# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-09 05:16+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" "Reservado. \n" " Não pode usar este nome. Escolha outro \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid " Auto Update" msgstr "Actualização Automática" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% do tamanho normal" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s não está implementado ainda.\n" "\n" "Se é programador, adicione o código necessário em %s, na linha %d\n" "e envie modificações para:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" " Caso contrário, por favor seja paciente." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&1 None" msgstr "&1 Nenhum" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 #, fuzzy msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Acerca do %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aceitar revisão" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Add" msgstr "Adicionar" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Ajustar a:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Align" msgstr "&Alinhar" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&All" msgstr "&Tudo" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "&Anotações" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&At:" msgstr "&Em:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Verificação Automática" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 #, fuzzy msgid "&Autofit Table" msgstr "&Autoajustar Tabela" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Gravar automaticamente este Esquema" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponíveis:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Before:" msgstr "&Antes:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Bold" msgstr "&Negrito" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Bottom:" msgstr "&Base:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Break" msgstr "&Quebra" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "&Célula" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 #, fuzzy msgid "&Cells" msgstr "&Células" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Center" msgstr "&Centrar" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&Change" msgstr "&Mudar" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 #, fuzzy msgid "&Column" msgstr "&Colunas" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Column break" msgstr "&Quebra de Coluna" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Columns" msgstr "&Colunas" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 #, fuzzy msgid "&Compare documents" msgstr "&Comparar documentos" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 #, fuzzy msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Criar e Modificar Estilos" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Esquema de Preferências Actual" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "&Apagar anotação" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Apagar hiperligação" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Dicionário..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 #, fuzzy msgid "&Direction Marker" msgstr "&Marcador de Direcção" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Document" msgstr "&Documento" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 #, fuzzy msgid "&Document History" msgstr "&Histórico de Documentos" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 #, fuzzy msgid "&Documents" msgstr "&Documentos" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Não hifenizar" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "&Editar anotação" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 #, fuzzy msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Editar hiperligação" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Usar plicas inteligentes" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Endnote" msgstr "&Nota Final" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&Even page" msgstr "&Página par" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&Field" msgstr "&Campo" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 #, fuzzy msgid "&Fields" msgstr "&Campos" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 #, fuzzy msgid "&File extension:" msgstr "&Extensão do Ficheiro" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Find" msgstr "&Procurar" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&Find Next" msgstr "&Procurar seguinte" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Font" msgstr "&Tipo de Letra" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Footer:" msgstr "&Rodapé:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 #, fuzzy msgid "&Format Table" msgstr "&Formatar Tabela" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Go To" msgstr "&Ir para" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Has Heading" msgstr "&Possui Cabeçalho" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Cabeçalho e Rodapé" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Header:" msgstr "&Cabeçalho" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Height:" msgstr "Altura:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Hidden Text" msgstr "texto escondido" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 #, fuzzy msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "Substituir automaticamente palavras mal escritas" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperligação" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Ignore" msgstr "Ignora" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorar tudo" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "Formatar &Imagem" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 #, fuzzy msgid "&Import Styles" msgstr "Importar Documento" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&In web browser" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "&Inserir Documento" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Interval:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Italic" msgstr "&Itálico" #. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 #, fuzzy msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "%s" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Justify" msgstr "&Justificar" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Keep lines together" msgstr "Manter linhas juntas" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontal" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Language" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Left" msgstr "à &Esquerda" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerda:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 #, fuzzy msgid "&Lock layout" msgstr "Disposição" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Mail Merge" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Match case" msgstr "&Diferenciar maiúsculas/minúsculas" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Merge Cells" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 #, fuzzy msgid "&More Documents" msgstr "&Documento" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nome" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&New" msgstr "&Novo" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&New Window" msgstr "&Nova" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 #, fuzzy msgid "&New using Template" msgstr "%s" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Next page" msgstr "para pró&xima página" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Normal Layout" msgstr "Esquema Normal" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Number:" msgstr "Número:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 #, fuzzy msgid "&Numbering type:" msgstr "Numeração" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Odd page" msgstr "Página &ímpar" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 #, fuzzy msgid "&Open File" msgstr "Abrir" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Overline" msgstr "Sobrelin&hado" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 #, fuzzy msgid "&Page Width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Page break" msgstr "... &Página" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 #, fuzzy msgid "&Page numbering:" msgstr "Número da página" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Paragraph" msgstr "&Parágrafo" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Paste" msgstr "Co&lar" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Picture" msgstr "&Imagem" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 #, fuzzy msgid "&Plugins" msgstr "P&lugins" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Portrait" msgstr "&Vertical" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Print Layout" msgstr "Layout de &Impressão" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 #, fuzzy msgid "&Purge History" msgstr "&Documento" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 #, fuzzy msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Reject revision" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Replace" msgstr "S&ubstituir" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Reset" msgstr "&Cancelar" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 #, fuzzy msgid "&Revisions" msgstr "Sugestões:" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Right" msgstr "à &Direita" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 #, fuzzy msgid "&Right-to-left text" msgstr "Direita-para-a-esquerda" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Right:" msgstr "&Direita:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 #, fuzzy msgid "&Row" msgstr "&Refazer" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Ruler" msgstr "régua" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Save" msgstr "&Gravar" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 #, fuzzy msgid "&Save Image As" msgstr "Gravar como" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 #, fuzzy msgid "&Save web page" msgstr "Ver antes como &Web" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Search for Help" msgstr "&Pesquisar na Ajuda" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "Directoria actual" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 #, fuzzy msgid "&Select revision" msgstr "Directoria actual" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Show History" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Barra de &mensagens" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "Barra de &mensagens" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Special:" msgstr "Especial:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Spelling" msgstr "&Ortografia" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, fuzzy msgid "&Start at:" msgstr "Começar em:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Status bar" msgstr "barra de mensagens" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Subscript" msgstr "Ín&dice" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Esconder numeração de linhas" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 #, fuzzy msgid "&Tab leader:" msgstr "Primeira" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 #, fuzzy msgid "&Table" msgstr "Ta&bulação" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Tabs" msgstr "Ta&bulação" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulação" #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barras de utilitários" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Tools" msgstr "Fe&rramentas" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "&Top:" msgstr "&Tipo..." #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 #, fuzzy msgid "&Types" msgstr "&Tipo..." #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "&Types:" msgstr "&Tipo..." #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "&Underline" msgstr "S&ublinhado" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Units:" msgstr "Unidades" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Ver" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Web Layout" msgstr "Esquema &Web" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 #, fuzzy msgid "&Whole Page" msgstr "Toda a página" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 #, fuzzy msgid "&Whole word" msgstr "Toda a página" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Controlo Viúva/Orfã" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Width:" msgstr "Comprimento" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Word Count" msgstr "&Contar palavras" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "Nenhuma sugestão" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 #, fuzzy msgid "1 Column" msgstr "Colunas" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 #, fuzzy msgid "1.5 Spacing" msgstr "Espaçamento" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 linha" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 #, fuzzy msgid "1.5 spacing" msgstr "Espaçamento" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "12 pt before" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 #, fuzzy msgid "2 Columns" msgstr "Colunas" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, fuzzy msgid "3 Columns" msgstr "Colunas" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "<< Prev" msgstr "Página Anterior" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Sugerir sempre uma alternativa" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, fuzzy, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "%s é um ficheiro danificado" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 #, fuzzy msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "ajustar bordas e sombreados" #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "" #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Acerca do G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Saiba mais sobre o projecto GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 #, fuzzy msgid "Accept the suggested change" msgstr "Mudar para a sugestão" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "ajustar bordas e sombreados" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Add column after" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Formatar listas (não) numeradas" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 #, fuzzy msgid "Add row after" msgstr "Adicionar ao modelo" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Adicionar esta palavra ao dicionário custumizável" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "Add to template" msgstr "Adicionar ao modelo" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "Aft&er:" msgstr "Depois:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Alinhamento:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Todos" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Permitir barras de utilitários personalizáveis" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Definir uma outra côr para as páginas" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Application" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #, fuzzy msgid "Application Startup" msgstr "Programa" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:515 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplicar à lista actual" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Aplicar" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 #, fuzzy msgid "Arabic List" msgstr "Lista de Verificações" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "At least" msgstr "Pelo menos" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Continuar a lista anterior" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_Annotation_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 #, fuzzy msgid "Auto &Save" msgstr "Gravação Automática" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 #, fuzzy msgid "Auto &save current file every" msgstr "Gravar documento automaticamente a cada" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Auto Save" msgstr "Gravação Automática" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Substituir automaticamente palavras mal escritas" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 #, fuzzy msgid "Autofit Table" msgstr "Gravação Automática" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 #, fuzzy msgid "Automatic column size" msgstr "Largura máxima da coluna " #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Carregar automaticamente todos os plugins encontrados" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Verificar ortografia do documento automaticamente" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Automatically update" msgstr "Actualização automática" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 #, fuzzy msgid "Automerge" msgstr "Autor" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 #, fuzzy msgid "Available Fields" msgstr "Formatos disponíveis:" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 #, fuzzy msgid "Available Formats" msgstr "&Formatos disponíveis:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "Available Styles" msgstr "Formatos disponíveis:" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:567 msgid "B&y:" msgstr "Por:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "&Cor de Fundo" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Remover Cor de Fundo" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Bar" msgstr "&Barra" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulação em Barra" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Based On:" msgstr "Baseado em" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:581 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Opções de Bi-Direccionalidade" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 #, fuzzy msgid "Boo&kmark" msgstr "Bookmark" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:591 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bookmark '%s' não encontrado." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 msgid "Border color:" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Palavras" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Borders and Shading" msgstr "Bordas e &Sombras" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Margen Inferior [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Bottomline" msgstr "LinhaDeBase" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Box List" msgstr "Lista com Caixas" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Build Id." msgstr "Id. de Compilação" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Opções de Compilação" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Build Target" msgstr "Sistema de Compilação" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 msgid "Bullet" msgstr "Pontuada" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Bullet List" msgstr "Lista de pontos" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Pontuada" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Listas" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "Button Style" msgstr "Estilo dos Butões" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "C&hange Case" msgstr "&Maiúsculas/Minúsculas" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "C&redits" msgstr "C&réditos" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Não é possível apagar este estilo." #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Não pode modificar um estilo base." #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Cannot start print job" msgstr "" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Category:" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Center" msgstr "ao Centro" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulação Centrada" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 #, fuzzy msgid "Center alignment" msgstr "Alinhamento" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrar texto" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Centered" msgstr "ao Centro" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Change &to:" msgstr "Mudar para:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Change A&ll" msgstr "Mudar todas" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Change Background Color" msgstr "Mudar Cor de Fundo" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Change Case" msgstr "Mudar" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Mudar lista actual" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Mudar Cor da Selecção" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 #, fuzzy msgid "Change Style" msgstr "Mudar" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change Text Color" msgstr "Mudar Cor do Texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 #, fuzzy msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Mudar capitalização da área seleccionada" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Mudar tipo de letra" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:684 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Mudar lígua da área seleccionada" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Change the number of columns" msgstr "Mudar o número de colunas" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change the printing options" msgstr "Modificar Paginação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:693 #, fuzzy msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Mudar tipo de letra" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Mudar para a sugestão" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 #, fuzzy msgid "Change your document's page background" msgstr "Mudar cor de fundo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 #, fuzzy msgid "Change your document's page color" msgstr "Mudar cor de fundo" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Character" msgstr "Caracter" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Character Count" msgstr "Contagem de Caracteres" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Contagem de Palavras (sem espaços)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Character Preview" msgstr "Pré-visualização do caracter" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 #, fuzzy msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Caracteres (sem contar espaços)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 #, fuzzy msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Caracteres (contando espaços)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Check &Spelling" msgstr "Verificar agora" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 #, fuzzy msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr "Actualização Automática" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Verificar ortografia do documento agora" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Escolher a côr" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Escolher côr da janela do AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Escolha o tipo de pesquisa na esquerda.\n" "Para usar o botão "Ir Para", preencha o campo acima com o número " "desejado. Pode ainda usar + e - para movimento relativo, i.e., se escrever " ""+2" e "Linha", "Ir para" seguirá para duas " "linhas abaixo da posição actual." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Cle&ar" msgstr "Apa&gar" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Clear" msgstr "&Apagar" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Clear &All" msgstr "Apagar &Todos" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Clear Background Color" msgstr "Remover Cor de Fundo" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Remover Cor da Selecção" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Fechar todas as janelas e sair?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Fechar todas as janelas e sair" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Close the document" msgstr "Fechar documento" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 #, fuzzy msgid "Co&lumn" msgstr "Colunas" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Colunas" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Espaçamento de Coluna [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768 #, fuzzy, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Espaçamento de Coluna [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 #, fuzzy msgid "Columns &Left" msgstr "Colunas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 #, fuzzy msgid "Columns &Right" msgstr "Colunas" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Documento" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 #, fuzzy msgid "Compare active document to another document" msgstr "Gravar cópia do documento com novo nome" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 msgid "Compile Date" msgstr "Cópias classificadas" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784 msgid "Compile Time" msgstr "Cópias: " #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tínua" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Con&tínua" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 #, fuzzy msgid "Contributor(s):" msgstr "Con&tínua" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 #, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Convert Text to Table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:802 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 #, fuzzy msgid "Copy Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Copy Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 #, fuzzy msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Não foi possível abrir o documento %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Contar palavras no documento" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 msgid "Coverage" msgstr "" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 msgid "Coverage:" msgstr "" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 msgid "Create a fax" msgstr "Criar um Fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:840 msgid "Create a new blank document" msgstr "Criar um documento em branco" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Create a new document" msgstr "Criar novo documento" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846 #, fuzzy msgid "Create a new document from a template" msgstr "Criar documento com base num modelo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:848 #, fuzzy msgid "Create a new document using a template" msgstr "Criar documento com base num modelo" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:850 #, fuzzy msgid "Create an empty document" msgstr "Criar novo documento" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:852 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Apagar selecção" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:854 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "&Apagar" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Cu&t" msgstr "Co&rtar" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 msgid "Current Date" msgstr "Data actual" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 msgid "Current Font" msgstr "Escolher tipo de letra" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta actual" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Current List Type" msgstr "Tipo actual da lista" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Não tem nada seleccionado" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Current Settings" msgstr "Este estilo" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Cursor &blink" msgstr "o piscar do cursor" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Dicionário pessoal:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Customizable date/time" msgstr "" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:878 msgid "Customized List" msgstr "Configurar" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Co&rtar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 #, fuzzy msgid "Cut Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "Definir" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Cortar selecção" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 #, fuzzy msgid "D&irectional" msgstr "Opções de Bi-Direccionalidade" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Dashed List" msgstr "Lista com Traços" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Actualizar" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Date and &Time" msgstr "Data e &Hora" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "Day # in the year" msgstr "Dia do ano" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "De&faults" msgstr "&Original" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Decimal" msgstr "Deci&mal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:911 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulação Decimal" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Decrease indent" msgstr "" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Representação usual da data (sem hora)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Default date representation" msgstr "Representação usual da data" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Default page size" msgstr "Tamanho de página normal" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Default tab stops:" msgstr "Fim de tab (por omissão): " #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 #, fuzzy msgid "Define Main Properties" msgstr "Propriedades do Cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definir ou aplicar estilos" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 #, fuzzy msgid "Delete Cells" msgstr "Apagar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:937 #, fuzzy msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Espaço após coluna " #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Espaço após coluna " #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Parte de Tabela" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:948 #, fuzzy msgid "Delete Ro&w" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Apagar" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 #, fuzzy msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Parte de Tabela" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 #, fuzzy msgid "Delete Table" msgstr "Parte de Tabela" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Apagar selecção" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Delete hyperlink" msgstr " " #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Apagar" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:968 msgid "Delete the selection" msgstr "Apagar selecção" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Delete this column from its table" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:974 msgid "Delete this row from its table" msgstr "" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:978 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_Annotation_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descrição" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Diamond List" msgstr "Lista com Diamantes" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 #, fuzzy msgid "Dictionaries" msgstr "&Dicionário pessoal..." #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 #, fuzzy msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Rodapés diferentes em páginas contíguas" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 #, fuzzy msgid "Different footer on first page" msgstr "Rodapé diferente na Primeira página" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 #, fuzzy msgid "Different footer on last page" msgstr "Rodapé diferente na Última página" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 #, fuzzy msgid "Different header on facing pages" msgstr "Cabeçalhos diferentes em páginas contíguas" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 #, fuzzy msgid "Different header on first page" msgstr "Cabeçalho diferente na Primeira página" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 #, fuzzy msgid "Different header on last page" msgstr "Cabeçalho diferente na Última página" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Display Credits" msgstr "Mostrar créditos" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Display Help Contents" msgstr "Mostrar tópicos de ajuda" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Display Help Index" msgstr "Mostrar o Index da ajuda" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Ver/Omitir Caracteres Não Imprimíveis" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Ver informações sobre o programa, número de versão e copyrights" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 #, fuzzy msgid "Display style:" msgstr "Mostrar o Index da ajuda" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Deseja cancelar a lista de palavras ignoradas em todos os documentos?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Deseja cancelar a lista de palavras ignoradas neste documento?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "&Documento" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documento" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 #, fuzzy msgid "Don't restart" msgstr "Não hifenizar" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Double" msgstr "Dupla" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1027 #, fuzzy msgid "Double Spacing" msgstr "Espaçamento" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 #, fuzzy msgid "Double spacing" msgstr "Altura da linha:" #. DLG_Annotation_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Saudações:" #. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 #, fuzzy msgid "Edit Equation" msgstr "Saudações:" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Edit Footer" msgstr "Editar &Rodapé" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Edit Header" msgstr "Editar &Cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Saudações:" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, fuzzy msgid "Edit hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Editar os cabeçalhos e rodapés" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Editar rodapé" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Editar cabeçalho" #. TB_Embedded #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Numerada" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Endnote anchor" msgstr "Ligação para nota final" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Endnote reference" msgstr "Referência para nota final" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 #, fuzzy msgid "Endnote style" msgstr "Nota &Final" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Saudações:" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 msgid "Error calculating value!" msgstr "Erro ao calcular o valor!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Erro ao executar o script %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Erro de importação do ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 #, fuzzy msgid "Ex. script" msgstr "Ín&dice" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Exactly" msgstr "Exactamente" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Amostra" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Executar scripts" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, fuzzy msgid "Execute script" msgstr "Executar scripts" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "&Extra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 #, fuzzy msgid "Extra Parameters" msgstr "Parâmetros Extra" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extras" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parâmetros Extra" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Ficheiro" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatar" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Só a Página" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Fi&nd what:" msgstr "P&rocurar..." #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Nome do ficheiro" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Nome do ficheiro" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "O ficheiro %s é de um tipo ainda não suportado" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s não é do formato que alega ser" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s é de um formato desconhecido" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ficheiro %s não encontrado" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Fill style:" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Find" msgstr "Procurar" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Find &next revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 #, fuzzy msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 #, fuzzy msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Find the specified text" msgstr "Procurar no documento" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Identação da Primeira Linha [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "First line" msgstr "1ª linha" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 #, fuzzy msgid "Fixed column size:" msgstr "Largura máxima da coluna " #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte ParágrafoSeguinte " "Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte Parágrafo Seguinte" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 #, fuzzy msgid "Font Choose" msgstr "Escolher" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Tipo de letra" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 #, fuzzy msgid "Font choose" msgstr " Cor da letra " #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr " Cor da letra " #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "Font..." msgstr "Tipo..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 #, fuzzy msgid "Foot¬e" msgstr "Rodapé" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriedados do Rodapé" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Rodapé [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 #, fuzzy msgid "Footnote anchor" msgstr "Ligação para nota final" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 #, fuzzy msgid "Footnote reference" msgstr "Referência para nota final" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Footnote style" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 #, fuzzy msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Inserir nota final" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 #, fuzzy msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 #, fuzzy msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 #, fuzzy msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 #, fuzzy msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Force text LTR" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Force text RTL" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 msgid "Format" msgstr "Formato" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 #, fuzzy msgid "Format Endnotes" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 #, fuzzy msgid "Format Footnotes" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "Formatar &Imagem" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 #, fuzzy msgid "Format Painter" msgstr "Formatar &Imagem" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 #, fuzzy msgid "Format Table" msgstr "Formatar &Imagem" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 #, fuzzy msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 #, fuzzy msgid "Format Text Box" msgstr "Formatação" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 #, fuzzy msgid "Format this image" msgstr "Redimensionar imagem" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 #, fuzzy msgid "From File" msgstr "Do &Ficheiro" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "De: " #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "&Só a Página" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "General" msgstr "Geral" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Go To &What:" msgstr "Ir para a..." #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Go to..." msgstr "Ir para..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 #, fuzzy msgid "H&as label" msgstr "Etiqueta da lista" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Hand List" msgstr "Lista com Mãos" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Hanging" msgstr "Pendurado" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Header Properties" msgstr "Propriedades do Cabeçalho" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Cabeçalho [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 #, fuzzy msgid "Header/Footers" msgstr "Formatar Cabeçalho/Rodapé" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 #, fuzzy msgid "Heading Styles" msgstr "Modificar Estilos" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 #, fuzzy msgid "Heading style:" msgstr "Estilos personalizados" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Heart List" msgstr "Lista com Corações" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 #, fuzzy msgid "Hebrew List" msgstr "Lista com Corações" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Ajuda" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Help &Contents" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 #, fuzzy msgid "Help &Introduction" msgstr "Instruções de Correio:" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr " Cor de fundo " #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignora todas" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 #, fuzzy msgid "I&ndent:" msgstr "Identação" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 #, fuzzy msgid "Ignore Words" msgstr "Palavras ignoradas:" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorar todas as ocorrências desta palavra no documento" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Ignored words:" msgstr "Palavras ignoradas:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 #, fuzzy msgid "Image For Background" msgstr "Mudar Cor de Fundo" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Implies List" msgstr "Lista de Implicações" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 #, fuzzy msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importar documento para a posição actual do cursor" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "In Use" msgstr "Em uso" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Incorrect Password" msgstr "Password Incorrecta" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Increase indent" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Indentation" msgstr "Identação" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 #, fuzzy msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Identação e Espaçamento" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 #, fuzzy msgid "Initial Caps" msgstr "Maiúsculas Pequenas" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Insert" msgstr "Inserir quebra de..." #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 #, fuzzy msgid "Insert &Columns" msgstr "C&olunas" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 #, fuzzy msgid "Insert &Rows" msgstr "Inserir quebra de..." #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 #, fuzzy msgid "Insert &Table" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1353 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Inserir Bookmark" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 #, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Inserir Bookmark" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 #, fuzzy msgid "Insert Cells" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Colar selecção" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 #, fuzzy msgid "Insert Date and Time" msgstr "Data e Hora" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 #, fuzzy msgid "Insert Equation" msgstr "Identação" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 #, fuzzy msgid "Insert Field" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1370 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 #, fuzzy msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Inserir campo calculado" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 #, fuzzy msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Inserir imagem" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 #, fuzzy msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Esconder erros ortográficos no documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 #, fuzzy msgid "Insert a Footer" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 #, fuzzy msgid "Insert a Header" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 #, fuzzy msgid "Insert a Text Box" msgstr "Inserir nota final" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1393 #, fuzzy msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Imprimir documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Inserir campo calculado" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 #, fuzzy msgid "Insert a column to the left" msgstr "Inserir o conteúdo de um outro documento" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 #, fuzzy msgid "Insert a column to the right" msgstr "Inserir quebras de página, secção..." #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 #, fuzzy msgid "Insert a footnote" msgstr "Inserir nota final" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 #, fuzzy msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Abrir outra janela para este documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 #, fuzzy msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Inserir campo calculado" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 #, fuzzy msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Criar um documento em branco" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Inserir quebras de página, secção..." #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 #, fuzzy msgid "Insert a row above" msgstr "Inserir imagem" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 #, fuzzy msgid "Insert a row below" msgstr "Inserir imagem" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Inserir caracteres especiais" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Inserir númeração de páginas" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert an endnote" msgstr "Inserir nota final" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Inserir uma imagem a partir de um ficheiro" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1430 #, fuzzy msgid "Insert an image into the document" msgstr "Abrir outra janela para este documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Insert bookmark" msgstr "Inserir bookmark" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 #, fuzzy msgid "Insert break" msgstr "Inserir bookmark" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Insert clipart" msgstr "Inserir gráficos do portfolio" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 #, fuzzy msgid "Insert field" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 #, fuzzy msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Usar direita para a esquerda como orientação normal do texto" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1449 #, fuzzy msgid "Insert symbol" msgstr "Inserir Símbolo" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Iserir Documento" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 #, fuzzy msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Mudar o número de colunas" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Inserir o conteúdo de um outro documento" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Inserir data e hora" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Colar objecto não formatado" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "símbolos não imprimíveis" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 #, fuzzy msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Inserir hiperligação" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 #, fuzzy msgid "Justify" msgstr "&Justificar" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 #, fuzzy msgid "Justify paragraph" msgstr "Justificar texto" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justificar texto" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Manter junto do seguinte" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Kevins Test" msgstr "Teste de Pedaço de Tabela do Kevin" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Palavras" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Palavras ignoradas:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Label Align:" msgstr "Alinhamento da identação" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Linguagem" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 #, fuzzy msgid "Language(s):" msgstr "Linguagem" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 #, fuzzy msgid "Layout Details" msgstr "Detalhes do plugin" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Leader" msgstr "Primeira" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1514 msgid "Left" msgstr "à Esquerda" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Identação à Esquerda [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Identação à Esquerda [%s] Primeira Linha [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Margem Esquerda [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulação à Esquerda" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 #, fuzzy msgid "Left alignment" msgstr "Alinhamento" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 #, fuzzy msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Centrar texto" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 #, fuzzy msgid "Level 1" msgstr "Nível" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 #, fuzzy msgid "Level 2" msgstr "Nível" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 #, fuzzy msgid "Level 3" msgstr "Nível" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 #, fuzzy msgid "Level 4" msgstr "Nível" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Delimitador de profundidade:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Level:" msgstr "Nível" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Altura da linha:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Line" msgstr "Linha" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Line Count" msgstr "Contagem de Linhas" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Colocar/Remover linha acima da selecção" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 #, fuzzy msgid "Line and Page Breaks" msgstr "&Quebras de Linha e Página" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Colocar/Remover linha abaixo da selecção" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Line between" msgstr "Linha intermédia" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 #, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "Linhas" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "List" msgstr "Tipos de Estilos" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta da lista" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 #, fuzzy msgid "List Properties" msgstr "Propriedados do Rodapé" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 #, fuzzy msgid "List Styles" msgstr "Estilos" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Lists for " msgstr "Listas para" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 #, fuzzy msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Editar rodapé" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista com minúsculas" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Lower Roman List" msgstr "Lista românica com minúsculas" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Mail Merge" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Engrossar texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Inclinar texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Indiciar texto" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Elevar texto" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Abrir um documento" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "Manage plugins" msgstr "Gerir plugins" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "&Margem" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 #, fuzzy msgid "Mark changes as you type" msgstr "Verificar ortografia enquanto escreve" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "Martins Test" msgstr "Teste do Martin" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Max Column size" msgstr "Largura máxima da coluna " #. TOOLBAR_LABEL_MENU #. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU #. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Menu" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Merge Above" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Merge Below" msgstr "" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Merge Cells" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Merge Left" msgstr "" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 #, fuzzy msgid "Merge Right" msgstr "à Direita" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Merge above" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Merge below" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Merge cells" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Merge left" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Merge right" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1629 msgid "Merge with cell above" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "Merge with cell below" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1635 msgid "Merge with left cell" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "Merge with right cell" msgstr "" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Military Time" msgstr "Data Militar" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Misc." msgstr "Outras..." #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Formatos disponíveis:" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Modify Styles" msgstr "Modificar Estilos" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Month Day, Year" msgstr "Mês Dia, Ano" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Deslocar o cursor para" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mês (abrev) Dia, Ano" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Novo" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Identação" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "&Documento" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "New List Label" msgstr "Nova etiqueta" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Novo tipo de lista" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Valor inicial" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "New Style" msgstr "Novo Estilo" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "New..." msgstr "Novo..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "Next >>" msgstr "Página Seguinte" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "No File" msgstr "Nenhum Ficheiro" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Para modificar um estilo \n" " tem de o seleccionar primeiro" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "No scripts found" msgstr "Não foram encontrados scripts" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "None" msgstr "Nada" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "None before" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "Normal View" msgstr "Esquema Normal" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Palavra desconhecida:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 #, fuzzy msgid "Note Styles" msgstr "Novo Estilo" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Number of Columns" msgstr "Número de colunas " #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 #, fuzzy msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 #, fuzzy msgid "Number of rows:" msgstr "Número de colunas " #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Numbered" msgstr "Numerada" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Numbers" msgstr "Números" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "OVR" msgstr "SUBS" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "One" msgstr "Uma" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Importar" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Abrir" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Open Template" msgstr "%s" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 #, fuzzy msgid "Open a recently used document" msgstr "Último documento utilizado" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um documento" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Open another window for the document" msgstr "Abrir outra janela para este documento" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Open this document" msgstr "Último documento utilizado" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Orientation..." msgstr "Orientação" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Other" msgstr "Outros" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Não há memória suficiente para abrir %s" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Overline" msgstr "Sobrelinhado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Sobrelinhar texto" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 #, fuzzy msgid "P&urge revisions" msgstr "Sugestões:" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Colar &Especial" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1769 msgid "Page" msgstr "Página" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1771 msgid "Page &break before" msgstr "Quebrar página antes" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 #, fuzzy msgid "Page Background" msgstr "&Cor de Fundo" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 #, fuzzy msgid "Page C&olor" msgstr " Cor da letra " #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 #, fuzzy msgid "Page Image" msgstr "Páginas:" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Númeração" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Page Number" msgstr "Número da página" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 #, fuzzy msgid "Page Number Properties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Page Numbers" msgstr "Número da página" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Page Reference" msgstr "Referência da página" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Page Set&up" msgstr "&Paginação" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Page Setup" msgstr "Definição de Página" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Página: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Pagination" msgstr "Paginação" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&Tamanho:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Paper..." msgstr "Papel..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Paragraph Count" msgstr "Contagem de Parágrafos" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 #, fuzzy msgid "Paragraph Direction" msgstr "Parágrafo" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Parágrafo" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 #, fuzzy msgid "Paragraphs:" msgstr "Parágrafos" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Este documento está cifrado, por isso exige uma password" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Co&lar" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Versão" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Picture" msgstr "Figura" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Piece Table" msgstr "Parte de Tabela" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 #, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "Gravar documento" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 #, fuzzy msgid "Place at end of section" msgstr "Apagar selecção" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Placement" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 #, fuzzy msgid "Position Text Box" msgstr "Formatação" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 #, fuzzy msgid "Position to Column" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 #, fuzzy msgid "Position to Page" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 #, fuzzy msgid "Position to Paragraph" msgstr "Justificar texto" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Position:" msgstr "Posição" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 #, fuzzy msgid "Pr&eferences" msgstr "Opções" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Preference Schemes" msgstr "Esquema de Preferências..." #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "Preferences" msgstr "Opções" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1861 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Ver o documento (antes de imprimir) como uma página de WWW" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Parágrafo anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " "Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior Parágrafo Anterior " #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 po/tmp/xap_String_Id.h.h:605 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "Print &directly" msgstr "Imprimir &Directamente" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 msgid "Print Layout" msgstr "Ver documento como se impresso" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Print P&review" msgstr "Ver Antes" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Ver Antes" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprimir documento" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 #, fuzzy msgid "Print the document" msgstr "Importar documento para a posição actual do cursor" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprimir documento com o driver interno de PostScript" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Printing Document.." msgstr "" #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Imprimindo a pagina %d de %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Publisher" msgstr "" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Publisher:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "R&eplace" msgstr "&Substituir" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "&Documento" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 #, fuzzy msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Parágrafo" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 #, fuzzy msgid "RTL &Section" msgstr "Directoria actual" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Re&place with:" msgstr "...e sub&stituir por..." #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Reverter" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 #, fuzzy msgid "Recent &Files" msgstr "Abrir" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "&Refazer" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 #, fuzzy msgid "Redo editing" msgstr "Cancelar última acção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refazer última acção cancelada" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Aproximar ou afastar do texto" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Saudações:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1927 msgid "Remove Footer" msgstr "Remover Rodapé" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1932 msgid "Remove Header" msgstr "Remover Cabeçalho" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1934 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Remover Propriedade ao Estilo" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 #, fuzzy msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Remover Cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 #, fuzzy msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 #, fuzzy msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Remover rodapé" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 #, fuzzy msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 #, fuzzy msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 #, fuzzy msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Remover cabeçalho" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, fuzzy msgid "Remove the suggested change" msgstr "Mudar para a sugestão" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Replace &All" msgstr "Substituir t&udo" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1964 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Substituir no documento" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1966 msgid "Report a &Bug" msgstr "Denuncie &Bugs" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1968 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Denuncie um bug e ajude o AbiWord a tornar-se melhor" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1970 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1972 msgid "Resize this image" msgstr "Redimensionar imagem" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1974 msgid "Restart numbering at:" msgstr "... a partir de:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Restart on each page" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 #, fuzzy msgid "Restart on each section" msgstr "Recomeçar numeração de página nas novas secções..." #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 #, fuzzy msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Recomeçar numeração de página nas novas secções..." #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Resume Previous List" msgstr "Continuar Lista An&terior" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 #, fuzzy msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Reverter o documento para o ultimo estado gravado em disco?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Reverter o documento para o último estado em que foi gravado" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Reabrir '%s' como estava da ultima vez que foi gravado?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Revision ID" msgstr "" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 msgid "Right" msgstr "à Direita" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Identação à Direita [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2002 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Margem Direita [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2004 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulação à Direita" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 #, fuzzy msgid "Right alignment" msgstr "Alinhamento" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 #, fuzzy msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Centrar texto" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Principalmente &Esquerda para a Direita" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "à Direita" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 #, fuzzy msgid "Rights:" msgstr "&Direita:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Rows &Above" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Rows &Below" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "S&how revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gravar" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 #, fuzzy msgid "Sav&e Copy" msgstr "&Exportar" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Gravar" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Save &As" msgstr "Gra&var como" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 #, fuzzy msgid "Save &Template" msgstr "%s" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Gra&var como" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 #, fuzzy msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Copiar selecção" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Save the document" msgstr "Gravar documento" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 #, fuzzy msgid "Save the document as a template" msgstr "Gravar o documento como uma página de WWW" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Gravar documento com novo nome" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Gravar cópia do documento com novo nome" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 #, fuzzy msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Inclinar texto" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Gravar como" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2065 msgid "Search for help about..." msgstr "Pesquisar ajuda sobre..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Seconds between updates" msgstr "Período da actualização" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Segundos desde epoch" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2071 #, fuzzy msgid "Section Breaks" msgstr "... Secção..." #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Section breaks" msgstr "... Secção..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 #, fuzzy msgid "See history of the current document" msgstr "Seleccionar todo o documento" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Directoria actual" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleccionar &tudo" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 #, fuzzy msgid "Select Cell" msgstr "Seleccionar &tudo" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 #, fuzzy msgid "Select Column" msgstr "Directoria actual" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "Directoria actual" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 #, fuzzy msgid "Select Revision" msgstr "Directoria actual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 #, fuzzy msgid "Select Row" msgstr "Directoria actual" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Seleccionar &tudo" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Seleccione um bookmark a partir da lista." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Select image from File" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 #, fuzzy msgid "Select the Text Box" msgstr "Seleccionar todo o documento" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Select the entire document" msgstr "Seleccionar todo o documento" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Selection" msgstr "Directoria actual" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Sentence case" msgstr "Capitalização da frase" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Separate with commas" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 #, fuzzy msgid "Separate with tabs" msgstr "Caracteres (contando espaços)" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Set" msgstr "C&riar" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Set &Language" msgstr "&Língua" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Set Default Values" msgstr "Usar valores por omissão" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 #, fuzzy msgid "Set Image" msgstr "&Língua" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 #, fuzzy msgid "Set Positioned Image" msgstr "Posição" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 #, fuzzy msgid "Set Text Wrapping" msgstr "&Formatação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2133 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Mudar definição do parágrafo" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 #, fuzzy msgid "Set meta-data properties" msgstr "Propriedades do Cabeçalho" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 #, fuzzy msgid "Set new Tab" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 #, fuzzy msgid "Set no image" msgstr "&Língua" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 msgid "Set preferences" msgstr "Configurar as opções" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Set tab stops" msgstr "Definir tabulação" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 #, fuzzy msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Definir os tipos de Cabeçalhos e Rodapés" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 #, fuzzy msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Definir os tipos de Cabeçalhos e Rodapés" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2156 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Definir os tipos de Cabeçalhos e Rodapés" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2158 #, fuzzy msgid "Set this Row as Heading" msgstr "... Secção..." #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2160 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2162 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Definir opções de ortografia" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Formatar propriedades do documento, tais como tamanho do papel e margens" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Shortcut Key" msgstr "Comando de teclado" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Réguas" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Mostrar" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 #, fuzzy msgid "Show For&matting Marks" msgstr "&Formatação" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 #, fuzzy msgid "Show document &before revisions" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 #, fuzzy msgid "Show full list of documents" msgstr "Mostrar lista completa de janelas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Ver/Omitir Réguas" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Ver/Omitir Barra de Mensagens" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 #, fuzzy msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Ver/Omitir Barra Extra" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2197 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 #, fuzzy msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Ver documento antes de imprimir" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 #, fuzzy msgid "Show..." msgstr "Ver..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2205 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "Ver/Omitir Barra de Formatação" #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 #, fuzzy msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Ver/Omitir Barra de Formatação" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Amostra" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "Extras" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Single" msgstr "Simples" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 #, fuzzy msgid "Single Spacing" msgstr "Altura da linha:" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 #, fuzzy msgid "Single spacing" msgstr "Altura da linha:" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "So&rt Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2229 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2231 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Sort Table" msgstr "" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Source:" msgstr "" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Space after Column" msgstr "Espaço após coluna " #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 #, fuzzy msgid "Space before: None" msgstr "Espaço após coluna " #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "Correcção ortográfica" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação &Automática" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 #, fuzzy msgid "Spellcheck the document" msgstr "Gravar documento" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Spelling" msgstr "Correcção ortográfica" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Opções de Ortografia" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 #, fuzzy msgid "Spli&t Table" msgstr "Parte de Tabela" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Split Cells" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2271 #, fuzzy msgid "Split Table" msgstr "Parte de Tabela" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2273 msgid "Split cells" msgstr "" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2288 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2290 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2292 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Split this cell" msgstr "" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Square List" msgstr "Lista com Quadrados" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "St&yle" msgstr "&Estilo" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "&Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standard" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "Star List" msgstr "Lista com Estrelas" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Start At:" msgstr "Começar em:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Start New List" msgstr "Começar numa nova lista" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 msgid "Start Sublist" msgstr "Começar sublista" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 #, fuzzy msgid "Start a new revision" msgstr "Começar numa nova lista" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 #, fuzzy msgid "Start ne&w revision" msgstr "Começar numa nova lista" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2320 msgid "Statistics:" msgstr "Estatísticas" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2322 msgid "Stop Current List" msgstr "Terminar lista" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2324 msgid "Stri&ke" msgstr "&Riscar" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2328 po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "&Riscar" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2330 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Riscar texto" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2332 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "Estilos" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Estilos" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "Style Name - " msgstr "Nome do Estilo - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 msgid "Style Name:" msgstr "Nome do estilo:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Style Type" msgstr "Tipo do Estilo" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estilo do parágrafo seguinte" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2346 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "O nome do estilo não pode ficar em branco" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Estilos" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Subject" msgstr "Definir" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2361 po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Ín&dice" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2363 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugestões:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2365 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Sugerir apenas do dicionário principal" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 #, fuzzy msgid "Sum a Column" msgstr "Número de colunas " #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 msgid "Sum a Row" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 #, fuzzy msgid "Sum a Table Column" msgstr "Espaço após coluna " #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "Summary" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Expoente" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "&Expoente" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Símbolo" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "&Símbolo" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 #, fuzzy msgid "T&able" msgstr "Tabulação" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Fim de Tabulação [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "Tab stop position:" msgstr "Fim da tabulação" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulações a eliminar" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabulação" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 #, fuzzy msgid "Table Size" msgstr "&Tamanho:" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 #, fuzzy msgid "Table Toolbar" msgstr "Extras" #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406 #, fuzzy msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etiqueta actual" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 #, fuzzy msgid "Table size" msgstr "Primeira letra maiúscula" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "Tabs" msgstr "Tabulação" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 #, fuzzy msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "&Listas" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 #, fuzzy msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Formatação" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Text" msgstr "Texto" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2423 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Antes:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2425 msgid "Text Align:" msgstr "Alinhamento da lista" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr " Cor da letra " #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2430 #, fuzzy msgid "Text Folding" msgstr "Alinhamento da lista" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 #, fuzzy msgid "Text Wrapping" msgstr "&Formatação" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Text and Icon" msgstr "Texto e Ícone" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2438 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Correcção ortográfica terminada." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "O texto ao qual definir a hiperligação deve estar contido num único " "parágrafo." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 msgid "The weekday" msgstr "O dia da semana" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "Thickness:" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Estas mudanças tomarão efeito quando recomeçar o AbiWord ou quando criar um " "novo documento." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Este parágrafo representa as palavras como podem aparecer no documento. Para " "ver um parágrafo do documento aqui, posicione o cursor no parágrafo e reabra " "este diálogo." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Este estilo não existe \n" " e por isso não pode ser modificado" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456 msgid "Three" msgstr "Três" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Tick List" msgstr "Lista de Verificações" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Ficheiro" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "Title Case" msgstr "Primeira letra maiúscula" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Annotation_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467 po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Estilo:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469 msgid "Toolbars" msgstr "Barras de Ferramentas" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Margem Superior [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Topline" msgstr "LinhaDeTopo" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Triangle List" msgstr "Listas com Triângulos" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "Two" msgstr "Duas" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipo" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Escreva um nome para o bookmark, ou seleccione um a partir da lista." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIÚSCULAS" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Sublinhar texto" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "&Desfazer" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2500 msgid "Undo editing" msgstr "Cancelar última acção" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2502 po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista com maiúsculas" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2504 po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Upper Roman List" msgstr "Lista românica com maiúsculas" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2506 msgid "Use RTL Order" msgstr "Usar ordem Direita para a Esquerda" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2508 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2510 msgid "User Interface" msgstr "" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2512 #, fuzzy msgid "User Interface Language" msgstr "Escolha a Linguagem" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2514 #, fuzzy msgid "User defined Styles" msgstr "Estilos personalizados" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2516 #, fuzzy msgid "User-defined Tabs" msgstr "Estilos personalizados" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2518 msgid "User-defined styles" msgstr "Estilos personalizados" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2520 po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Version" msgstr "Versão" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2522 msgid "View" msgstr "Ver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2524 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2526 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Mostrar somente as páginas" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2536 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Último documento utilizado" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2538 msgid "View tooltips" msgstr "Ver legendas" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2540 msgid "View..." msgstr "Mostrar..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2542 msgid "Visible" msgstr "Visível" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2544 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Atenção: o bookmark providenciado [%s] não existe." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2546 msgid "Web Layout" msgstr "Ver documento como página WWW" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2548 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Texto do parágrafo" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2550 msgid "With extension:" msgstr "...com extensão" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de Palavras" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "Wordprocessing" msgstr "Processamento de Texto" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 #, fuzzy msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorar MAIÚSCULAS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 #, fuzzy msgid "Words with num&bers" msgstr "Ignorar palavras com números" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Palavras" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Mudou a direcção por omissão da escrita." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Mudou o modo da direcção da escrita." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Tem de seleccionar uma porção do documento antes de inserir uma hiperligação." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2573 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 po/tmp/xap_String_Id.h.h:876 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom to &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom to &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom to &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom to &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom a 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2591 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom a 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2593 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom a 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2595 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom a 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2597 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom à largura da página" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2599 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom à página inteira" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2601 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2603 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2605 msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2607 msgid "minutes" msgstr "minutos..." #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2609 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2611 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "iNVERTER mAIÚSCULAS/MINÚSCULAS" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " até " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 #, fuzzy msgid "&Set Language" msgstr "&Língua" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "Toda a página" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 #, fuzzy msgid "(no proofing)" msgstr "sem verificação" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Uma directoria onde quer gravar o ficheiro não existe" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestor de Plugins" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Ver Antes" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugins Ligados" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Arménio" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Todos (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Todos os Documentos" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Todas as Imagens" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #. LANG_AR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Lista de Verificações" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Árabe (Egipto)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Árabe (Arábia Saudita)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Árabe, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Árabe, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Árabe, Página de Codigos 1256 do Windows" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian" msgstr "Arménio" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arménio, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Assamese" msgstr "" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 #, fuzzy msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Auto-revision" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detecção automática" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 #, fuzzy msgid "Available Documents" msgstr "Todos os Documentos" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 #, fuzzy msgid "Available Languages" msgstr "Formatos disponíveis:" #. LANG_AYM_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #. LANG_AYC_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Báltico, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Báltico, Página de Codigos 1257 do Windows" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Basque" msgstr "" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Belarusian" msgstr "" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bengali" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Black & White" msgstr "Preto/branco" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Block Text" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrito e itálico" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Breton" msgstr "" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 #, fuzzy msgid "Building Document:" msgstr "Todos os Documentos" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Bulgarian" msgstr "" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #. LANG_AYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Central Aymara" msgstr "" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europeu Central, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europeu Central, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europeu Central, Página de Codigos 1250 do Windows" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chapter Heading" msgstr "" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinês (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinês (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinês (Singapura)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 #, fuzzy msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinês Simplificado, EUC-CN" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinês Simplificado, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinês Simplificado, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinês Simplificado, Página de Codigos 936 do Windows" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinês Tradicional, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 #, fuzzy msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinês Tradicional, BIG5" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinês Tradicional, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinês Tradicional, Página de Codigos 950 do Windows" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 #, fuzzy msgid "Choose document from the list:" msgstr "Criar documento com base num modelo" #. TB_ClearBackground #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "Remover Cor de Fundo" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Clip Art" msgstr "Portfolio" #. DLG_CLIPART_Error #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Close &Without Saving" msgstr "" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Collate" msgstr "Cópias classificadas" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Color" msgstr "Cor" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 #, fuzzy msgid "Compare" msgstr "Cópias classificadas" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 #, fuzzy msgid "Contents 1" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 #, fuzzy msgid "Contents 2" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 #, fuzzy msgid "Contents 3" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 #, fuzzy msgid "Contents 4" msgstr "&Tópicos de Ajuda" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, fuzzy msgid "Contents Header" msgstr "Remover Cabeçalho" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Copies: " msgstr "Cópias: " #. LANG_COP_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "&Copiar" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Dinamarquês" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 #, fuzzy msgid "Corsican" msgstr "Finalizando:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Não foi possivel ligar/carregar o plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Não foi possivel desligar/descarregar o plugin" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Não foi possível carregar o dicionário para a língua %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "ao Centro" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "ao Centro" #. LANG_HR_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Latvério" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croata, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirílico, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirílico, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirílico, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirílico, Página de Codigos 1251 do Windows" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Ligar todos os plugins" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Ligar plugin" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 #, fuzzy msgid "Default language: " msgstr "Escolha a Linguagem" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Deseja remover este ícone da barra de utilitários?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Document Comparison" msgstr "" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 #, fuzzy msgid "Document Details" msgstr "Detalhes do plugin" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "&Documento" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 #, fuzzy msgid "Document name:" msgstr "&Documento" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Documents compared" msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandês" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Editing time:" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "Embed Fonts" msgstr "Incluir Tipos" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "Encoding" msgstr "Codificação:" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 #, fuzzy msgid "Endnote Reference" msgstr "Referência para nota final" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 #, fuzzy msgid "Endnote Text" msgstr "Nota &Final" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglês (AU)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglês (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglês (NZ)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglês (África do Sul)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (GB)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "Enter Password" msgstr "Escreva a Password" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "Esperanto" msgstr "" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Estonian" msgstr "" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Export File" msgstr "Exportar Documento" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "O ficheiro '%s' já existe. Quer substituí-lo?" #. DLG_FOSA_RecordToFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "File to record editing:" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 #, fuzzy msgid "Footnote Reference" msgstr "Referência para nota final" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Footnote Text" msgstr "" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 #, fuzzy msgid "French (Belgium)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "French (France)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (França)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "From: " msgstr "De: " #. LANG_GL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galego" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgiano, Académico" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgiano, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemão (Áustria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemão (Alemanha)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Alemanha)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Grayscale" msgstr "Cinzentos" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grego, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grego, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grego, Página de Codigos 1253 do Windows" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "HTML Export Options" msgstr "" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 #, fuzzy msgid "Hawaiian" msgstr "Galego" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 #, fuzzy msgid "Heading 1" msgstr "Pendurado" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 #, fuzzy msgid "Heading 2" msgstr "Pendurado" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 #, fuzzy msgid "Heading 3" msgstr "Pendurado" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 #, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Pendurado" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraico, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraico, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraico, Página de Codigos 1255 do Windows" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Height: " msgstr "Altura:" #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Esconder" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "HighLight Color" msgstr " Cor de fundo " #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Pendurado" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Islandês, Macintosh" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandês, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Identifier:" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Image Properties" msgstr "Propriedades da Imagem" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Image floats above text" msgstr "" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Import File" msgstr "Importar Documento" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Importar documento para a posição actual do cursor" #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Indonesian" msgstr "" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Input Methods" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 #, fuzzy msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Insert File" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 #, fuzzy msgid "Insert Math File" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 #, fuzzy msgid "Insert MathML file:" msgstr "Iserir Documento" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 #, fuzzy msgid "Insert New Table" msgstr "Iserir Documento" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Insert Picture" msgstr "Inserir Figura" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Insert Symbol" msgstr "Inserir Símbolo" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalar plugin novo" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Sublinhado" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Inuktitut" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Invalid pathname." msgstr "O nome do ficheiro ou directoria não esta certo" #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Turco" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiano (Itália)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonês, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonês, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonês, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonês, Página de Codigos 932 do Windows" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Kannada" msgstr "" #. LANG_KO_KR #. LANG_KO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:486 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreano, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreano, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreano, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreano, Página de Codigos 949 do Windows" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Turco" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Disposição" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Last saved:" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latim (Renascentista)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Latvian" msgstr "Latvério" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânio" #. DLG_CLIPART_Loading #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "Portfolio" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Macedonian" msgstr "" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 #, fuzzy msgid "Make default for document" msgstr "Gravar documento" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Malay" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 #, fuzzy msgid "Maori" msgstr "&Margem" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Marathi" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Merge" msgstr "" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Mongolian" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #. LANG_NE_NP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "No" msgstr "Não" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "No Picture" msgstr "Nenhuma imagem" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "No plugin selected" msgstr "Nenhum plugin seleccionado" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Esquema Normal" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norueguês Bokmal" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês Nynorsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Nenhum Ficheiro" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Numeração" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Numeração" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 #, fuzzy msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Numeração" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Occitan" msgstr "" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Open File" msgstr "Abrir" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Open file as type:" msgstr "Abrir documento do tipo..." #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 #, fuzzy msgid "Opened Documents" msgstr "Último documento utilizado" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Outros" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "P&ercent:" msgstr "Percentagem:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Comprimento da página" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Page ranges:" msgstr "Páginas:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Password:" msgstr "Password:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Teste do Martin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 #, fuzzy msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalhes do plugin" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Plugin List" msgstr "Lista de Plugins" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Polish" msgstr "" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Português (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Preview Picture" msgstr "Ver antes" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:607 msgid "Print To File" msgstr "Imprimir para ficheiro" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimir para um documento formato:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Print in: " msgstr "Imprimir em: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Print to: " msgstr "Imprimir para..." #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Printer command: " msgstr "Comando de impressão: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Quechua" msgstr "" #. LANG_QUH_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #. LANG_QUL_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #. DLG_FOSA_RecordToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Record Editing to File" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Relationship:" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Replay Editing from File" msgstr "" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "&Cancelar" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 #, fuzzy msgid "Restore Settings" msgstr "Este estilo" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "&Original" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Arménio" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romeno, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russo (Rússia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Sample" msgstr "Amostra" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Sardinian" msgstr "" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Save File As" msgstr "Gravar como" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Este estilo" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Save file as type:" msgstr "Gravar documento no formato..." #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 #, fuzzy msgid "Section Heading" msgstr "... Secção..." #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Select Encoding:" msgstr "Escolha a Codificação:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Select HTML export options:" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Select Language:" msgstr "Escolha a Linguagem" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Georgiano" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 #, fuzzy msgid "Set Image Name" msgstr "&Língua" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 #, fuzzy msgid "Set Image Size" msgstr "&Língua" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "&Língua" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 #, fuzzy msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Não usar côr de fundo" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Slovak" msgstr "" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Slovenian" msgstr "" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espanhol (México)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 #, fuzzy msgid "Styles:" msgstr "Estilo:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "&Símbolo" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tailandês" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Telugu" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Text Color" msgstr " Cor da letra " #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandês, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandês, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandês, Página de Codigos 874 do Windows" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "A directoria '%s' esta protegida contra escita." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "The print command string is not valid." msgstr "O comando de impressão não é valido." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turco, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turco, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turco, Página de Codigos 1254 do Windows" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano, KOI8-U" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucraniano, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucraniano, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Documento%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. LANG_UR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Urdu" msgstr "" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Uzbek" msgstr "" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 #, fuzzy msgid "Version history" msgstr "Versão" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:832 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versão" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:834 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:836 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:838 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, Página de Codigos 1258 do Windows" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842 #, fuzzy msgid "View Document" msgstr "&Documento" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:844 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Ver" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:846 msgid "Welsh" msgstr "" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:848 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Europeu Ocidental, Página de Codigos 1252 do Windows" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:850 #, fuzzy msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Europeu Ocidental, Página de Codigos 1252 do Windows" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:852 msgid "Western European, HP" msgstr "Europeu Ocidental, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:854 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europeu Ocidental, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:856 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europeu Ocidental, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:858 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europeu Ocidental, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:860 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europeu Ocidental, Página de Codigos 1252 do Windows" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:862 #, fuzzy msgid "Whole Page" msgstr "Toda a página" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:864 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Comprimento" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:866 msgid "Width: " msgstr "Comprimento:" #. LANG_WO_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:868 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:870 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:872 msgid "Yiddish" msgstr "" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:874 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom a..." #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:880 msgid "_No" msgstr "_Não" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884 msgid "cm" msgstr "centímetros" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892 msgid "identical" msgstr "" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894 msgid "inch" msgstr "polegadas" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896 msgid "mm" msgstr "milímetros" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898 msgid "pica" msgstr "picos" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900 msgid "points" msgstr "pontos" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904 msgid "unrelated" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "Gravar documento" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Ver imagem de arranque" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "Do &Ficheiro" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Inserir imagem" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Texto Automático" #~ msgid "&Insert File" #~ msgstr "&Inserir Documento" #~ msgid "ATTN:" #~ msgstr "OBS:" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "Acerca do Software Livre &GNU" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "Acerca de &Open Source" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "Saiba mais sobre o Software Livre e o Projecto GNU" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Atenção" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "BCC:" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Os melhores cumprimentos," #~ msgid "Best wishes," #~ msgstr "Os melhores desejos," #~ msgid "CC:" #~ msgstr "CC:" #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "CORREIO CERTIFICADO" #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "CONFIDENCIAL" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "&Versão" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Finalizando:" #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Cordialmente," #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Queridos Mãe e Pai," #~ msgid "Dear Sir or Madam:" #~ msgstr "Caro Sr. ou Sra.:" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Mostrar informação a respeito de Open Source" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Mostrar versão do AbiWord" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De: " #~ msgid "Fwd:" #~ msgstr "REENV:" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Em resposta a:" #, fuzzy #~ msgid "Insert Footer" #~ msgstr "Iserir Documento" #, fuzzy #~ msgid "Insert Header" #~ msgstr "Inserir hiperligação" #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "Senhores e Senhoras" #~ msgid "Love," #~ msgstr "Com amor," #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Instruções de Correio:" #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "PESSOAL" #~ msgid "RE:" #~ msgstr "RESPOSTA:" #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "CORREIO REGISTADO" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Regards," #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Respeitosamente seu," #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Respeitosamente," #~ msgid "SPECIAL DELIVERY" #~ msgstr "ENTREGA ESPECIAL" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Sinceramente seu," #~ msgid "Take care," #~ msgstr "Os melhores votos," #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Muito agradecido," #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Obrigado," #~ msgid "To Whom It May Concern:" #~ msgstr "A Quem Possa Importar:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "&Tipo..." #~ msgid "VIA AIRMAIL" #~ msgstr "VIA AIRMAIL" #~ msgid "VIA FACSIMILE" #~ msgstr "VIA FACSIMILE" #~ msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" #~ msgstr "VIA CORREIO NOCTURNO" #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Verdadeiramente seu," #, fuzzy #~ msgid "\tFont " #~ msgstr " Tipo de letra " #, fuzzy #~ msgid "Alt:" #~ msgstr "Em:" #~ msgid "&Bookmark" #~ msgstr "&Bookmark" #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "&Mais janelas" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Opções" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Janela" #~ msgid "Break" #~ msgstr "Quebra" #~ msgid "Camel Caps" #~ msgstr "Primeira letra Maiúscula, resto em minúsculas" #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "Escolha um modelo" #~ msgid "Determine correct glyph shapes from context" #~ msgstr "Determinar os hieroglífos correctamente a partir do contexto" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Help &Index" #~ msgstr "&Index da Ajuda" #~ msgid "Ignore Internet and &file addresses" #~ msgstr "Ignorar endereços da Internet e nomes de ficheiros" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "Alinhar à esquerda" #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "Mudar para a primeira janela" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "Alinhar à direita" #~ msgid "Save as &web" #~ msgstr "Gravar como &Web" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Fechando '%s'. Gravar alterações?" #~ msgid "Save visual glyph shapes" #~ msgstr "Gravar formas dos hieroglifos" #~ msgid "Show Para&graphs" #~ msgstr "M&ostrar ¶" #~ msgid "Show or hide the standard toolbar" #~ msgstr "Ver/Omitir Barra Standard" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "Criar novo documento" #~ msgid "We&b" #~ msgstr "We&b" #~ msgid "Zoom to &Page Width" #~ msgstr "Zoom to &Page Width" #~ msgid "Zoom to &Whole Page" #~ msgstr "Zoom to &Whole Page" #~ msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " #~ msgstr "Não foi possível adicionar os tipos de letra ao X" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "Activar uma janela" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "Activar:" #~ msgid "Height in pixels:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "Alterar locais de Tipos de Letra" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "Mostrar alerta de Tipos de Letra no arranque" #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Riscado" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Comprimento" #~ msgid "Width in pixels:" #~ msgstr "Comprimento:" #, fuzzy #~ msgid "File %s is a bogus document" #~ msgstr "%s é de um formato desconhecido" #, fuzzy #~ msgid " Color " #~ msgstr " Côr " #, fuzzy #~ msgid "English (GB)" #~ msgstr "Inglês (GB)"