# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-02 13:53-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - està reservat. \n" " No el podeu utilitzar. Escolliu-ne un altre \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 msgid " Auto Update" msgstr "Actualització automàtica" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% de la mida normal" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s encara no s'ha implementat.\n" "\n" "Si sou un programador, podeu afegir el codi a %s, línia %d\n" "i enviar els pedaços a:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "En qualsevol altre cas, sigueu pacients." #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 msgid "&1 None" msgstr "&1 Cap" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 msgid "&3\t----------" msgstr "&3\t----------" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. DLG_Spell_AddToDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ajusta a:" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&All" msgstr "Tot" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&At:" msgstr "De :" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Desa &automàticament la plantilla" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formats disponibles:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 msgid "&Before:" msgstr "&Anterior:" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 msgid "&Bottom:" msgstr "&Baix:" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 msgid "&Change" msgstr "&Canvia-ho" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 msgid "&Column break" msgstr "Salt de &columna" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Plantilla actual" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionari..." #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Sense guions de separació" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Habilita les &cometes elegants" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Even page" msgstr "Pàgina pa&rell" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&Fields:" msgstr "&Camps:" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Find Next" msgstr "&Següent" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Footer:" msgstr "&Peu:" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Header:" msgstr "&Capçalera:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Height:" msgstr "&Alçada:" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Mostra text ocult" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora-ho" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Sangries i espaiat" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Mantenir les línies juntes" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Landscape" msgstr "&Paisatge" #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerra:" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Margin" msgstr "&Marge" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Match case" msgstr "&Diferencia entre majúscules i minúscules" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Next page" msgstr "Pàgina &següent" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Number:" msgstr "&Número:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Odd page" msgstr "Pàgina &senar" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Page break" msgstr "Salt de &pàgina" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Portrait" msgstr "&Retrat" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Replace" msgstr "R&eemplaça" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Reset" msgstr "&Restaura" #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Right:" msgstr "&Dreta:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Ruler" msgstr "Reg&le vertical" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Special:" msgstr "E&special:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Status bar" msgstr "B&arra d'estat" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Elimina els números de línia" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulacions..." #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Top:" msgstr "&Cim:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Types:" msgstr "&Tipus:" #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Units:" msgstr "&Unitats:" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Control de les línies &orfes" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Width:" msgstr "&Amplada:" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(no hi ha suggeriments)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "(none)" msgstr "(cap)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 línies" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "<< Prev" msgstr "<< Anterior" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Su&ggereix sempre correccions" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. AUTOTEXT_ATTN_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "ATTN:" msgstr "Att." #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be a bogus or invalid document" msgstr "El fitxer %s és un document fals." #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "Add to template" msgstr "Ajusta al model" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "Aft&er:" msgstr "&Posterior:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Alineació:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació" #. DLG_Styles_LBL_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "All" msgstr "Tot" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Permet altres colors que el blanc" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "Application" msgstr "Aplicació" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplica la llista actual" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "At least" msgstr "Mínim" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Continua la llista anterior" #. AUTOTEXT_ATTN_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "Attention:" msgstr "A l'atenció de:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "Auto &save current file each" msgstr "Desa el fitxer cada" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "Auto Save" msgstr "Desa automàticament" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Reemplaça automàticament els mots erronis" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "Automatically update" msgstr "Modifica automàticament" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "Available Styles" msgstr "Estils disponibles" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "B&y:" msgstr "De:" #. AUTOTEXT_EMAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "BCC:" msgstr "BCC: " #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "Bar" msgstr "Barra" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "Based On:" msgstr "Basat en:" #. AUTOTEXT_CLOSING_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "Best regards," msgstr "Salutacions cordials," #. AUTOTEXT_CLOSING_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "Best wishes," msgstr "Amb els millors desitjos," #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Marge inferior [%s]" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "Box List" msgstr "Llista com a caixes" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "Break" msgstr "Salt" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "Build Id." msgstr "Bild Id." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "Build Options" msgstr "Opcions de compilació" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "Build Target" msgstr "Directori de compilació" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "Bullet" msgstr "Vinyeta" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de vinyetes" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 msgid "Button Style" msgstr "Mostra" #. AUTOTEXT_EMAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 msgid "CC:" msgstr "CC: " #. AUTOTEXT_MAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "CERTIFIED MAIL" msgstr "CORREU CERTIFICAT" #. AUTOTEXT_MAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "CONFIDENCIAL" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "Cannot delete this style" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "Center" msgstr "Centre" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "Change &to:" msgstr "Canvia-&ho a:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "Change A&ll" msgstr "Canvia-ho t&ot" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "Change Background Color" msgstr "Canvia el color de fons" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "Change Case" msgstr "Canvia majúscules/minúscules" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Canvia la lista \n" "actual" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 #, fuzzy msgid "Change Highlight Color" msgstr "Color de fons" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 #, fuzzy msgid "Change Text Color" msgstr " Color " #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "Character" msgstr "Caràcter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "Character Count" msgstr "Comptador de caràcters" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Comptador de caràcters (sense espais)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "Character Preview" msgstr "Aparença del caràcter" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caràcters (sense espais)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caràcters (amb espais)" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Com&prova l'ortografia quan escrius" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "Choose" msgstr "Escull" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Escolliu el color de fons" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "Choose a Template" msgstr "Escull un model" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Escolliu el color de fons per l'Abiword" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement. I.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Esculli l'objectiu a la part esquerra.\n" "Si vol utilitzar el botó «Vés a», només ha d'escriure el número desitjat. " "Pot utilitzar + i - per a realitzar moviments relatius. És a dir, si escriu " "«+2» i selecciona «Línia» com a objectiu, amb el botó «Vés a» anirà dues " "línies més avall." #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "Clear &All" msgstr "Elimina-ho &tot" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 #, fuzzy msgid "Clear Background Color" msgstr "Canvia el color de fons" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Color de fons" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Voleu tancar totes les finestres i sortir?" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Espai entre columnes [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "Compile Date" msgstr "Data de compilació" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "Compile Time" msgstr "Hora de compilació" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tinu" #. AUTOTEXT_CLOSING_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "Cordially," msgstr "Cordialment," #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "No es pot obrir el fitxer %s per escriure-hi." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "No es pot escriure al fitxer %s." #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "És impossible escriure al fitxer %s." #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "Create a fax" msgstr "Crea un document de Fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "Create a new blank document" msgstr "Crea un document en blanc" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "Create new document from a Template" msgstr "Crea un document nou a partir d'un model" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "Current Date" msgstr "Data actual" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "Current Font" msgstr "Tipus de lletra" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta de la llista actual" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "Current List Type" msgstr "Tipus actual de llista" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "No heu seleccionat cap text" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Current Settings" msgstr "Normes actuals" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Cursor intermitent" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccionari personalitzat:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "Customized List" msgstr "Configura" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "Dashed List" msgstr "Llista com a punts" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "Date and Time" msgstr "Data i hora" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Day # in the year" msgstr "Dia de l'any" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "De&faults" msgstr "&Per defecte" #. AUTOTEXT_SALUTATION_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Dear Mom and Dad," msgstr "Estimats pares," #. AUTOTEXT_SALUTATION_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Dear Sir or Madam:" msgstr "Senyor, Senyora:" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Data per defecte (sense l'hora)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Default date representation" msgstr "Representació de la data per defecte" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Default page size" msgstr "Mida per defecte:" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "Default tab stops:" msgstr "Per defecte:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "" #. DLG_Styles_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. DLG_Styles_ModifyDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "Diamond List" msgstr "Llista com a diamants" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Voleu reemplaçar les paraules ignorades de tots els documents?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Voleu reemplaçar les paraules ignorades del document actual?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "Double" msgstr "Doble" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Error d'importació al fitxer %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "És impossible escriure al fitxer %s: no es pot exportar." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "És impossible escriure al fitxer %s: el nom no és correcte." #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Exactly" msgstr "Exacte" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra e&xtra" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Fi&nd what:" msgstr "C&erca" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Field" msgstr "Camp" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "El fitxer %s és d'un tipus que encara no està suportat." #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "EL fitxer %s no és del tipus que pretén ser." #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "El fitxer %s és d'un tipus desconegut." #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "No es pot trobar el fitxer %s." #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nom de l'estil:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Find" msgstr "Cerca" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Sangria [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "First line" msgstr "Positiu" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paràgraf posterior paràgraf posterior paràgraf posterior paràgraf " "posterior paràgraf posterior paràgraf posterior paràgraf posterior" #. DLG_Styles_ModifyFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Font:" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Peu de pàgina [%s]" #. DLG_Styles_ModifyFormat #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Format" msgstr "Format" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra de f&ormat" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. AUTOTEXT_EMAIL_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "From:" msgstr "De:" #. AUTOTEXT_EMAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Fwd:" msgstr "Reenviar:" #. DLG_Options_Label_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "General" msgstr "General" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Go To" msgstr "Vés a" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Go To &What:" msgstr "Vés &a:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Go to..." msgstr "Vés a..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Hand List" msgstr "Llista com a mans" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Hanging" msgstr "Negatiu" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Capçalera [%s]" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Heart List" msgstr "Llista com a cors" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Amaga el&s errors d'ortografia" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnora-ho tot" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "Icons" msgstr "Icones" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignora adreces d'Internet i de &fitxers" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignora les MAJ&USCULES" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "&Ignora paraules amb números" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "Ignored words:" msgstr "Paraules ignorades:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "Implies List" msgstr "Llista d'implicacions" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "In Use" msgstr "Utilitzat" #. AUTOTEXT_REFERENCE_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "In reply to:" msgstr "En resposta a:" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 #, fuzzy msgid "Incorrect Password" msgstr "Paraules ignorades:" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Indentation" msgstr "Sangria" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Insert" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Caràcters no imprimibles" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Justified" msgstr "Justificat" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Mantenir els &paràgrafs junts" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "Kevins Test" msgstr "Test de Kevin" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Label Align:" msgstr "Sangría" #. AUTOTEXT_SALUTATION_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Ladies and Gentlemen:" msgstr "Distingits Senyors:" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "Layout" msgstr "Vista" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. DLG_PageNumbers_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Sangria esquerra [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Sangria esquerra [%s] Sangria de primera línia [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marge esquerra [%s]" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Nivell" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "I&nterlineat:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 msgid "Line" msgstr "Línia" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "Line Count" msgstr "Comptador de línies" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Línies i salt de &pàgina" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Line between" msgstr "Línia al mig" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481 msgid "Lines" msgstr "Línies" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483 msgid "List" msgstr "Llista" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta per a la llista" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Lists for " msgstr "Llistes" #. AUTOTEXT_CLOSING_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Love," msgstr "Amb estimació," #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Lower Case List" msgstr "Llista en minúscules" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Lower Roman List" msgstr "Llista romànica en minúscules" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Martins Test" msgstr "Test de Martin" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Military Time" msgstr "Hora militar" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Misc." msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Modify Styles" msgstr "Modificació dels estils" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Modify..." msgstr "Modifica..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mes Dia, Any" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "M. Dia, Any" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "New List Label" msgstr "Etiqueta nova" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nova llista\n" "Tipus" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Nou valor inicial" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517 msgid "New Style" msgstr "Nou estil" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519 msgid "New..." msgstr "Nou..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Next >>" msgstr "Següent >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "No heu seleccionat cap estil \n" " per tant no es pot modificar" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "None" msgstr "Cap" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&No és al diccionari:" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Número de columnes" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Number of Pages" msgstr "Números de pàgina" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnes" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Numbered" msgstr "Numerat" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numerada" #. DLG_Styles_ModifyNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Numbering" msgstr "Numeració" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "Numbers" msgstr "Números" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "OVR" msgstr "SOB" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "One" msgstr "Una" #. DLG_NEW_Open #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Orientation..." msgstr "Orientació..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Other" msgstr "Altres" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "No hi ha prou memòria per obrir %s." #. AUTOTEXT_MAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONAL" #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 po/tmp/xap_String_Id.h.h:287 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Page &break before" msgstr "&Canvi de pàgina posterior" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Page Number" msgstr "Número de pàgina" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Page Numbers" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "Page Setup" msgstr "Propietats de la pàgina" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pàgina: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Pagination" msgstr "Paginació" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Mida del &paper:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Paper..." msgstr "Paper..." #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Paragraph Count" msgstr "Comptador de paràgrafs" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Aparença del paràgraf" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Paragraphs" msgstr "Paràgrafs" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Picture" msgstr "Imatge" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 msgid "Piece Table" msgstr "Taula de peces" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posició" #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Preference Schemes" msgstr "Plantilla per defecte" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Preferences" msgstr "Opcions" #. DLG_PageNumbers_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 po/tmp/xap_String_Id.h.h:299 msgid "Preview" msgstr "Mostra" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior " "paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "" #. AUTOTEXT_REFERENCE_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "RE:" msgstr "RE:" #. AUTOTEXT_MAIL_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 msgid "REGISTERED MAIL" msgstr "CORREU REGISTRAT" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 msgid "Re&place with:" msgstr "Reempl&aça:" #. AUTOTEXT_REFERENCE_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Reference:" msgstr "Referència:" #. AUTOTEXT_CLOSING_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Regards," msgstr "Salutacions," #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Elimina les propietats de l'estil" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplaça to&t" #. AUTOTEXT_CLOSING_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Respectfully yours," msgstr "Respectuosament vostre," #. AUTOTEXT_CLOSING_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Respectfully," msgstr "Respectuosament," #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Resume Previous List" msgstr "Continua la llista anterior" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Voleu obrir '%s' tal com estava la darrera vegada que es va desar?" #. DLG_PageNumbers_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Right" msgstr "Dreta" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Sangria dreta [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marge dret [%s]" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "" #. AUTOTEXT_MAIL_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "SPECIAL DELIVERY" msgstr "LLIURAMENT ESPECIAL" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641 msgid "Sa&ve" msgstr "&Desa" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voleu desar els canvis fets a %s?" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645 msgid "Scale..." msgstr "EScala..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:647 msgid "Seconds between updates" msgstr "Actualitza cada (segons)" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Segons fins a l'època" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Section breaks" msgstr "Salt de secció" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Sentence case" msgstr "Maj/min de la frase" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Set" msgstr "Aplica" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Set Default Values" msgstr "Estableix els valors per defecte" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Shortcut Key" msgstr "Accés directe" #. DLG_Options_Label_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Show/Hide..." msgstr "Mostra/Amaga" #. AUTOTEXT_CLOSING_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Sincerely yours," msgstr "Sincerament vostre," #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Single" msgstr "Simple" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Spacing" msgstr "Espai" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Square List" msgstr "Llista com a quadres" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Standard Toolbar" msgstr "&Barra estàndard" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Star List" msgstr "Llista com a estrelles" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Start At:" msgstr "Inicia amb:" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Start New List" msgstr "Inicia nova llista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Start Sublist" msgstr "Inicia una subllista" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Start with an empty document" msgstr "Utilitza un document buit" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Statistics:" msgstr "Estadístiques:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Stop Current List" msgstr "Acaba la llista actual" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 msgid "Style Name - " msgstr "El nom de l'estil - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Style Name:" msgstr "Nom de l'estil:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Style Type" msgstr "Tipus d'estil" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estil pel paràgraf següent" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Styles_StylesTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Styles" msgstr "Estils" #. AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #. AUTOTEXT_EMAIL_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugg&eriments:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "No&més del diccionari principal" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulació [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Tab stop position:" msgstr "Posició:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabuladors per eliminar:" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #. AUTOTEXT_CLOSING_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Take care," msgstr "Cuideu-vos," #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Text" msgstr "Text" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Text Align:" msgstr "Alineació de la llista" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Text and Icon" msgstr "Text i icones" #. AUTOTEXT_CLOSING_10 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Thank you," msgstr "Mercès," #. AUTOTEXT_CLOSING_11 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Thanks," msgstr "Gràcies," #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "The spelling check is complete." msgstr "La revisió ortogràfica ha finalitzat." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "The weekday" msgstr "El dia de la setmana" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Aquest paràgraf representa paraules tal i com apareixerien en el seu " "document. Per veure el text del seu document utilitzat en aquesta " "previsualització, posicioneu el cursor en un paràgraf amb text i obriu " "aquest quadre de diàleg." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Aquest estil no existeix \n" " per tant no es pot modificar" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Three" msgstr "Tres" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Tick List" msgstr "Llista de verificació" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Title Case" msgstr "Majúscules/minúscules d'un títol" #. AUTOTEXT_SALUTATION_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "To Whom It May Concern:" msgstr "A qui pugui interessar:" #. AUTOTEXT_EMAIL_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "To:" msgstr "Per a:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'eines" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Marge superior [%s]" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Triangle List" msgstr "Llista en triangle" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Two" msgstr "Dues" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "UPPERCASE" msgstr "Majúscules" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Upper Case List" msgstr "Llista en majúscules" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Upper Roman List" msgstr "Llista romana superior" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Use RTL Order" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "User-defined styles" msgstr "Estils definits per l'usuari" #. AUTOTEXT_MAIL_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "VIA AIRMAIL" msgstr "PER CORREU AERI" #. AUTOTEXT_MAIL_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 msgid "VIA FACSIMILE" msgstr "PER FAX" #. AUTOTEXT_MAIL_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" msgstr "PER CORREU NOCTURN" #. FIELD_Application_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Version" msgstr "Versió" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "View" msgstr "Visualització" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "View tooltips" msgstr "Mostra les etiquetes d'ajuda" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "View..." msgstr "Mostra" #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Visible" msgstr "Visible" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "With extension:" msgstr "amb l'extensió:" #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Word Count" msgstr "Número de paraules" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tractament de text" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Words" msgstr "Paraules" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "És impossible escriure al fitxer %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Heu canviat la direcció per defecte" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Heu canviat el mode de direcció" #. AUTOTEXT_CLOSING_12 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Yours truly," msgstr "Sincerament," #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/aa" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 msgid "lowercase" msgstr "Minúscules" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "minutes" msgstr "minuts" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/aa" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "Canvia majúscules/minúscules" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Font " msgstr " Lletra " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " to " msgstr " a " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 #, c-format msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Insert #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Insert" msgstr "&Inserta" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Page width" msgstr "&Llarg de la pàgina" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Whole page" msgstr "&Tota la pàgina" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "El directori no existeix" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestió d'extensions de l'AbiWord" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: preimpressió " #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "Activate Window" msgstr "Activa una finestra" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "Activate:" msgstr "Activa :" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Active Plugins" msgstr "Extensions actives" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "All (*.*)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "All Documents" msgstr "" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "All Image Files" msgstr "" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Àrab (Egipte)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Àrab (Aràbia Saudita)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Àrab, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Àrab, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Àrab, Windows 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeni, ARMSCII-8" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Author" msgstr "Autor" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detecció automàtica" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Bàltic, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Bàltic, Windows 1257" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Black & White" msgstr "Blanc &i negre" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Bold Italic" msgstr "Negreta cursiva" #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 #, fuzzy msgid "Bottomline" msgstr "&Baix:" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europa central, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europa central, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europa central, Windows 1250" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Xinès (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Xinès(RPC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Xinès (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Xinès (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN" msgstr "Xinès simplificat, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Xinès simplificat, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Xinès simplificat, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Xinès simplificat, Windows 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Xinès tradicional, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Xinès tradicional, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Xinès tradicional, Windows 950" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Clip Art" msgstr "Clipart" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Collate" msgstr "Copies assemblées" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Color" msgstr "Colors" #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Colors" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Copies: " msgstr "Còpies: " #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "No s'ha pogut carregar/activar l'extensió" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "No s'ha pogut desactivar l'extensió" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croat, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Ciríl·lic, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Ciríl·lic, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Ciríl·lic, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Ciríl·lic, Windows 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Czech" msgstr "Txec" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Danish" msgstr "Danès" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Desactiva totes les extensions" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Desactiva una extensió" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandès (Països Baixos)" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Effects" msgstr "Efectes" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Embed Fonts" msgstr "Tipus de lletra incrustat" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglès (Austràlia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglès (Canadà)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglès (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglès (Nova Zelanda)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglès (Àfrica del sud)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "English (UK)" msgstr "Anglès (Gran Bretanya)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "English (US)" msgstr "Anglès (Estats Units)" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 #, fuzzy msgid "Export File" msgstr "Cap fitxer" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Farsi" msgstr "Persa" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Finnish" msgstr "Finlandès" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "French (France)" msgstr "Francès (França)" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "From: " msgstr "De : " #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgià, Académie" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgià, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemany (Àustria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemany (Alemanya)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Grayscale" msgstr "Nivell de gris" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Greek" msgstr "Grec" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grec, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grec, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grec, Windows 1253" #. LANG_IW_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreu, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreu, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreu, Windows 1255" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Height: " msgstr "Alçada: " #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "HighLight Color" msgstr "Color de fons" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islàndic, Macintosh" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Cap fitxer" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Insert Picture" msgstr "Inserta una imatge" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Insert Symbol" msgstr "Inserta un símbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Install new plugin" msgstr "Instal·la una nova extensió" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Invalid pathname." msgstr "El nom del fitxer o del directori no és correcte" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italià (Itàlia)" #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonès, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonès, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonès, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonès, Windows 932" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Korean" msgstr "Corea" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreà, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreà, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreà, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreà, Windows 949" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituàni" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Name" msgstr "Nom" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "No" msgstr "No" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:269 msgid "No Picture" msgstr "No disponible" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:271 msgid "No plugin selected" msgstr "No heu seleccionat cap extensió" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:273 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norueg Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:275 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueg Nynorsk" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:277 msgid "OK" msgstr "D'acord" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:279 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:281 msgid "Open file as type:" msgstr "Obre un fitxer del tipus:" #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:283 msgid "Overline" msgstr "Superratllat" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:285 msgid "P&ercent:" msgstr "&Percentatge :" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:289 msgid "Page ranges:" msgstr "Pàgines a imprimir:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:291 msgid "Plugin Details" msgstr "Detalls de l'extensió" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:293 msgid "Plugin List" msgstr "Llista les extensions" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:295 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:297 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portuguès (Portugal)" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:301 msgid "Preview Picture" msgstr "Mostra la imatge" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:303 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:305 msgid "Print To File" msgstr "Imprimeix a un fitxer" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:307 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimeix un fitxer del tipus:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:309 msgid "Print in: " msgstr "Imprimeix a:" #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:311 msgid "Print to: " msgstr "Imprimeix a: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:313 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Printer command: " msgstr "Ordres d'impressió: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_UFS_Direction #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Right-to-left" msgstr "" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romanès, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rus (Russia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Nom" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "Save File As" msgstr "Anomena i desa" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "Save file as type:" msgstr "Desa un fitxer del tipus:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "Script:" msgstr "" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Select Encoding:" msgstr "Selecciona la codificació:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Select Language:" msgstr "Escolliu idioma:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Set no Hightlight Color" msgstr "Sense color de fons" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. DLG_UFS_SmallCapsCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Small Caps" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espanyol (Mèxic)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanyol (Espanya)" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Strikeout" msgstr "Barrat" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Text Color" msgstr " Color " #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Thai" msgstr "Tai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tai, Windows 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "El fitxer '%s' està protegit contra escriptura" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "The print command string is not valid." msgstr "L'ordre d'impressió no és correcta." #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Topline" msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turc, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turc, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turc, Windows 1254" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucranià, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucranià, Macintosh" #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 #, fuzzy msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 codificació gran" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 codificació petita" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 #, fuzzy msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 codificació gran" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 codificació petita" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 #, fuzzy msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 codificació gran" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 codificació petita" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 #, fuzzy msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 codificació gran" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 codificació petita" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Document%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, Windows 1258" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Western European, HP" msgstr "Europa de l'oest, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europa de l'est, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europa de l'est, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europa de l'oest, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europa de l'est, Windows 1252" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Width" msgstr "Llargada" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Width: " msgstr "Llargada: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Zoom to" msgstr "Factor de zoom" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "_No" msgstr "_No" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "inch" msgstr "polzada" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "mm" msgstr "mm" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "no proofing" msgstr "cap idioma" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "pics" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "points" msgstr "punts" #, fuzzy #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "El fitxer %s és d'un tipus desconegut." #, fuzzy #~ msgid " Color " #~ msgstr " Lletra " #~ msgid "Choose your target in the left side.\n" #~ msgstr "" #~ "Esculli l'objectiu a la part esquerra.\n" #~ "Si vol utilitzar el botó «Vés a», només ha d'escriure el número desitjat. " #~ "Pot utilitzar + i - per a realitzar moviments relatius. És a dir, si escriu " #~ "«+2» i selecciona «Línia» com a objectiu, amb el botó «Vés a» anirà dues " #~ "línies més avall." #~ msgid "" #~ "This paragraph represents words as they might appear in your document. " #~ msgstr "" #~ "Aquest paràgraf representa paraules tal i com apareixerien en el seu " #~ "document. Per veure el text del seu document utilitzat en aquesta " #~ "previsualització, posicioneu el cursor en un paràgraf amb text i obriu " #~ "aquest quadre de diàleg."