# abiword sk.po # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Martin Lacko , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-24 15:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-22 17:34CEST\n" "Last-Translator: Martin Lacko \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " Auto Update" msgstr " Automatická aktualizácia" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% normálnej veľkosti" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s nie je momentálne k dispozícii. \n" "\n" "Ak ste programátor, môžete pridať kód do %s, na riadok %d\n" "a poslať tento patch mailom na:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Inak, prosím, buďte trpezlivý." #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 msgid "&1 None" msgstr "&1 Žiadny" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 msgid "&3\t----------" msgstr "&3\t----------" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. DLG_Spell_AddToDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&Add" msgstr "Prid&ať" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid "&Adjust to:" msgstr "N&astaviť na:" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&All" msgstr "&Všetko" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&At:" msgstr "N&a:" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Automaticky ukladať túto Schému" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 msgid "&Available formats:" msgstr "Dostupné f&ormáty:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&Before:" msgstr "&Pred:" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dole:" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 msgid "&Change" msgstr "&Zameniť" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 msgid "&Column break" msgstr "&Zalomenie stĺpca" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Aktuálna schéma na&stavenia" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Slovník..." #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nerozdeľovať" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Zapnúť inteligentné úvodzovky" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Even page" msgstr "&Párna strana" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Fields:" msgstr "&Položky:" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&Find Next" msgstr "&Nájsť ďalší" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Footer:" msgstr "&Päta:" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Header:" msgstr "&Hlavička:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Skrytý text" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Ignore" msgstr "&Preskočiť" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Odsadzovanie a rozostup" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Držať riadky pokope" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Landscape" msgstr "&Na šírku" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Left:" msgstr "&Vľavo:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Margin" msgstr "&Okraj" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Match case" msgstr "&Dodržať veľkosť písmen" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Next page" msgstr "&Ďalšia strana" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Number:" msgstr "&Číslo:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Odd page" msgstr "&Nepárna strana" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Page break" msgstr "&Zalomenie strany" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Portrait" msgstr "&Na výšku" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Reset" msgstr "&Zrušiť" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Right:" msgstr "&Vpravo:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Ruler" msgstr "&Pravítko" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Special:" msgstr "&Špeciálne:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Status bar" msgstr "&Stavový panel" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Skrývať čísla riadkov" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulátory..." #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Top:" msgstr "&Hore:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Types:" msgstr "&Typy:" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Units:" msgstr "&Jednotky:" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Okno/Kontrola osamotenia" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Width:" msgstr "&Šírka:" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(žiadne pravopisné návrhy)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "(none)" msgstr "(žiadny)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 riadka" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "<< Prev" msgstr "<< Predchádzajúci" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Vždy n&avrhovať opravy" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "Aft&er:" msgstr "Z&a:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Zarovnani&e:" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Apply" msgstr "Použíť" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "Apply to Current List" msgstr "Použiť na ktuálny zoznam" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "At least" msgstr "Na koniec" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Použiť na predchádzúcom zozname" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "B&y:" msgstr "&Od:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "Bar" msgstr "" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Obojsmerné možnosti" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "Box List" msgstr "Štvorcový zoznam" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "Break" msgstr "Zalomenie" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "Build Id." msgstr "Id Revízie." #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "Bullet" msgstr "Krúžok" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "Bullet List" msgstr "Krúžkový zoznam" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "Center" msgstr "Stred" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "Centered" msgstr "Vystredený" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "Change &to:" msgstr "Zmeniť &na:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "Change A&ll" msgstr "Zmeniť &všetko" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Zmeniť aktuálny\n" "zoznam" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "Character Count" msgstr "Počet znakov" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Počet znakov (bez medzier)" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znakov (bez medzier)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znakov (s medzerami)" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Kontrolovať pravopi&s počas písania" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Vyberte Váš cieľ na ľavej strane.\n" "Ak chcete použiť tlačítko \"Ísť na\", vyplňte Číslo s požadovaným číslom. " "Môžete použíť + a - na relatívny posun. Napr.: ak napíšete \"+2\" a " "vyberiete \"Riadok\", \"Ísť na\" prejde o 2 riadky pod vašu aktuálnu pozíciu." #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "Clear &All" msgstr "Vymazať &všetky" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Zatvoriť všetky okná a ukončiť?" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Rozostup stĺpca [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "Con&tinuous" msgstr "Súvi&slý" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s na zápis" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nemôžem zapisovať do súboru %s." #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "Current Date" msgstr "Aktuálny Dátum" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "Current Font" msgstr "Aktuálne Písmo" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "Current List Label" msgstr "Názov aktuálneho zoznamu" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "Current List Type" msgstr "Typ aktuálneho zoznamu" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "Current Time" msgstr "Aktuálny čas" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blikajúci kurzor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Užívateľský slovník:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "Customized List" msgstr "Upravený zoznam" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "Dashed List" msgstr "Prerušovaný zoznam" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "Day # in the year" msgstr "Deň # v roku" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "De&faults" msgstr "Pr&edvolené" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "Decimal" msgstr "Desiatkovo" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Hlavný dátum (bez času)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "Default date representation" msgstr "Výstup systémového dátumu" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "Default page size" msgstr "Predvolená veľkosť stany" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "Default tab stops:" msgstr "Predvolená veľkosť tabulátorov:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Predvolené riadenie textu (doprava, doľava)" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "Diamond List" msgstr "Kosoštvorcový zoznam" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Chcete zrušiť preskakovanie ignorovaných slov vo všetkých dokumentoch?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Chcete zrušiť preskakovanie ignorovaných slov v aktuálnom dokumente?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "Double" msgstr "Dva" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Chyba pri importovaní súboru %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Chyba pri pokuse o uloženie %s: nemôžem exportovať" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Chyba pri pokuse o uloženie %s: chybné meno" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "Exactly" msgstr "Presne" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra panel" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Vy&hľadať:" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "Field" msgstr "Pole" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 #, c-format msgid "File %s is a bogus document" msgstr "Súbor %s je falošný dokument" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Typ súboru %s nie je aktuálne podporovaný" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Súbor %s nie je typu, akým by mal byť" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Typ súboru %s je neznámy" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Súbor %s nebol nájdený" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Odsadzovanie prvého riadoku [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "First line" msgstr "Prvý riadok" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Nasledovný odstavec Nasledovný odstavec Nasledovný odstavec Nasledovný " "odstavec Nasledovný odstavec Nasledovný odstavec Nasledovný odstavec" #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "Footer" msgstr "Päta" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "Format Toolbar" msgstr "Panel formát" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "General" msgstr "Hlavné" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "Go To" msgstr "Ísť na" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "Go To &What:" msgstr "Ísť &na:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "Go to..." msgstr "Ísť na..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "Hand List" msgstr "Zoznam s ukazovateľom" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Hanging" msgstr "Závesný" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Heart List" msgstr "Srdcový zoznam" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Hide" msgstr "Skryť" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Skryť pravopi&sné chyby v dokumente" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "I&gnore All" msgstr "P&reskakovať všetky" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Ignore" msgstr "Preskočiť" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Preskočiť Internetové a sú&borové adresy" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Preskakovať s&lová VEĽKÝMI písmenami" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Preska&kovať slová s číslicami" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Ignored words:" msgstr "Preskakovať slová:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Implies List" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Indentation" msgstr "Odsadzovanie" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Neviditeľné š&pecifické znaky" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Justified" msgstr "Zarovnaný" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Spojiť s nasledujú&cim" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevinov Test" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "Label Align:" msgstr "Zarovnanie menovky:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Layout" msgstr "Rozmiestnenie" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Leader" msgstr "Vedúci" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Ľavé zarovnanie [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Ľavé zarovnanie [%s] Zarovnanie prvého riadka [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ľavý okraj [%s]" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Oddeľovač úrovní:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Rozostup riadko&v:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Line" msgstr "Riadok" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Line Count" msgstr "Počet riadkov" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Zalomenie riadkov a &strán" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Line between" msgstr "Riadok medzi" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "List Label" msgstr "Mono zoznamu" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Lists for " msgstr "Zoznamy pre " #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Look" msgstr "Vzhľad" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Lower Case List" msgstr "Zoznam malými" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Lower Roman List" msgstr "Zoznam malými rímskymi" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "Martins Test" msgstr "Martinov test" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Military Time" msgstr "Armádny čas" #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mesiac deň, rok" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mes. deň, rok" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Multiple" msgstr "Mnohonásobne" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "New List Label" msgstr "Nové meno zoznamu" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nový typ\n" "zoznamu" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nová hodnota\n" "reťazca" #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Next >>" msgstr "Ďalej >>" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "None" msgstr "Žiadny" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nenachádza sa v slovníku &:" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet strán" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Numbered" msgstr "Číslované" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Numbered List" msgstr "Číslovaný zoznam" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "OVR" msgstr "CEZ" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "One" msgstr "Jeden" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Orientation..." msgstr "Orientácia..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o otvorenie %s" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Page" msgstr "Strana" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Page &break before" msgstr "Strna &pred zalomenie" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Page Number" msgstr "Číslo strany" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Page Numbers" msgstr "Čísla strán" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Strana: %d%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Pages" msgstr "Strany" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Pagination" msgstr "Stránkovanie" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Veľk&osť papiera:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Paper..." msgstr "Papier..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Paragraph Count" msgstr "Počet odstavcov" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavce" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Picture" msgstr "Obrázok" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Preference Schemes" msgstr "Nastavenie schém" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Preview" msgstr "Ukážka" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Predošlý odstavec Predošlý odstavec Predošlý odstavec Predošlý odstavec " "Predošlý odstavec Predošlý odstavec Predošlý odstavec" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Re&place with:" msgstr "Nový t&ext:" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradiť &všetko" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Resume Previous List" msgstr "Obnoviť predchádzajúci zoznam" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Vrátiť sa k uloženej kópii %s?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Pravé zarovnanie [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Pravý okraj [%s]" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Z ľava do &prava" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Sa&ve" msgstr "Ul&ožiť" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Uložiť zmeny do %s?" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Scale..." msgstr "Mierka..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekúnd medzi aktualizáciami" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekúnd od obdobia" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Section breaks" msgstr "Zalamovanie odsekov" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Set Default Values" msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Show" msgstr "Ukázať" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Show/Hide..." msgstr "Ukázať/Skryť..." #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Single" msgstr "Jeden" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Spacing" msgstr "Rozostup" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Square List" msgstr "Štvorcový zoznam" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Štandardný panel" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Star List" msgstr "Hviezdičkový zoznam" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Start At:" msgstr "Začať na:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Start New List" msgstr "Začať nový zoznam" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Start Sublist" msgstr "Začať podzoznam" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Statistics:" msgstr "Štatistiky:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Stop Current List" msgstr "Ukončiť aktuálny zoznam" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Style:" msgstr "Štýl:" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "Styles" msgstr "Štýly" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Návrh&y:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Návrhy iba z hlavnéh&o slovníka" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulátory [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Tab stop position:" msgstr "Pozícia tabulátorov:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulátory, ktoré budú odstránené:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "Text Align:" msgstr "Zarovnanie textu:" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Text and Icon" msgstr "Text a ikony" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Kontrola pravopisu ukončená." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "The weekday" msgstr "Deň týždňa" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Tento odstavec predstavuje slová ako môžu vypadať vo vašom dokumente. Ak " "chcete vidieť text z vašeho dokumentu použivý v ukážke, nastavte kurzor na " "miesto odstavca s nejakým textom a otvorte tento dialóg." #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Three" msgstr "Tri" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Tick List" msgstr "" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Toolbars" msgstr "Panely" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Triangle List" msgstr "Trojuholníkový zoznam" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Two" msgstr "Dva" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Upper Case List" msgstr "Zoznam veľkými písmenami" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Upper Roman List" msgstr "Zoznam veľkými rímskymi" #. DLG_Options_Label_UseUnicodeDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Use Unicode direction of text" msgstr "Používať riadenie textu unikódom" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Version" msgstr "Verzia" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "View tooltips" msgstr "Ukazovať podrobnosti" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "View..." msgstr "Zobraziť..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 msgid "Visible" msgstr "Zobrazenie" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Words" msgstr "Slová" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Chyba pri pokuse o zápis do %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Zmenili ste váš predvolený smer." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Zmenili ste mód smerovania." #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/rr" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/rr" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Color " msgstr " Farba " #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " Font " msgstr " Písmo " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid " to " msgstr " na " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Insert #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Vložiť" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "Š&írka strany" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "&Celá strana" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Slovník sa nenachádza v zadanej ceste." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Zobrazenie pred tlačou" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "Activate Window" msgstr "Aktivovať okno" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "Activate:" msgstr "Aktivovať:" #. DLG_UP_All #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "All" msgstr "Všetko:" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaticky vymazané" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Black & White" msgstr "Čierno biele" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Bold" msgstr "Široké" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Bold Italic" msgstr "Široké šikmé" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Collate" msgstr "" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Color" msgstr "Farba" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Copies: " msgstr "Kópie:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Encoding:" msgstr "Kódovanie:" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "File" msgstr "Súbor" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Súbor už existuje. Prepísať súbor '%s'?" #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Font" msgstr "Písmo" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "From: " msgstr "Od:" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Grayscale" msgstr "Odtieňe šedi" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Height: " msgstr "Výška:" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Insert Picture" msgstr "Vložiť obrázok" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Insert Symbol" msgstr "Vložiť znak" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Invalid pathname." msgstr "Chybná cesta." #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Italic" msgstr "Šikmé" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "No" msgstr "Nie" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "No Picture" msgstr "Žiadny obrázok" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "OK" msgstr "OK" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Open file as type:" msgstr "Otvoriť súbor ako typ:" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercent:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Page ranges:" msgstr "Strany medzi:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Preview Picture" msgstr "Ukážka obrázku" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Print" msgstr "Tlač" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Print To File" msgstr "Tlač do súboru" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Print file as type:" msgstr "Tlačiť súbor ako typ:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Print in: " msgstr "Tlačiť na: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Print to: " msgstr "Tlačiť do: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Printer command: " msgstr "Príkaz tlače: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Regular" msgstr "Normálne" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Right-to-left" msgstr "Z prava do ľava" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Save File As" msgstr "Uložiť súbor ako" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Save file as type:" msgstr "Uložiť súbor ako typ:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Selection" msgstr "Výber" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Strikeout" msgstr "Prečiarknuté" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Slovník %s jes zabezpečený proti zápisu." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Príkaz tlače nie je správny." #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Bez mena %d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Width" msgstr "Šírka" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Width: " msgstr "Šírka: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Zoom to" msgstr "Zväčšiť na" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "_No" msgstr "_Nie" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "_Yes" msgstr "_Áno" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "inch" msgstr "palcov" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "pico" msgstr "piko" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "points" msgstr "bodov"