targed Adeiladu" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Bullet" msgstr "Bwled" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Bullet List" msgstr "Rhestr Bwledi" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Bwledi a &Rhifo" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Button Style" msgstr "Arddull Botwm" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "C&hange Case" msgstr "N&ewid Maint" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "C&redits" msgstr "D&iolchiadau" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "CC:" msgstr "CC:" #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "POST WEDI EI WIRIO" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CYFRINACHOL" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Camel Caps" msgstr "Camel Caps" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Methu dileu'r arddull hwn" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Methu newid yr arddull mewnol" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Center" msgstr "Canol" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Canol" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Centered" msgstr "Canoli" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Change &to:" msgstr "Newid &i:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Change A&ll" msgstr "Newid y C&yfan" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Change Background Color" msgstr "Newid Lliw y Cefndir" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Change Case" msgstr "Newid Maint" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Newid y Rhestr \nGyfredol" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Newid Lliw'r Amlygu" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Change Text Color" msgstr "Newid Lliw'r Testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Newid maint y testun " #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Newid ffont y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Newid fformat y paragraff" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Newid iaith y testun" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Change the number of columns" msgstr "Newid nifer y colofnau" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Change the printing options" msgstr "Newid y dewisiadau argraffu" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Change your document's background color" msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Character" msgstr "Nod" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Character Count" msgstr "Cyfrif Nodau" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Character Preview" msgstr "Rhagolwg Nodau" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Nodau (dim bylchau)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Nodau (gyda bylchau)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Check &Spelling" msgstr "Gwirio &Sillafu" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Check &Version" msgstr "Gwirio'r &Fersiwn" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Gwirio'r &sillafu wrth deipio" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Choose" msgstr "Dewis" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Dewis Lliw'r Sgrin" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Choose a Template" msgstr "Dewis Templad" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Dewis lliw sgrin ar gyfer AbiWord" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n" "Os ydych eisiau defnyddio botwm \"Mynd i\", yna rhowch eich rhif yn y Blwch Rhif. Mae modd defnyddio + a - i gyflawni symudiadau cysylltiedig.\tH.y. os ydych yn ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd dwy linell o dan eich safle presennol." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Cle&ar" msgstr "Cl&ir" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Clear" msgstr "Clirio" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Clear &All" msgstr "Clirio &Popeth" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Clear Background Color" msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Close the document" msgstr "Cau'r ddogfen" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Closing:" msgstr "Cau:" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Bwlch Colofn [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Compile Date" msgstr "Dyddiad Crynhoi" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Compile Time" msgstr "Amser Crynhoi" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Con&tinuous" msgstr "Par&haus" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copio'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Cordially," msgstr "Gyda phob dymuniad da," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Methu agor ffeil %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cyfrif y nifer o eiriau yn y ddogfen" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Create a fax" msgstr "Creu ffacs" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Create a new blank document" msgstr "Creu dogfen newydd wag" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Create a new document" msgstr "Creu dogfen newydd" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Creu dogfen newydd o Demplad" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Cu&t" msgstr "To&rri" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Current Date" msgstr "Dyddiad Heddiw" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Current Font" msgstr "Ffont Gyfredol" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Current List Label" msgstr "Label y Rhestr Gyfredol" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Current List Type" msgstr "Math y Rhestr Gyfredol" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Mae'r Dewis Cyfredol yn Wag" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Current Settings" msgstr "Gosodiadau Cyfredol" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Current Time" msgstr "Amser Presennol" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Cursor &blink" msgstr "Chwinc &Cyrchwr" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Geiriadur Personol:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Customized List" msgstr "Rhestr wedi ei Phersonoli" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Dashed List" msgstr "Llinell Doriad" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Date and &Time" msgstr "Dyddiad ac &Amser" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Date and Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Day # in the year" msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "De&faults" msgstr "Rhag&osodiadau" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Annwyl Dad a Mam," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Annwyl Syr neu Fadam:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Decimal" msgstr "Degol" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Degol" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Dyddiad Rhagosodedig (heb amser)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Default date representation" msgstr "Cynrychioliad dyddiad rhagosodedig" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Default page size" msgstr "Maint tudalen rhagosodedig" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Default tab stops:" msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Dileu hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Delete the selection" msgstr "Dileu'r dewis" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #. DLG_Options_Label_UseContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Determine correct glyph shapes from context" msgstr "Pennu'r siapiau glyff cywir o'r cyd-destun" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 msgid "Diamond List" msgstr "Rhestr Diamwnt" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Different Footer on First page" msgstr "Troedyn Gwahanol ar y Dudalen Gyntaf" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Different Footer on Last page" msgstr "Troedyn gwahanol ar y dudalen olaf" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Different Footer on facing pages" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalennau sy'n wynebu ei gilydd" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Different Header on First page" msgstr "Pennawd gwahanol ar y dudalen gyntaf" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Different Header on Last page" msgstr "Pennawd gwahanol ar y dudalen olaf" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Different Header on facing pages" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalennau sy'n wynebu ei gilydd" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "Display Credits" msgstr "Rhestr Clod" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Display Help Contents" msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Display Help Index" msgstr "Dangos Mynegai Cymorth" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUTOS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Display information about Open Source" msgstr "Dangos gwybodaeth am God Agored" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a hawlfraint" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Display program version number" msgstr "Dangos rhif fersiwn y rhaglen" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "A ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "A ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen gyfredol?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Double" msgstr "Dwbl" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "E&xit" msgstr "&Gadael" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Edit Footer" msgstr "Golygu Troedyn" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Edit Header" msgstr "Golygu Pennawd" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Golygu Troedyn ar y dudalen gyfredol" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Email:" msgstr "E-bost:" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Endnote anchor" msgstr "Angor nodyn terfynol" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 msgid "Endnote reference" msgstr "Cyfeirnod nodyn terfynol" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gwall gweithredu sgript %s." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Exactly" msgstr "Yn union" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bar Offer Ychwanegol" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramedrau ychwanegol:" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "F&ormat" msgstr "Ff&ormat" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "F&ull Screen" msgstr "Sg&rin Lawn" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Ca&nfod beth:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Field" msgstr "Maes" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Heb ganfod ffeil %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "File Name" msgstr "Enw Ffeil" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Find" msgstr "Canfod" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Find the specified text" msgstr "Canfod y testun penodol" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "First line" msgstr "Llinell Gyntaf" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff " "Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Font" msgstr "Ffont" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Font..." msgstr "Ffont..." #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Font:" msgstr "Ffont:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Footer Properties" msgstr "Priodweddau Troedyn" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Troedyn [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Format" msgstr "Fformat" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Format &Image" msgstr "Fformatio &Delwedd" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Format Toolbar" msgstr "Fformatio Bar Offer" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Format:" msgstr "Fformat:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "From:" msgstr "Oddi wrth:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Fwd:" msgstr "Ymlaen:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Go To" msgstr "Ewch i" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Go To &What:" msgstr "Ewch i &Beth:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Go to..." msgstr "Ewch i..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Hand List" msgstr "Rhestr Llaw" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Hanging" msgstr "Crog" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Header" msgstr "Pennawd" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Header Properties" msgstr "Priodweddau Pennawd" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Pennawd [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "" "Headers and Footers can only be created and editted while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Dim ond yn Modd Golwg Argraffu mae modd creu a golygu Penawdau a Throedynnau\n" "I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r ddewislen\n" " Hoffech chi fynd i'r modd Gosodiad Argraffu ?" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Heart List" msgstr "Rhestr Calon" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Hebrew List" msgstr "Rhestr Hebraeg" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Help &Contents" msgstr "Cynnwys &Cymorth" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Help &Index" msgstr "Mynegai &Cymorth" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "I&gnore All" msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Icons" msgstr "Eiconau" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Anwybydd Rhyngrwyd a chyfeiriadau &ffeil" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Anwybyddu pob engrhaifft o'r gair hwn yn y ddogfen" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Anwybyddu geiriau mewn &PRIFLYTHRENNAU" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Anwybyddu geiriau a r&hifau" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Ignored words:" msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Implies List" msgstr "Rhestr Ymhlyg" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "In Use" msgstr "Yn cael ei defnyddio" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "In reply to:" msgstr "Mewn ateb i:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Incorrect Password" msgstr "Cyfrinair Anghywir" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Indentation" msgstr "Mewnoliad" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #. DLG_InsertBookmark_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Mewnosod Nod Tudalen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd" #. DLG_InsertHyperlink_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Mewnosod Hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Insert a picture" msgstr "Mewnosod darlun" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Insert an endnote" msgstr "Mewnosod nodyn terfynol" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Insert bookmark" msgstr "Mewnosod nod tudalen" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Insert clipart" msgstr "Mewnosod cliplun" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Mewnosod hypergyswllt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "Justified" msgstr "Unioni" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Unioni'r paragraff" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Cadw gyda'r ne&saf" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Kevins Test" msgstr "Prawf Kevin" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Label Align:" msgstr "Alinio Label:" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Foneddigion a Boneddigesau:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Language" msgstr "Iaith" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Layout" msgstr "Gosodiad" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Leader" msgstr "Arweinydd" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Left" msgstr "Chwith" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ymyl Chwith [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Chwith" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Left-justify the paragraph" msgstr "Unioni chwith y paragraff" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Amffinydd Lefel:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Level:" msgstr "Lefel:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Bylchiad llinell:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Line" msgstr "Llinell" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Line Count" msgstr "Cyfrif Llinellau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Toriad Llinell a &Thudalen" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Line between" msgstr "Llinell rhwng" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Lines" msgstr "Llinellau" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "List" msgstr "Rhestr" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "List Label" msgstr "Rhestr Label" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Lists for " msgstr "Rhestrau ar gyfer" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Lock out non-style formatting commands" msgstr "Cloi allan orchmynion fformatio heb arddull" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Love," msgstr "Cariad," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Lower Case List" msgstr "Rhestr Llythrennau Bach" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Lower Roman List" msgstr "Rhestr Rhufeinig Is" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Mail Instructions:" msgstr "Cyfarwyddyd Postio" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Manage plugins" msgstr "Rheoli atodynnau" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889 msgid "Martins Test" msgstr "Prawf Martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Max Column size" msgstr "Maint mwyaf Colofn" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Military Time" msgstr "Amser Milwrol" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Misc." msgstr "Amrywiol" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Modify Styles" msgstr "Newid Arddulliau" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Modify..." msgstr "Newid..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Multiple" msgstr "Lluosog" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "New List Label" msgstr "Rhestr Label Newydd" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Rhestr Newydd\n" "Math" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Cychwyn Newydd\n" "Gwerth" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "New Style" msgstr "Arddull Newydd" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "New..." msgstr "Newydd..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Next >>" msgstr "Nesaf >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "No File" msgstr "Dim Ffeil" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Heb ddewis Arddull \n" " felly does dim modd ei newid" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "No scripts found" msgstr "Heb ganfod sgriptiau" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "None" msgstr "Dim" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Normal View" msgstr "Golwg Arferol" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nid yw yn y geiriadur&:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Number of Columns" msgstr "Nifer y colofnau" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Number of Pages" msgstr "Nifer y tudalennau" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 msgid "Number of columns" msgstr "Nifer y colofnau" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Numbered" msgstr "Rhifwyd" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Numbered List" msgstr "Rhestr wedi ei rhifo" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Numbers" msgstr "Rhifau" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "One" msgstr "Un" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Op&en Copy" msgstr "Co&pi Agored" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Open Template" msgstr "Agor Templad" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi" #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Open an existing document" msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959 msgid "Open another window for the document" msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Open this document" msgstr "Agor y ddogfen" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 msgid "Orientation..." msgstr "Cyfeiriadedd..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Other" msgstr "Arall" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Dim cof ar ol wrth geisio agor %s" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "P&aste Unformatted" msgstr "G&ludo'r Difformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "P&lugins" msgstr "At&odynnau" #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONOL" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Page &break before" msgstr "Toriad &tudalen cyn" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Page N&umbers" msgstr "Rhifau T&udalen" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Page Number" msgstr "RhifTudalen" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Page Numbers" msgstr "Rhifau Tudalen" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Page Reference" msgstr "Cyfeirnod Tudalen" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Page Set&up" msgstr "Gosodiad T&udalen" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Page Setup" msgstr "Gosodiad Tudalen" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Tudalen: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Pagination" msgstr "Tudalennu" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Maint Pa&pur:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Paper..." msgstr "Papur..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Paragraph Count" msgstr "Cyfrif Paragraff" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Rhagolwg Paragraff" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraffau" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Picture" msgstr "Darlun" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Piece Table" msgstr "Tabl Darnau" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Position:" msgstr "Safle:" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Pre&view web page" msgstr "Rha&golwg tudalen gwe" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Preference Schemes" msgstr "Cynlluniau Dewis" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Preferences" msgstr "Dewis" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1029 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff " "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033 msgid "Print &directly" msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035 msgid "Print Layout" msgstr "Gosodiad Argraffu" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Print P&review" msgstr "Rhagolwg A&rgraffu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Argraffu'r cyfan neu rhan o'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Argraffu tudalen %d o %d" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045 msgid "R&eplace" msgstr "A&mnewid" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047 msgid "RE:" msgstr "Ynghylch:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "POST COFRESTREDIG" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051 msgid "Raise this window" msgstr "Codi'r ffenestr" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Re&place with:" msgstr "Am&newid gyda:" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ail-wneud golygu gafodd ei ddadwneud" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen " #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Reference:" msgstr "Cyfeirnod:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Regards," msgstr "Cyfarchion," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Remove Footer" msgstr "Tynnu Troedyn" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Remove Header" msgstr "Tynnu Pennawd" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Replace &All" msgstr "Amnewid y &Cyfan" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Amnewid y testun penodol gyda thestun gwahanol" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Report a &Bug" msgstr "Cofnodi &Gwall" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Resize this image" msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 msgid "Respectfully yours," msgstr "Yr eiddoch yn gywir," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 msgid "Respectfully," msgstr "Yn gywir," #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Restart Page Numbers on new Sections" msgstr "Ailgychwyn Rhifau'r Dudalen mewn Adrannau newydd" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Resume Previous List" msgstr "Ail-gychwyn Rhestr Flaenorol" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Dychwelyd y ffeil i'w chyflwr cadw cynt?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Right" msgstr "De" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Mewnosodiad De [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Ymyl Dde [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Right Tab" msgstr "Tab De" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Right-justify the paragraph" msgstr "Unioni de'r paragraff" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "De i chwith &yn bennaf" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "S&cripts" msgstr "S&griptiau" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "CLUDIANT ARBENNIG" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Sa&ve" msgstr "Ca&dw" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Sa&ve Copy" msgstr "Ca&dw Copi" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Salutation:" msgstr "Cyfarchion:" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Save &As" msgstr "Cadw &Fel" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Save as &web" msgstr "Cadw fel &gwe" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Cadw'r newid i %s?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Save the document" msgstr "Cadw'r ddogfen" #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Save the document as a web page" msgstr "Cadw'r ddogfen fel tudalen gwe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol" #. DLG_Options_Label_SaveContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 msgid "Save visual glyph shapes" msgstr "Cadw'r siapiau glyff gweledol" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "Scale..." msgstr "Graddfa..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Search for help about..." msgstr "Chwilio am help ynghylch..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Seconds between updates" msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Section breaks" msgstr "Toriadau adran" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Select A&ll" msgstr "Dewis y C&yfan" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Select the entire document" msgstr "Dewis y ddogfen gyfan" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Sentence case" msgstr "Llythrennu brawddeg" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Set" msgstr "Gosod" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 msgid "Set &Language" msgstr "Iaith wedi ei &gosod" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163 msgid "Set Default Values" msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Set preferences" msgstr "Gosod dewisiadau" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Set tab stops" msgstr "Gosod atalnodau tab" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175 msgid "Shortcut Key" msgstr "Allwedd Llwybr Byr" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Show" msgstr "Dangos" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Show &Ruler" msgstr "Dangos &Mesurydd" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Show full list of windows" msgstr "Dangos restr lawn o ffenestri" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_EXTRA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Show or hide the extra toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer ychwanegol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Show or hide the formatting toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer fformatio" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_STD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Show or hide the standard toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer safonol" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Dangos sgrin gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Show..." msgstr "Dangos..." #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Sincerely yours," msgstr "Pob hwyl," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Single" msgstr "Sengl" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Space after Column" msgstr "Bwlch ar ol Colofn" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "Spelling" msgstr "Sillafu" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Spelling &Options" msgstr "Dewisiadau &Sillafu" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Square List" msgstr "Rhestr Sgwar" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "St&yle" msgstr "Ar&ddull" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Bar Offer Safonol" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Star List" msgstr "Rhestr Seren" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Start At:" msgstr "Cychwyn yn:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "Start New List" msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "Start Sublist" msgstr "Cychwyn Isrestr" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Start with an empty document" msgstr "Cychwyn gyda dogfen wag" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Statistics:" msgstr "Ystadegau:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Stop Current List" msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Stri&ke" msgstr "Llinell &Drwy" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Style Name - " msgstr "Enw'r Arddull - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Style Name:" msgstr "Enw'r Arddull:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Style Type" msgstr "Math o Arddull" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Style:" msgstr "Arddull:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "Subject" msgstr "Pwnc" #. MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Awgry&miadau:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Supe&rscript" msgstr "Uwch&ysgrif" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sym&bol" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Atalnod Tab [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Tab stop position:" msgstr "Safle atalnod tab:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "Take care," msgstr "Cymer ofal," #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Ffo&rmatio testun" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 msgid "Text" msgstr "Testun" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Text Align:" msgstr "Alinio Testun:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Text and Icon" msgstr "Testun ac Eicon" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Thank you," msgstr "Diolch," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 msgid "Thanks," msgstr "Diolch," #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mae'r ymyl sydd wedi ei dewis yn rhy fawr i fynd ar y dudalen." #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau" #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Rhaid i'r testun sy'n gysylltiedig a'r hypergyswllt fod o fewn un paragraff." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "The weekday" msgstr "Diwrnod gwaith" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "Dim ond wrth ailgychwyn Abiword neu greu dogfen newydd y bydd y newid yn digwydd." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Mae'r paragraff hwn yn cynrychioli geiriau fel gallent ymddangos yn eich dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn cael ei ddefnyddio yn y rhagolwg hwn, rhowch y cyrchwr mewn paragraff yn y ddogfen gyda testun ynddo ac yna agor y ddeialog hon." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n" "felly nid oes modd ei newid" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Three" msgstr "Tri" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Tick List" msgstr "Rhestr Wirio" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Time Zone" msgstr "Parth Amser" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Title Case" msgstr "Maint Teitl" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "I'r Sawl y Mae'n Berthnasol " #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307 msgid "To:" msgstr "I:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Toolbars" msgstr "Barrau offer" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Ymyl Uchaf [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Topline" msgstr "Llinell Uchaf" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Triangle List" msgstr "Rhestr Triongl" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Two" msgstr "Dau" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Type a name for the bookmark, or select existing one from the list." msgstr "Teipiwch enw ar gyfer y nod tudalen, neu ddewiswch un o'r rhestr." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Type:" msgstr "Math:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "UPPERCASE" msgstr "PRIF LYTHRENNAU" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Undo editing" msgstr "Dad-wneud y golygu" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Upper Case List" msgstr "Rhestr Prif Lythrennau" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Upper Roman List" msgstr "Rhestr Rhufeinig Uwch" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Use RTL Order" msgstr "Defnyddiwch drefn RTL" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Defnyddiwch siapio glyffau ar gyfer yr Hebraeg" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "User-defined styles" msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffinedig" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "VIA AIRMAIL" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "DRWY'R FFACS" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "DRWY BOST DROS NOS" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1345 po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Version" msgstr "Fersiwn" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1347 msgid "View" msgstr "Golwg" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1349 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrin lawn" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1351 msgid "View tooltips" msgstr "Edrych ar y disgrifiad" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "View..." msgstr "Golwg ..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Visible" msgstr "Yn y golwg" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Rhybydd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod " #. MENU_LABEL_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "We&b" msgstr "Gw&e" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Web Layout" msgstr "Gosodiad Gwe" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Beth sydd wedi digwydd..." #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "With extension:" msgstr "Gydag estyniad:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Word Count" msgstr "Cyfrif Geiriau" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Wordprocessing" msgstr "Prosesu Geiriau" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Words" msgstr "Geiriau" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Rydych wedi newid i ba gyfeiriad mae'r rhagosodiad." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1379 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Rhaid dewis darn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt." #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1381 msgid "Yours truly," msgstr "Yn gywir iawn," #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 #, c-format msgid "Zoom to &100%" msgstr "Chwyddo i &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 #, c-format msgid "Zoom to &200%" msgstr "Chwyddo i &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 #, c-format msgid "Zoom to &50%" msgstr "Chwyddo i&50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 #, c-format msgid "Zoom to &75%" msgstr "Chwyddo i &75%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Zoom to &Page Width" msgstr "Chwyddo i &led y dudalen" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 msgid "Zoom to &Whole Page" msgstr "Chwyddo i'r &dudalen gyfan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Chwyddo i 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 #, c-format msgid "Zoom to 200%" msgstr "Chwyddo i 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 #, c-format msgid "Zoom to 50%" msgstr "Chwyddo i 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1401 #, c-format msgid "Zoom to 75%" msgstr "Chwyddo i 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Zoom to page width" msgstr "Chwyddo i led y dudalen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "custom.dic" msgstr "personol.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/bb" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "lowercase" msgstr "llythrennau bach" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "minutes" msgstr "munudau" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/bb" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "nEWID mAINT" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid "\tFont " msgstr "\tFfont " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " i " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Lled tudalen" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Tudalen gyfan" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bodoli yn y llwybr enw hwn." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Rheolwr Atodynnau Abiword" #. MSG_ShowUnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X font path.\n" msgstr "Nid oedd Abiword yn medru ychwanegu ei ffontiau i lwybr ffont X.\n" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ynghylch %s" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate Window" msgstr "Gweithredu'r Ffenestr" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Activate:" msgstr "Gweithredu:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Active Plugins" msgstr "Atodynnau Gweithredol" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All (*.*)" msgstr "Popeth (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Documents" msgstr "Pob Dogfen" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "All Image Files" msgstr "Pob Ffeil Delwedd" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabeg (Yr Aifft)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabeg, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabeg, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenia, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Assamese" msgstr "Assam" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Author" msgstr "Awdur" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Automatically Detected" msgstr "Canfyddwyd yn Awtomatig" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltig, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Black & White" msgstr "Du a Gwyn" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Bold Italic" msgstr "Trwm Italig" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Catalan" msgstr "Catalaneg" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Canol Ewrop, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tseineeg (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Tseineeg (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Tseineeg (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Tseineeg (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "Tseineeg Syml, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Tseineeg Syml, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Tseineeg Syml, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Tseineeg Syml, Cod Tudalen Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tseineeg Traddodiadol, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tseineeg Traddodiadol, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tseineeg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Gelf" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Close" msgstr "Cau" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Collate" msgstr "Coladu" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Color" msgstr "Lliw" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Color:" msgstr "Lliw:" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Copies: " msgstr "Copiau: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Methu atal yr atodyn" #. DICTIONARY_CANTLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatieg, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrilig, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrilig, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Czech" msgstr "Tsiec" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Danish" msgstr "Daneg" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Atal pob atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Atal yr atodyn" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Is-almaeneg (Belg)" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Is-almaeneg (Iseldiroedd)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Encoding" msgstr "Amgodio" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Encoding:" msgstr "Amgodio:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "English (Australia)" msgstr "Saesneg (Awstralia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "English (Canada)" msgstr "Saesneg (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "English (Ireland)" msgstr "Saesneg (Iwerddon)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Saesneg (Seland Newydd)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "English (South Africa)" msgstr "Saesneg (De Affrica)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "English (UK)" msgstr "Saesneg (DU)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "English (US)" msgstr "Saesneg (UDA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Enter Password" msgstr "Rhowch Gyfrinair" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Export File" msgstr "Allforio Ffeil" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Farsi" msgstr "Ffarsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "File" msgstr "Ffeil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Finnish" msgstr "Ffineg" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "French (Belgium)" msgstr "Ffrangeg (Belg)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "French (Canada)" msgstr "Ffrangeg (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "French (France)" msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Ffrangeg (Y Swisdir)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "From: " msgstr "Oddi wrth: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Galician" msgstr "Galesieg" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Georgian" msgstr "Georgieg" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgieg, Academi" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgieg, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "German (Austria)" msgstr "Almaeneg (Awstria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "German (Germany)" msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almaeneg (Y Swisdir)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Grayscale" msgstr "Graddlwyd" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Greek" msgstr "Groeg" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Groeg, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Groeg, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraeg, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Height in pixels:" msgstr "Uchder mewn picseli:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Height: " msgstr "Uchder: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "HighLight Color" msgstr "Lliw Amlygu" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Hungarian" msgstr "Hwngareg" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Icelandic" msgstr "Eislandeg" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Eislandeg, Macintosh" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Image Properties" msgstr "Priodweddau Delweddau" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Import File" msgstr "Mewnforio Ffeil" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Insert File" msgstr "Mewnosod Ffeil" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Insert Picture" msgstr "Mewnosod Darlun" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Insert Symbol" msgstr "Mewnosod Symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "Install new plugin" msgstr "Gosod atodyn newydd" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "Invalid pathname." msgstr "Enw llwybr annilys." #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Italic" msgstr "Italig" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "Japanese" msgstr "Siapaneeg" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Siapaneeg, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Siapaneeg, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Siapaneeg, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Siapaneeg, Cod Tudalen Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Korean" msgstr "Coreeg" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreeg, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreeg, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreeg, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreeg Cod Tudalen Windows 949" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lladin (Dadeni)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Latvian" msgstr "Latfieg" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuaneg" #. DLG_Options_Label_ModifyUnixFontPath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Modify Unix Font Path" msgstr "Newid Llwybr Ffont Unix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Name" msgstr "Enw" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "No" msgstr "Na" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "No Picture" msgstr "Dim Darlun" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "No plugin selected" msgstr "Dim atodyn wedi ei ddewis" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwyeg (Bokmal)" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwyeg (Nynorsk)" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "OK" msgstr "Iawn" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Open File" msgstr "Agor Ffeil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Open file as type:" msgstr "Agor ffeil fel math:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "Overline" msgstr "Troslinell" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "P&ercent:" msgstr "C&anran:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Page ranges:" msgstr "Ystod tudalennau:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Plugin Details" msgstr "Manylion Atodyn" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Plugin List" msgstr "Rhestr Atodynnau" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Polish" msgstr "Pwyleg" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portiwgaleg (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Preview Picture" msgstr "Rhagolwg Darlun" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Print To File" msgstr "Argraffu i Ffeil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Print file as type:" msgstr "Argraffu ffeil fel math:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Print in: " msgstr "Argraffu yn: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Print to: " msgstr "Argraffu i: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Printer command: " msgstr "Gorchymyn argraffydd: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Regular" msgstr "Arferol" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Right-to-left" msgstr "De i chwith" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romaneg, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rwsieg, (Rwsia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Sample" msgstr "Enghraifft" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Save File As" msgstr "Cadw Ffeil Fel" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Save file as type:" msgstr "Cadw ffeil fel math:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Script:" msgstr "Sgript:" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Select Encoding:" msgstr "Dewis Amgodiad:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Select Language:" msgstr "Dewis Iaith:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Selection" msgstr "Dewis" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu" #. DLG_Options_Label_UnixFontWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Show font warning at start up" msgstr "Dangos rhybudd ffont ar y cychwyn" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Size:" msgstr "Maint:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Slovak" msgstr "Slofaceg" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Slovene" msgstr "Slofeneg" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Small Caps" msgstr "Prif Lythrennau Bach" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaeneg (Mecsico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaeneg (Sbaen)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Strikeout" msgstr "Llinell Drwy" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Swedish" msgstr "Swedeg" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Text Color" msgstr "Lliw'r Testun" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Mae'r cyfeiriadur '%s' wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu" #. MSG_UnixFontSizeWarning #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "The operating system was unable to allocate a font of the\n" msgstr "Roedd y system weithredu wedi methu dynodi ffont o'r\n" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Turkish" msgstr "Twrceg" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Twrceg, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Twrceg, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Wcraneg, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Wcraneg, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Di-deitl%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameg" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Fietnameg,TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Fietnameg, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Western European, HP" msgstr "Gorllewin Ewrop, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 " #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Width" msgstr "Lled" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Width in pixels:" msgstr "Lled mewn picseli:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Width: " msgstr "Lled: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Zoom" msgstr "Chwyddo" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Zoom to" msgstr "Chwyddo i" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "_No" msgstr "_Na" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "_Yes" msgstr "_Iawn" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "inch" msgstr "modfedd" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "mm" msgstr "mm" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "no proofing" msgstr "dim gwirio" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "points" msgstr "pwyntiau"