# Basque (Euskara) Translation for Abiword. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Iurreta GLHB Institutuko SA3-1D ikasleek euskaratua. # 2002: # Asier Zorrilla # Jeisel Mentxaka # Janire Uberuaga # Leire Ramirez # Julen Flores # Vanessa Madrid # Elaia Romero # 2003: # Hibai Muniozguren Bilbao # Joana Gezuraga Uruburu # Agurtzane Bizkarra Gandarias. # Arduraduna: # Alfredo Barrainkua , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-11 02:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-12 20:00+0200\n" "Last-Translator: Alfredo Barrainkua \n" "Language-Team: eu-ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" "- Erreserbatua. \n" "Ezin dezakezu izen hau erabili. Beste bat aukeratu \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid " Auto Update" msgstr " Autoeguneratu" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "Taimaina normalaren %" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s oraindik inplementatu gabe.\n" ";\n" "Programatzailea bazara, inplementatzen saia zaitezke %s-n, %d lerroan\n" "eta berrikuntzak honako helbidera bidali:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com \n" "Bestela, pazientzia izan." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&1 None" msgstr "&1 Bat ere ez" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s-ri buruz" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 msgid "&Accept revision" msgstr "&Onartu berrikuspena" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Doitu:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Align" msgstr "&Lerrokatu" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&All" msgstr "&Guztia" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&Apply" msgstr "" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&At:" msgstr "&Non:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "Ortografia zuzentzailea" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Taula Doitu" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Eskema &automatikoki gorde" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatu erabilgarriak:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Before:" msgstr "&Lehen:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Bold" msgstr "&Lodia" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Bottom:" msgstr "&Behean:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Break" msgstr "&Jauzia" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Cell" msgstr "Gelaxka aukeratu" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118 msgid "&Cells" msgstr "Gelaxkak Txertatu" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120 msgid "&Center" msgstr "&Erdiratu" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Change" msgstr "&Aldatu" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "&Column" msgstr "Zutabeak ezabatu" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Column break" msgstr "&Zutabe jauzia" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Columns" msgstr "&Zutabeak" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Compare documents" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Uneko Lehentasunen Eskema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Delete" msgstr "Ezabatu" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Hiperesteka ezabatu" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Hiztegia..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Direction Marker" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Document" msgstr "&Dokumentua" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Document History" msgstr "" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumentuak" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Ez moztu gidoiekin" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160 msgid "&Edit" msgstr "&Edizioa" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Komatxo argiak aktibatu" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Endnote" msgstr "&Bukaerako oharra" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Even page" msgstr "Orri &bikoitia" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Field" msgstr "&Eremua" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Fields" msgstr "" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Fields:" msgstr "&Eremuak:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&File extension:" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Find" msgstr "&Bilatu" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Find Next" msgstr "Hurrengoa &Bilatu" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Font" msgstr "&Letra mota" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Footer:" msgstr "&Orri-oina:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Format Table" msgstr "&Taula Formateatu" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&From File" msgstr "&Fitxategitik" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Go To" msgstr "&Joan" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Has Heading" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Goiburu eta Orri-oina" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Header:" msgstr "&Goiburua:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Height:" msgstr "&Altuera:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Izkutuko testua" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperesteka" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Ignore" msgstr "&Ezikusi" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Ignore All" msgstr "&Denak ezikusi" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216 msgid "&Image" msgstr "Irudiaren tamaina aldatu" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218 msgid "&Import Styles" msgstr "" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220 msgid "&In web browser" msgstr "&Web orrialde gisa" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Inherit label" msgstr "" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "&Autotestua" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Interval:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&Italic" msgstr "&Etzana" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Justify" msgstr "&Justifikatuta" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Lerroak batera mantendu" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&LRM" msgstr "" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontala" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Language" msgstr "&Hizkuntza" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Left" msgstr "&Ezkerrean" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "&Left:" msgstr "&Ezkerrean:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "&Lock layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Posta Nahastu" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Berrikusi idatzi bitartean" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Match case" msgstr "&Letra larriak eta xeheak bereiztu" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Batu Gelaxkak" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&More Documents" msgstr "&Dokumentu Gehiago" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&New" msgstr "&Berria" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&New Window" msgstr "&Leiho berria" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&New using Template" msgstr "" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Next page" msgstr "&Hurrengo orria" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&Normal Layout" msgstr "Diseinu &Normala" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Number:" msgstr "&Zenbakia:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&Numbering type:" msgstr "" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Odd page" msgstr "Orri bakoitia" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Open" msgstr "&Ireki" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Open File" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Overline" msgstr "&Goi-marra" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Page Width" msgstr "Orriaren zabalera" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Page break" msgstr "&Orri jauzia" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Page numbering:" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragrafoa" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Paste" msgstr "&Itsatsi" #. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Picture" msgstr "&Irudia" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Plugins" msgstr "Plugin-ak" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Portrait" msgstr "&Bertikala" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Print Layout" msgstr "&Inprimaketa diseinua" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Purge History" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Quit" msgstr "Irten" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&RLM" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Redo" msgstr "&Berregin" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Reject revision" msgstr "&Berrikuspena ezetsi" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Replace" msgstr "&Ordezkatu" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Reset" msgstr "&Berhasi" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Revisions" msgstr "&Berrikuspenak:" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Right" msgstr "&Eskuinean" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Right-to-left text" msgstr "" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334 msgid "&Right:" msgstr "&Eskuinean:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Row" msgstr "E&rrenkadak Ezabatu" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Ruler" msgstr "&Erregela" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Save Image As" msgstr "&Gorde honela marrazkia" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Save web page" msgstr "&Web orria gorde" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Search for Help" msgstr "&Laguntza bilatu" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Select" msgstr "Aukeratu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Select revision" msgstr "&Berrikuspena aukeratu" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Show History" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Egoera-barra" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Special:" msgstr "&Berezia:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Spelling" msgstr "Ortografia zuzentzailea" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Start at:" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Status bar" msgstr "Egoera-barra" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Subscript" msgstr "&Azpiindizea" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Lerroen zenbakia ezabatu" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Tab leader:" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Table" msgstr "Taula Txertatu" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuladoreak" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulazioak..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Toolbars" msgstr "&Tresna-barrak" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Tools" msgstr "&Tresnak" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Top:" msgstr "&Goian:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Types" msgstr "" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Types:" msgstr "&Motak:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Underline" msgstr "&Azpimarra" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Units:" msgstr "&Unitateak:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web diseinua" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Whole Page" msgstr "Orri osoa" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Whole word" msgstr "" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Lerroen kontrola, umezurtz eta alargunak" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Width:" msgstr "&Zabalera:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Word Count" msgstr "&Hitzen zenbaketa" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom-a" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(iradokizunik ez)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "1 Column" msgstr "1 Zutabea" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5eko tartea" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 lerro" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5eko tartea" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt lehenago" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434 msgid "2 Columns" msgstr "2 Zutabe" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "3 Columns" msgstr "3 Zutabe" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "<< Prev" msgstr "<< Aurrekoa" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442 msgid "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Zuzenketak beti iradoki" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "Abiword-ek ezin du %s fitxategia ireki. Hondatuta egon daiteke." #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord-ek bilaketa amaitu du." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Abiword-ek bilaketa amaitu du dokumentuan eta %d aldaketa egin ditu." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord-ek bilaketa amaitu du dokumentuan." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "About G&NOME Office" msgstr "G&NOME Office-ri buruz" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "GNOME Office proiektuari buruz" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Iradokitutako aldaketak onartu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Aukeratutako zutabearen ostean gehitu beste zutabe bat" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Aukeratutako lerroaren ostean gehitu beste lerro bat" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Aukeratutakoari ertzak eta itzalak gehitu" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "Add column after" msgstr "Zutabea gehitu " #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Aukeratutako paragrafoetan buletak eta numerazioa gehitu edo aldatu" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478 msgid "Add row after" msgstr "Lerroa gehitu" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Hitz hau hiztegi pertsonalean sartu " #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add to template" msgstr "Txantiloira gehitu" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Aft&er:" msgstr "&Ondoren:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Lerrokatu:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatu" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokatu:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "" #. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Allow Custom Toolbars" msgstr "Konfiguratu daitezkeen tresna-barrak onartu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "&Formatura doitzen utzi estiloarekin bakarrik" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Zuriak ez diren pantaila koloreak onartu" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 msgid "Application Startup" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Aplikatu paragrafotik kopiatutako formatua aukeratutako testuari" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Apply to Current List" msgstr "Uneko zerrendari aplikatu" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Apply to:" msgstr "Aplikatu:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Arabic List" msgstr "Arabiar Zerrenda" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "At least" msgstr "Gutxienez" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Aurreko Zerrendara Erantsi" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Auto &Save" msgstr "" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Automatikoki fitxategia gordetzeko denbora:" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Auto Save" msgstr "Automatikoki Gorde" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Txarto dauden hitzak automatikoki aldatu" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Doitu automatikoki portaera" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 msgid "Autofit Table" msgstr "Taula automatikoki doitu" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Automatic column size" msgstr "Zutabearen tamaina lehenetsi" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Aurkitutako plugin guztiak automatikoki kargatu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Fitxategia automatikoki gainbegiratu" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "Automatically update" msgstr "Automatikoki eguneratu" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "Automerge" msgstr "" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Available Fields" msgstr "" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Available Formats" msgstr "" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Available Styles" msgstr "Estilo erabilgarriak" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "B&y:" msgstr "&Egilea:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Background" msgstr "&Atzeko planoa" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Background color:" msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Bar" msgstr "Barra" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabuladore Barra" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Based On:" msgstr "Non oinarritua:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi Norabideko Aukerak " #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574 po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Bold" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Laster-marka" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Dokumentu honetan ez da \"%s\" laster-marka aurkitu." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 msgid "Border color:" msgstr "Ertzaren kolorea: " #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Borders" msgstr "Ertzak" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588 msgid "Borders and Shading" msgstr "Ertzak eta Itzalak" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Behe Marjina [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Bottomline" msgstr "" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Box List" msgstr "" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 msgid "Build Id." msgstr "Id. egin" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601 msgid "Build Options" msgstr "Konpilazio aukerak" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603 msgid "Build Target" msgstr "Konpilatu" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605 msgid "Bullet" msgstr "Buletak" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611 msgid "Bullets" msgstr "Buletak" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Buletak eta numerazioa" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615 msgid "Button Style" msgstr "Botoi Motak" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617 msgid "C&hange Case" msgstr "Letra Larria eta Xehea Aldatu" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621 msgid "C&redits" msgstr "Kredituak" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Taula barruan ezin da jauzia egin" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Ezin daiteke estilo hau ezabatu" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Ezin daiteke barne estiloa aldatu" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631 msgid "Cannot start print job" msgstr "" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633 msgid "Category:" msgstr "Maila:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637 msgid "Center" msgstr "Erdiratu" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639 msgid "Center Tab" msgstr "Erdiko tabuladorea" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Center alignment" msgstr "Erdian Lerrokatu" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Parrafoa erdian lerrokatu" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Centered" msgstr "Erdiratua" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Change &to:" msgstr "Aldatu hona:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Change A&ll" msgstr "Aldatu &dena" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Change Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea aldatu" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654 msgid "Change Case" msgstr "Letra Larri eta Xehea aldatu" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Uneko zerrenda aldatu" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Aldatu Nabarmentze Kolorea" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660 msgid "Change Style" msgstr "" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662 msgid "Change Text Color" msgstr "Aldatu Testuaren Kolorea" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Paragrafoaren norabide nagusia aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Aukeratutako testuan letra larri eta xeheak aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Aukeratutako testuaren letra-mota aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Aukeratutako parrafoaren formatua aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Aukeratutako testuaren hizkuntza aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Change the number of columns" msgstr "Zutabe kopurua aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the printing options" msgstr "Inprimaketa aukerak aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Iradokizunera aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694 msgid "Change your document's page background" msgstr "Dokumentuaren atzeko planoaren kolorea aldatu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696 msgid "Change your document's page color" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698 msgid "Character" msgstr "Karakterea" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700 msgid "Character Count" msgstr "Karaktere kopurua" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Karaktere kopurua zuriunerik gabe" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704 msgid "Character Preview" msgstr "Testua aurreikusi" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Karaktereak (zuriunerik gabe)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Karaktereak (zuriuneekin)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Ortografia zuzentzailea" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr " Autoeguneratu" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Idazten den bitartean ortografia zuzendu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Fitxategiaren ortografia gainbegiratu" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722 msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pantailako kolorea aukeratu" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "AbiWord-entzat pantailako kolorea aukeratu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Aukeratu berrikuspena ikusteko" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Helburua ezkerraldean aukeratu.\n" "\"Nora-Joan\" botoia erabili nahi baduzu, hutsunea nahi duzun zenbakiarekin " "bete. + eta - erabil daitezke, era erlatiboan mugitzeko. Hau da, \"+2" "\"idazten baduzu eta \"Lerroa\" aukeratzen baduzu, \"Nora Joan\" aukerak, 2 " "lerro mugituko zaitu zauden lerrotik." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732 msgid "Cle&ar" msgstr "G&arbitu" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736 msgid "Clear &All" msgstr "Den&a Garbitu" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738 msgid "Clear Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kendu" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Nabarmentzeko kolorea kendu" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Itxi leiho guztiak eta irten?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Itxi aplikazioaren leiho guztiak eta irten" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746 msgid "Close the document" msgstr "Dokumentua itxi" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748 msgid "Co&lumn" msgstr "Zutabea aukeratu" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Color:" msgstr "" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Column" msgstr "" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Zutabearen zatiketa [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Zutabea [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Columns &Left" msgstr "Txertatu zutabeak aurrean" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Columns &Right" msgstr "Txertatu zutabeak ostean" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Comment" msgstr "" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Berrikuspenari gehituko zaion oharra" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769 msgid "Compare active document to another document" msgstr "" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 msgid "Compile Date" msgstr "Konpilazio data" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Compile Time" msgstr "Konpilazio denbora" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Jarraia" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Aurreko berrikuspena jarraitu ( %d. zenbakia)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Contributor" msgstr "Laguntzailea" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Contributor(s):" msgstr "Laguntzailea(k):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 #, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "Taula Txertatu" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Convert Text to Table" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Copy" msgstr "&Kopiatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Copy Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 msgid "Copy Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Hautatutakoa kopiatu eta arbelean jarri" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki idazteko" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Ezin daiteke %s fitxategia ireki." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Ezin daiteke %s fitxategian idatzi." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Fitxategian dagoen hitz kopurua zenbatu" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Coverage" msgstr "Eremu" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Coverage:" msgstr "Eremu" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Create a fax" msgstr "Fax-a sortu" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Create a new blank document" msgstr "Dokumentu berri bat sortu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Create a new document" msgstr "Dokumentu berri bat sortu" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Txantiloi batekin dokumentu berri bat sortu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 msgid "Create a new document using a template" msgstr "" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 msgid "Create an empty document" msgstr "Dokumentu berri batekin hasi" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 msgid "Creator" msgstr "Sortzaile" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Cu&t" msgstr "Ebaki" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Current Date" msgstr "Gaurko Data" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Current Font" msgstr "Uneko letra-mota" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Current List Label" msgstr "Uneko etiketa zerrenda" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Current List Type" msgstr "Uneko Zerrenda Mota" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Uneko selekzioa hutsik dago" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Current Settings" msgstr "Uneko ezarpena" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Current Time" msgstr "Uneko Ordua" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Cursor &blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Hiztegi Pertsonalizatua:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Customizable date/time" msgstr "Data/denbora aldatzeko" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Customized List" msgstr "Zerrenda Pertsonalizatua" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Cut Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "Gaia" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Hautatutakoa moztu eta arbelean itsatsi" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "D&irectional" msgstr "" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Dashed List" msgstr "" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Date" msgstr "Data" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Date and &Time" msgstr "&Data eta Ordua" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Date and Time" msgstr "Data eta ordua" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Day # in the year" msgstr "Urteko egun kopurua" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "De&faults" msgstr "Balore lehenetsiak" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 msgid "Decimal" msgstr "Hamartarra" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulazio hamartarra" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900 msgid "Decrease indent" msgstr "Txikitu koska" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Defektuzko data (ordurik gabe)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904 msgid "Default date representation" msgstr "Dataren defektuzko irudikapena" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906 msgid "Default page size" msgstr " Defektuzko Orriaren tamaina " #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Default tab stops:" msgstr "Defektuzko tabuladorearen geldiuneak:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi defektuz" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Aukeratutakoarentzat estilo bat definitu edo aplikatu" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Delete" msgstr "Gelaxkak ezabatu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Delete Cells" msgstr "Gelaxkak ezabatu" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Delete Column" msgstr "Zutabeak ezabatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929 msgid "Delete Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Taula ezabatu" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Ro&w" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Delete Row" msgstr "Errenkadak Ezabatu" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941 msgid "Delete Table" msgstr "Taula ezabatu" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945 msgid "Delete column" msgstr "Zutabeak Ezabatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Hiperesteka ezabatu" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete row" msgstr "Errenkada Ezabatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete the selection" msgstr "Hautatutakoa ezabatu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Taulako zutabe hau ezabatu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Taulako errenkada hau ezabatu" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961 msgid "Description" msgstr "" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963 po/tmp/xap_String_Id.h.h:242 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 po/tmp/xap_String_Id.h.h:244 msgid "Diamond List" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Dictionaries" msgstr "" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Orri-oin ezberdinak aurrez-aurreko orrietan" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Different footer on first page" msgstr "Orri-oin ezberdinak lehenengo orrian" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Different footer on last page" msgstr "Orri-oin ezberdinak azken orrian" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Goiburu ezberdinak aurrez-aurreko orrietan" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Different header on first page" msgstr "Goiburu ezberdina lehenengo orrialdean" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 msgid "Different header on last page" msgstr "Goiburu ezberdina azkenengo orrialdean" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Ezgaitu eta formateatu komandoak, estiloak ezik" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Display Credits" msgstr "Kredituak erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Display Help Contents" msgstr "Laguntzaren edukia erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Display Help Index" msgstr "Laguntzaren aurkibidea erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Karaktere ez inprimagarriak erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Programaren informazioa, bertsio zenbakia eta copyright-a erakutsi" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Display style:" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Dokumento guztietan ezikusitako hitzak berrezarri nahi dituzu?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Dokumentu honetan ezikusitako hitzak berhasi nahi dituzu?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Document" msgstr "&Dokumentua" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentuaren Propietateak" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Documents" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Don't restart" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Double Spacing" msgstr "Zuriune bikoitza" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Double spacing" msgstr "Zuriune bikoitza" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Edit Footer" msgstr "Orri-oina editatu" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Edit Header" msgstr "Goiburua editatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Edit hyperlink" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Orri bakoitzeko goiburu edo orri oina editatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Orri honetako goiburua editatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Orri honetako goiburua editatu" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Formartu tresnak gaitu" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Endnote anchor" msgstr "Bukaerako oharraren aingura" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038 msgid "Endnote reference" msgstr "Bukaerako oharraren erreferentzia" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040 msgid "Endnote style" msgstr "&Bukaerako oharraren estiloa" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Equation" msgstr "" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Error calculating value!" msgstr "Errorea, balioa kalkulatzen!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Errorea %s skript-a exekutatzerakoan" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Errorea %s fitxategia inportatzerakoan." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: filtroa ezin izan da erabili." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Errorea %s gordetzen saiatzean: fitxategiaren izena desegokia" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Ex. script" msgstr "Ex. script-a" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Exactly" msgstr "Zehatz" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Adibidea" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Laguntzako scriptak erabili" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Execute script" msgstr "Scriptak erabili" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Existing revisions:" msgstr "Lehendik dauden berrikuspenak: " #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Extra" msgstr "" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Extra Parameters" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Tresna barra extra" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Extra parameters:" msgstr "Gainerako parametroak:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "F&ile" msgstr "&Txertatu fitxategia" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "F&ormat" msgstr "Formatua" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "F&ull Screen" msgstr "Pantaila osoa" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Bilatu:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Field Name" msgstr "" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Field Name:" msgstr "" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "%s fitxategia ez dago fitxategi motetan onarturik" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "%s fitxategia ez da dirudien motatakoa" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "%s fitxategiaren mota ezezaguna da" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ez da %s fitxategia aurkitu" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "File Name" msgstr "Fitxategi izena" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Fill style:" msgstr "" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Find &next revision" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Find the specified text" msgstr "Zehaztutako testua bilatu" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Lehengo lerroaren koska [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "First line" msgstr "Lehenengo lerroa" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 msgid "Fixed column size:" msgstr "Zutabeen tamaina finkoa" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo " "Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa Hurrengo Paragrafoa" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 po/tmp/xap_String_Id.h.h:315 msgid "Font" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 msgid "Font Size" msgstr "Letra tamaina" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Font color" msgstr "Testu kolorea" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Font..." msgstr "Letra-mota..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 po/tmp/xap_String_Id.h.h:317 msgid "Font:" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Foot¬e" msgstr "Orri oineko oharra" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Footer" msgstr "Orri-oina" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Footer Properties" msgstr "Orri-oinaren propietateak" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Orri oina [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Footnote anchor" msgstr "Orri oineko oharraren aingura" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155 msgid "Footnote reference" msgstr "Orri oineko oharraren erreferentzia" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157 msgid "Footnote style" msgstr "Orri oineko ohar motak" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Bukaerako eta orri-oineko oharrak" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Ezkerretik eskumara idatzi defektuz" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi defektuz" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 msgid "Force text LTR" msgstr "Ezkerretik eskumara idatzi" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Force text RTL" msgstr "Eskumatik ezkerrera idatzi" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Format" msgstr "Formatua" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180 msgid "Format Endnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182 msgid "Format Footnotes" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Bukaerako eta orri oineko oharren formatua" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Goiburu/Orri-oinen formatua" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "&Taula formateatu" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190 msgid "Format Painter" msgstr "&Formatu Margolea" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Format Table" msgstr "&Taula formateatu" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 msgid "Format Table of Contents" msgstr "" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Format Text Box" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatuaren tresna-barra" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Format this image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 po/tmp/xap_String_Id.h.h:323 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207 msgid "From File" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "Nondik: " #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "General" msgstr "Orokorra" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Go To" msgstr "Hona Joan" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Go To &What:" msgstr "Hona Joan:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219 msgid "Go to..." msgstr "Hona joan..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221 msgid "H&as label" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223 msgid "H&eading text:" msgstr "" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Hand List" msgstr "" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Hanging" msgstr "Eskegitzen" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Header Properties" msgstr "Goiburuaren propietateak" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Goiburua [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236 msgid "Header/Footers" msgstr "Goiburu/Orri-oinak " #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Goiburuak eta Orri-oinak soilik editatu daitezke inprimaketan ikusiko den " "moduan. \n" "Modu hau aukeratzeko, hautatu Ikusi eta ondoren Inprimaketa Diseinua, " "menuetan.\n" "Sartu nahi al duzu Inprimaketa Diseinu moduan orain?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240 msgid "Heading Styles" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242 msgid "Heading style:" msgstr "" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244 po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Heart List" msgstr "" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraitar zerrenda" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250 msgid "Help" msgstr "&Laguntza" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252 msgid "Help &Contents" msgstr "Laguntzaren Edukiak" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254 msgid "Help &Introduction" msgstr "Laguntzaren sarrera" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256 msgid "Hide" msgstr "Izkutatu" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ortografia akatsak izkutatu" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264 msgid "Highlight" msgstr "Nabarmentzeko kolorea" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "I&gnore All" msgstr "Ezikusi dena" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "I&ndent:" msgstr "" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "Ignore" msgstr "Ezikusi" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Ignore Words" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ezikusi fitxategian hitz hau" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 msgid "Ignored words:" msgstr "Hitz ezikusiak:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "Image For Background" msgstr "" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Implies List" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 msgid "In Use" msgstr "Erabiltzen" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Incorrect Password" msgstr "Pasahitz okerra" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Increase indent" msgstr "Txikitu koska" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Indentation" msgstr "Koska" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Koskak eta Tarteak" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Initial Caps" msgstr "Lehenengo letra larriz" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Lehen bukaerako oharraren balioa" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Lehen orri oineko oharraren balioa" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Insert" msgstr "Gelaxkak Txertatu" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Insert &Columns" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Insert &Rows" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Insert &Table" msgstr "" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Liburu-marka txertatu" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Insert Break" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Insert Cells" msgstr "Gelaxkak Txertatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Arbeleko edukia txertatu" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Data eta ordua" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Insert Equation" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Insert Field" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Hiperesteka txertatu" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336 msgid "Insert Image" msgstr "Txertatu Irudia" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Insert Table" msgstr "Taula Txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert a Footer" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Insert a Header" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 msgid "Insert a Text Box" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Liburu-marka dokumentuan txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Kalkulatutako eremu bat txertatu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Txertatu Zutabeak Aurrean" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Txertatu zutabeak ostean" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366 msgid "Insert a footnote" msgstr "Txertatu orri oineko oharra" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Hiperesteka txertatu dokumentuan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Taula berria txertatu dokumentuan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Orri, zutabe edo sekzio jauzia txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Insert a picture" msgstr "Irudia txertatu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Insert a row above" msgstr "Txertatu errenkadak aurrean" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383 msgid "Insert a row below" msgstr "Txertatu errenkadak ostean" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Karaktere berezi edo ikurra txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Automatikoki eguneratutako orri zenbakia txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389 msgid "Insert an endnote" msgstr "Txertatu bukaerako ohar bat" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Irudi bat txertatu beste fitxategi batetik" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Irudia txertatu dokumentuan" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Insert bookmark" msgstr "Liburu-marka txertatu" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Insert break" msgstr "Jauzia" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Insert clipart" msgstr "Clip Art irudia txertatu" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert field" msgstr "Eremu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hiperesteka txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411 msgid "Insert symbol" msgstr "Sinboloa Txertatu" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413 msgid "Insert table" msgstr "Taula Txertatu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Beste fitxategi baten edukiak txertatu" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Data edota ordua txertatu" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Arbeleko edukia txertatu formatu gabe" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Diseinu marka ikusezinak" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Italic" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Justified" msgstr "Justifikatuta" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Justify" msgstr "&Justifikatu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Justify paragraph" msgstr "Paragrafoa justifikatu" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Paragrafoa Justifikatu" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Hurrengoarekin mantendu" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevin-en test-a" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Keywords" msgstr "Hitz klabeak" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Keywords:" msgstr "Hitz klabeak:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Label Align:" msgstr "Etiketa lerrokatu:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Label Definitions" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Language" msgstr "" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Language settings" msgstr "Lengoaia ezarpenak" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Language(s):" msgstr "Lengoaia(k):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Layout Details" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Leader" msgstr "Lider" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Ezkerreko koska [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Ezkerreko koska [%s] Lehenengo lerroko koska [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ezkerreko marjina [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Left Tab" msgstr "Ezkerreko tabulazioa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Left alignment" msgstr "Ezkerreko Lerrokaketa" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Ezkerraldean justifikatu paragrafoa" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489 msgid "Level 1" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491 msgid "Level 2" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "Level 3" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Level 4" msgstr "" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Maila Mugatzailea:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Lerro tarteak:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Line Count" msgstr "Lerro kopurua" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa gainmarratu" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Lerro eta orri jauziak" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa azpimarratu" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Line between" msgstr "Marratu zutabe tartean" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Lines:" msgstr "Lerroak" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "List Label" msgstr "Etiketa Zerrenda" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521 msgid "List Properties" msgstr "" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523 msgid "List Styles" msgstr "" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525 msgid "Lists for " msgstr "Zerrendak " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Lower Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Lower Roman List" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "M&erge documents" msgstr "" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536 msgid "Mail Merge" msgstr "Posta batu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa lodi bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa etzan bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa azpiindize bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa superindize bihurtu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546 msgid "Manage changes in document" msgstr "Dokumentuan kudeatu aldaketak" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugin-ak administratu" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550 msgid "Margin" msgstr "&Marjina" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552 msgid "Mark Revisions" msgstr "Berrikuspenak markatu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Idazten den bitartean ortografia zuzendu" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556 msgid "Martins Test" msgstr "Martin-en test-a" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558 msgid "Max Column size" msgstr "Zutabeen gehiengo tamaina" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560 msgid "Merge Above" msgstr "Batu goian" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562 msgid "Merge Below" msgstr "Batu behean" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566 msgid "Merge Cells" msgstr "Gelaxkak batu" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568 msgid "Merge Left" msgstr "Batu ezkerrean" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570 msgid "Merge Right" msgstr "Batu Eskuinean" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572 msgid "Merge above" msgstr "Batu goian" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Merge below" msgstr "Batu behean" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Merge cells" msgstr "Gelaxkak batu" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Merge left" msgstr "Batu ezkerrean" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Merge right" msgstr "Batu eskuinean" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587 msgid "Merge with cell above" msgstr "Batu goiko gelaxkarekin" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Merge with cell below" msgstr "Batu beheko gelaxkarekin" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593 msgid "Merge with left cell" msgstr "Batu ezkerreko gelaxkarekin" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Merge with right cell" msgstr "Batu eskuineko gelaxkarekin" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Military Time" msgstr "Ordua (0tik 24ra)" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Misc." msgstr "Denetarik" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Modify Styles" msgstr "Estiloak aldatu" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Modify..." msgstr "Aldatu..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608 msgid "Month Day, Year" msgstr "Hilea Eguna, Urtea" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Mugi txertatzeko puntua leku konkretu batera" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Hilea. Eguna, Urtea" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Multiple" msgstr "Anitza" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "New" msgstr "&Berria" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "New Document" msgstr "Txantiloi bat aukeratu" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "New List Label" msgstr "Etiketa Zerrenda Berria" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Zerrenda berria \n" "Mota" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Berria hasi \n" "Balioa" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "New Style" msgstr "Estilo berria" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "New..." msgstr "Berria..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630 msgid "Next >>" msgstr "Hurrengoa >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "No File" msgstr "Fitxategi bat ere ez" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "No Folding" msgstr "" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ez da estiloa aukeratu \n" " beraz ezin daiteke aldatu" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638 msgid "No scripts found" msgstr "Ez dira aurkitu script-ak" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643 msgid "None" msgstr "Inon ere ez" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "None before" msgstr "Aurretik bat ere ez" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647 msgid "Normal View" msgstr "Ikuspen Arrunta" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Ez dago hiztegian:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651 msgid "Note Styles" msgstr "" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653 msgid "Number of Columns" msgstr "Zutabe kopurua" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655 msgid "Number of Pages" msgstr "Orrialde kopurua" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659 msgid "Number of columns:" msgstr "Zutabe kopurua:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661 msgid "Number of rows:" msgstr "Errenkada kopurua:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663 msgid "Numbered" msgstr "Zenbatua" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665 po/tmp/xap_String_Id.h.h:531 msgid "Numbered List" msgstr "" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671 msgid "Numbering" msgstr "Zenbaketa" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673 msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675 msgid "OVR" msgstr "SOB" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677 msgid "One" msgstr "Bat" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679 msgid "Op&en Copy" msgstr "&Inportatu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681 msgid "Open" msgstr "&Ireki" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683 msgid "Open Template" msgstr "Txantiloia Ireki" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Dokumentua inportatu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687 msgid "Open a recently used document" msgstr "Azken erabilitako dokumentua ireki" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "Open an existing document" msgstr "Dokumentu bat ireki" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694 msgid "Open another window for the document" msgstr "Leiho berri bat ireki dokumentuarentzat" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704 msgid "Open this document" msgstr "Dokumentu hau ireki" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706 msgid "Orientation..." msgstr "Orientazioa..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708 msgid "Other" msgstr "Beste batzuk" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Memoria agortua %s zabaltzen saiatzean" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714 po/tmp/xap_String_Id.h.h:545 msgid "Overline" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa goimarratu" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718 msgid "P&roperties" msgstr "Propietateak" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720 #, fuzzy msgid "P&urge revisions" msgstr "&Berrikuspenak:" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Formatu gabe itsatsi" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Page" msgstr "Orria" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Page &break before" msgstr "Aurretik moztu orria" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Page Background" msgstr "&Atzeko planoa" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Page C&olor" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Page Image" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Orri zenbakiak" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Page Number" msgstr "Orri zenbakia" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Page Number Properties" msgstr "Orri zenbakiaren Propietateak" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Page Numbers" msgstr "Orri zenbakiak" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743 msgid "Page Reference" msgstr "Orriaren erreferentzia" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745 msgid "Page Set&up" msgstr "Orria konfiguratu" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747 msgid "Page Setup" msgstr "Orria konfiguratu" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Orria: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751 msgid "Pages:" msgstr "Orriak" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753 msgid "Pagination" msgstr "Orrikatze" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Paperaren tamaina:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757 msgid "Paper..." msgstr "Papera..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Paragraph Count" msgstr "Paragrafo Kopurua" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Paragrafoaren norabidea" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Paragrafoaren Aurrebista" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragrafoak" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Pasahitza behar da, dokumentua enkriptatuta dago" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Paste" msgstr "&Itsatsi" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "Picture" msgstr "Irudia" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Piece Table" msgstr "Taula zatia" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782 msgid "Place at end of document" msgstr "Dokumentuaren amaieran jarri" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784 msgid "Place at end of section" msgstr "Atalaren amaieran jarri" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786 msgid "Placement" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Position" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Position Text Box" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Position to Column" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Position to Page" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Position:" msgstr "Tokia:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Aukerak" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804 msgid "Preference Schemes" msgstr "Lehentasun Eskemak" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 po/tmp/xap_String_Id.h.h:575 msgid "Preview" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Web orri bat bezala aurreikusi fitxategia" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Aurreikusi inprimatu aurretik" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa " "Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa Aurreko Paragrafoa" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825 po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Print" msgstr "&Inprimaketaren Aurreikuspena" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827 msgid "Print &directly" msgstr "Zuzenean inprimatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829 msgid "Print Layout" msgstr "Inprimaketa Diseinua" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831 msgid "Print P&review" msgstr "&Inprimaketaren Aurreikuspena" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833 msgid "Print Preview" msgstr "&Inprimaketaren Aurreikuspena" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Dokumentu osoa edo zati bat inprimatu" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Print the document" msgstr "Dokumentua inprimatu" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "PS barne kontroladorea erabiliz inprimatu" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Printing Document.." msgstr "Dokumentua imprimatzen..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "%2d orritik, %1d.a inprimatzen" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846 msgid "Publisher" msgstr "Argitaratzailea" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848 msgid "Publisher:" msgstr "Argitatzailea:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850 msgid "R&eplace" msgstr "Or&dezkatu" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Re&place with:" msgstr "Honekin Ordezkatu:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856 msgid "Re&verse find" msgstr "" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858 msgid "Re&vert" msgstr "Gordetako bertsiora itzuli" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860 msgid "Recent &Files" msgstr "Azken fitxategiak" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Redo" msgstr "&Berregin" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Redo editing" msgstr "Edizioa berregin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Aurretik desegindako edizioa berregin" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Dokumentua handitu edo txikitu" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872 msgid "Relation:" msgstr "Erlazioa:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Remove Footer" msgstr "Kendu orri-oina" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 msgid "Remove Header" msgstr "Kendu goiburua" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Kendu estiloren propietatea" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 #, fuzzy msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Errepikatu errenkada titulu bezala" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 #, fuzzy msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Errepikatu errenkada titulu bezala" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, fuzzy msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Kendu orri honen goiburua dokumentutik" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 #, fuzzy msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Kendu orri honen goiburua dokumentutik" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Kendu orri honen oina dokumentutik" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Kendu orri honen goiburua dokumentutik" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Kendu Iradokitutako aldaketa" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Errepikatu errenkada titulu bezala" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 #, fuzzy msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Errepikatu errenkada titulu bezala" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Replace &All" msgstr "Ordezkatu Dena" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Ordezkatu aukeratutako testua beste testu batekin" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918 msgid "Report a &Bug" msgstr "Programazio-akatsez ohartarazi" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Programazio-akatsez ohartarazi eta lagundu AbiWord produktu hobetzen" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Resize this image" msgstr "Irudiaren tamaina aldatu" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Berhasi zenbaketa...:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Restart on each page" msgstr "Berhasi orri bakoitzean" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Restart on each section" msgstr "Berhasi sekzio bakoitzean" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Berhasi orri zenbakiak sekzio berrietan" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Resume Previous List" msgstr "Aurreko zerrendarekin jarraitu" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gorde gabeko egoerara?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Itzuli fitxategia azkenengoz gordetako egoerara?" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Itzuli %s-ren gordetako kopiara?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945 msgid "Revision ID" msgstr "Berrikusi ID-a" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Eskuineko koska [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Eskuineko Marjina [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Right Tab" msgstr "Eskuineko tabuladorea" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Right alignment" msgstr "Eskuinean Lerrokatu" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Paragrafoa eskuinaldean justifikatu" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Eskumatik Ezkerrera nagusi" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Rights" msgstr "Eskuinak" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Rights:" msgstr "&Eskuinak:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Rows &Above" msgstr "Txertatu errenkadak aurrean" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Rows &Below" msgstr "Txertatu errenkadak ostean" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "S&cripts" msgstr "Skript-ak" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "S&how revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "S&plit Cells" msgstr "Zatitu gelaxkak" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gorde" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Sav&e Copy" msgstr "&Esportatu" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985 msgid "Save" msgstr "&Gorde" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987 msgid "Save &As" msgstr "Gorde honela" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989 msgid "Save &Template" msgstr "Txantiloia gorde" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr " %s dokumetuaren aldaketak gorde irten aurretik?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Save the document" msgstr "Dokumentua gorde" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Save the document as a template" msgstr "Txantiloi bezala gorde fitxategia" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Dokumentua izen desberdinarekin gorde" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Dokumentua gorde izena aldatu gabe" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Aukeratutako irudia fitxategi batetan gorde" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Fitxategia honela gorde" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015 msgid "Scale..." msgstr "Eskala.." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017 msgid "Search for help about..." msgstr "Bilatu laguntza: " #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019 msgid "Seconds between updates" msgstr "Segunduak eguneratze tartean" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Data eta ordua segundotan" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023 msgid "Section Breaks" msgstr "" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Section breaks" msgstr "Atalaren jauzia" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "See history of the current document" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Select" msgstr "Aukeratu" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Select A&ll" msgstr "Dena aukeratu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Select Cell" msgstr "Gelaxka aukeratu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Select Column" msgstr "Zutabea aukeratu" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Select Revision" msgstr "Berrikuspena aukeratu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Select Row" msgstr "Errenkada aukeratu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "Select Table" msgstr "Taula aukeratu" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "Select Text Box" msgstr "" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Zerrendako liburu-marka bat aukeratu." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Select image from File" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Select the entire document" msgstr "Dokumentu osoa aukeratu" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054 po/tmp/xap_String_Id.h.h:638 msgid "Selection" msgstr "" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Sentence case" msgstr "Letra larri eta xeheak aldatu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Separate with commas" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 #, fuzzy msgid "Separate with tabs" msgstr "Karaktereak (zuriuneekin)" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Set" msgstr "Ezarri" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Set &Language" msgstr "&Hizkuntza ezarri" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Set Default Values" msgstr "Balio lehenetsiak ezarri" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Set Image" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Ezarri meta-data propietateak" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 #, fuzzy msgid "Set new Tab" msgstr "Taula berria txertatu" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Set no image" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Set preferences" msgstr "Hobespenak ezarri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabulazio markak ezarri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Ezarri bukaera eta orri oineko oharren motak" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Goiburu eta Orri oin motak ezarri" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 #, fuzzy msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Errepikatu errenkada titulu bezala" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Ortografia hobespenak ezarri" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Prestatu dokumetuaren orri propietateak, tamaina eta marjinekin" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110 msgid "Shortcut Key" msgstr "Laster-Tekla " #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112 po/tmp/xap_String_Id.h.h:650 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Erregela" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Show All" msgstr "Dena Erakutsi" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Formatu markak" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Show document &before revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Show full list of documents" msgstr "Dokumentuen zerrenda osoa erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Erregelak erakutsi edo ezkutatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ShowSplash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139 msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" msgstr "Aplikazioaren hasieran AbiWord aurkezpen pantaila erakutsi" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Show..." msgstr "Erakutsi..." #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Formatu markak erakutsi/ezkutatu" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152 msgid "Single" msgstr "Sinplea" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154 msgid "Single Spacing" msgstr "Lerroarte normala:" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Single spacing" msgstr "Lerroarte normala:" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "So&rt Table" msgstr "Taula ordenatu" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 msgid "Sort Table" msgstr "Taula ordenatu" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Space after Column" msgstr "Zutabe osteko zuriunea" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Aurreko zuriunea: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Space before: None" msgstr "Aurreko zuriunea: Bat ere ez" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Spacing" msgstr "Zuriunea" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Spell Checking" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Spellcheck" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Dokumentua zuzendu" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Ortografia aukerak" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203 msgid "Spli&t Table" msgstr "Taula zatia" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207 msgid "Split Cells" msgstr "Gelaxkak zatitu" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209 msgid "Split Table" msgstr "Taula zatitu" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211 msgid "Split cells" msgstr "Gelaxkak zatitu" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214 msgid "Split in Middle" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233 msgid "Split this cell" msgstr "Gelaxka hau zatitu" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235 po/tmp/xap_String_Id.h.h:662 msgid "Square List" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237 msgid "St&yle" msgstr "&Estiloa" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239 msgid "Standard" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Tresna-barra estandarra" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 po/tmp/xap_String_Id.h.h:666 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "Start At:" msgstr "Hasi:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Start New List" msgstr "Zerrenda berria hasi" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Start Sublist" msgstr "Azpizerrenda hasi" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Start a new revision" msgstr "Berrikuspen berria hasi" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254 #, fuzzy msgid "Start ne&w revision" msgstr "Berrikuspen berria hasi" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Statistics:" msgstr "Estatistikak:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "Stop Current List" msgstr "Uneko zerrenda gelditu" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Stri&ke" msgstr "&Marratua" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266 po/tmp/xap_String_Id.h.h:668 msgid "Strike" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa marratu" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Sty&list" msgstr "" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Style" msgstr "Estiloa" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276 msgid "Style Name - " msgstr "Estiloaren izena - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Style Name:" msgstr "Estiloaren izena:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Style Type" msgstr "Estilo mota" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Hurrengo paragrafoaren estiloa" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Estiloaren izena ezin da zuriz utzi" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286 po/tmp/xap_String_Id.h.h:670 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Stylist" msgstr "" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 po/tmp/xap_String_Id.h.h:674 msgid "Subscript" msgstr "" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Iradokizunak:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Hiztegi nagusiaren iradokizunak soilik" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305 msgid "Sum a Column" msgstr "" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307 msgid "Sum a Row" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309 msgid "Sum a Table Column" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Gainindizea" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 po/tmp/xap_String_Id.h.h:676 msgid "Superscript" msgstr "" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Sinboloa" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Symbol" msgstr "&Sinboloa" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "T&able" msgstr "Taula" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulazio geldiguneak [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulazio geldiuneen posizioa:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulazio geldiuneak ezabatzeko:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:686 msgid "Table" msgstr "Taula automatikoki doitu" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 msgid "Table Size" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Table Toolbar" msgstr "" #. TOC_TocHeading #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343 msgid "Table of Contents" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Table size" msgstr "Taularen tamaina" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352 msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioak" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Testuaren formatua" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Text" msgstr "Testua" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Text &after:" msgstr "" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Text &before:" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Text Align:" msgstr "Testuaren lerrokaketa:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367 msgid "Text Box" msgstr "" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369 msgid "Text Folding" msgstr "" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373 msgid "Text and Icon" msgstr "Testua eta Ikonoa" #. MSG_MergeDocsNotRelated #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 msgid "" "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to " "merge them, but the result might be meaningless." msgstr "" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Aukeratutako marjinak handiegiak dira orrian sartzeko." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Zuzenketa Ortografikoa amaitu da." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "Hiper-lotura egingo zaion testua paragrafo bakar bat izan behar da." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385 msgid "The weekday" msgstr "Aste eguna" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387 msgid "Thickness:" msgstr "" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Aldaketa honek Abiword berhastean edo dokumentu berri bat sortzen denean " "bakarrik izango du eragina." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Paragrafo honek testu bat ordezkatzen du, dokumentuan ikusten den bezala. " "Aurrebista honetako testua ikusteko, aukeratu dokumentuko testu zati bat " "eta zabaldu elkarrizketa kuadroa." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Estilo hau ez da existitzen, \n" " eta beraz, ezin daiteke aldatu" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397 msgid "Three" msgstr "Hiru" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399 po/tmp/xap_String_Id.h.h:718 msgid "Tick List" msgstr "" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401 msgid "Time Zone" msgstr "Ordu zona" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403 msgid "Title" msgstr "Titulua" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405 msgid "Title Case" msgstr "Tituluaren letra larri eta xeheak" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:722 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409 msgid "Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Goi marjina [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 po/tmp/xap_String_Id.h.h:728 msgid "Topline" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 po/tmp/xap_String_Id.h.h:730 msgid "Triangle List" msgstr "" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Two" msgstr "Bi" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422 msgid "Type" msgstr "Mota:" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Liburu-markarentzat izen bat idatzi, edo zerrendako bat aukeratu." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "UPPERCASE" msgstr "Letra LARRIAK" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 po/tmp/xap_String_Id.h.h:750 msgid "Underline" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Aukeratutakoa azpimarratu" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436 msgid "Undo" msgstr "&Desegin" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Undo editing" msgstr "Edizioa desegin" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 po/tmp/xap_String_Id.h.h:784 msgid "Upper Case List" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 po/tmp/xap_String_Id.h.h:786 msgid "Upper Roman List" msgstr "" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "Use RTL Order" msgstr "Erabili RTL ordena" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Erabili glyph itxura hebreotarrarentzako" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 msgid "User Interface" msgstr "Hizkuntza Aukeratu:" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "User Interface Language" msgstr "Hizkuntza Aukeratu:" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454 msgid "User defined Styles" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456 #, fuzzy msgid "User-defined Tabs" msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako estiloak" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458 msgid "User-defined styles" msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako estiloak" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460 po/tmp/xap_String_Id.h.h:792 msgid "Version" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462 msgid "View" msgstr "Ikusi" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464 msgid "View document history" msgstr "" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Dokumentua pantaila osoan ikusi" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "View this document" msgstr "Dokumentu hau ireki" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "View tooltips" msgstr "Argibideak ikusi" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "View..." msgstr "Ikusi..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "Visible" msgstr "Agerian" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Kontuz: [%s]liburu-marka ez da existitzen." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "Web Layout" msgstr "Web diseinua" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Idatzi nahi duzuna" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 msgid "With extension:" msgstr "Luzapen honekin:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 msgid "Word Count" msgstr "Hitzak zenbatu" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "Wordprocessing" msgstr "Hitzak prozesatzen" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Hitzak letra LARRIZ" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "Words with num&bers" msgstr "Hitzak zenbakiekin" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 msgid "Words:" msgstr "Hitzak" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Idazkera akatsa %s gordetzen saiatzean" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Norabide lehenetsia aldatu duzu." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Idazkeraren norabidea aldatu duzu." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Dokumentuaren zati bat aukeratu behar da hiperesteka bat txertatu aurretik." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Automatikoki gordetzeko maiztasuna 1 eta 120 bitartean aukeratu" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen." #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Zoom" msgstr "" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom-a %&100ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom-a %&200ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom-a %&50ean" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom-a %&75ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom-a %100ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom-a %200ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom-a %50ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom-a %75ean" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom-a orri zabaleraren tamainan" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom-a orri guztira" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ee/hh/uu" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "lowercase" msgstr "Letra xeheak" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "minutes" msgstr "minutuak" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "mm/dd/yy" msgstr "hh/ee/uu" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "aLDATU lETRA lARRI eTA xEHEAK" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " -raino " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "%&100" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "%&200" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "%&75" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "Orri zabalera" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Set Language" msgstr "" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "Orri osoa" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "(no proofing)" msgstr "Hizkuntza bat ere ez" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Sartutako bidean direktorioa ez da existitzen." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Abiword Plugin Administratzailea" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Inprimatu Aurreikuspena" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s-ri buruz" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugin Aktiboak" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "Afrikaans" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Albaniera" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Denak(*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu Guztiak" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Irudi Fitxategi Guztiak" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Gaitu marka bereziak AWML izen inguruan" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharic-era (Etiopia)" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabiera (Egipto)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabiera (Saudi Arabia)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabiera, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabiera, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabiera, Windows 1256 Orri Kodea" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Armenian" msgstr "Armeniera" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeniera, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Assamese" msgstr "Assamera" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-revision" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatikoki Detektatua" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Autorevision" msgstr "" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Available Documents" msgstr "" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Languages" msgstr "" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltikoa, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltikoa, Windows 1257 Orri Kodea" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusiera" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Bengali" msgstr "" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Black & White" msgstr "Zuria eta Beltza" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Block Text" msgstr "Testu blokea" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bold Italic" msgstr "Lodia eta Etzana" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Breton" msgstr "Bretoniera" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Building Document:" msgstr "Dokumentua sortzen.." #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Erdialdeko Europa, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Erdialdeko Europa, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Erdialdeko Europa, Windows 1250 Orri Kodea" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Aldatu hizkuntza teklatua aldatzean" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapituluaren titulua" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Txinera (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Txinera (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Txinera (Singapur)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Txinera (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Txinera Erraztua, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Txinera Erraztua, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Txinera Erraztua, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Txinera Erraztua, Windows 936 Orri Kodea" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Ohiko Txinera, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Ohiko Txinera, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Ohiko Txinera, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Ohiko Txinera, 950 Windows Orri Kodea" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Choose document from the list:" msgstr "" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Itxi gorde gabe" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Collate" msgstr "Tartekatu kopiak" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Compare" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Content:" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Contents 1" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Contents 2" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Contents 3" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Contents 4" msgstr "" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Contents Header" msgstr "" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Copies: " msgstr "Kopiak: " #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Cornish" msgstr "Kornuailes-era" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Corsican" msgstr "Korsikera" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Ezin izan da aktibatu/kargatu plugina" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Ezin izan da plugina desaktibatu" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Created" msgstr "" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Created:" msgstr "" #. LANG_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziera" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroaziera, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Zirilikoa, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Zirilikoa, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Zirilikoa, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Zirilikoa, Windows 1251 Orri Kodea" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Plugin guztiak desaktibatu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Plugina desaktibatu" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklaratu XML (1.0 bertsioa) bezala" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Default language: " msgstr "" #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Nahi al duzu ikono hau tresna-barratik kentzea?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248 msgid "Document Comparison" msgstr "" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250 msgid "Document Details" msgstr "" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252 msgid "Document History" msgstr "" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254 msgid "Document name:" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256 msgid "Documents compared" msgstr "" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlandera (Holanda)" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Editing time:" msgstr "" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Effects" msgstr "Efektuak" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Hartu (CSS) estilo-orria" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Embed Fonts" msgstr "Letra motak sartu" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Kodeketa" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Encoding" msgstr "Kodeketa" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeketa:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Endnote Reference" msgstr "Bukaerako oharraren erreferentzia" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Endnote Text" msgstr "&Bukaerako oharreko testua" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "English (Australia)" msgstr "Ingelesa (Australia)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "English (Canada)" msgstr "Ingelesa (Kanada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "English (Ireland)" msgstr "Ingelesa (Irlanda)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Ingelesa (Zelanda Berria)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "English (South Africa)" msgstr "Ingelesa (Hego Afrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "English (UK)" msgstr "Ingelesa (BH)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "English (US)" msgstr "Ingelesa (AEB)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Enter Password" msgstr "Sartu Pasahitza" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Export File" msgstr "Fitxategia esportatu" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "HTML 4.01 bezala esportatu" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "PHP instrukzioekin esportatu" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Farsi" msgstr "Persiera" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "'%s' fitxategia existitzen da. Ordezkatu nahi al duzu?" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamengera (Belgika)" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319 msgid "Footnote Reference" msgstr "Orri oineko oharraren erreferentzia" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321 msgid "Footnote Text" msgstr "Orri oineko oharraren testua" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frantseza (Belgika)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327 msgid "French (Canada)" msgstr "Frantseza (Kanada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329 msgid "French (France)" msgstr "Frantseza (Frantzia)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frantseza (Suitza)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333 msgid "Frisian" msgstr "Frisiera" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "From: " msgstr "Nondik: " #. LANG_GL_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Georgian" msgstr "Georgiera" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgiera, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgiera, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemaniera (Austria)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemaniera (Alemania)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemaniera (Suitza)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Grayscale" msgstr "Gris eskala" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grekera, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grekera, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grekera, Windows 1253 Orri Kodea" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML esportatzeko aukerak" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (NIgeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "Hawaiian" msgstr "" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Heading 1" msgstr "1 Izenburua" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Heading 2" msgstr "2. Izenburua" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Heading 3" msgstr "3. Titulua" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Heading 4" msgstr "" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraitar" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraitar, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraitar, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraitar, Windows 1255 Orria Kodea" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Height: " msgstr "Altuera: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Hidden" msgstr "Izkutatu" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "HighLight Color" msgstr "Nabaritzeko kolorea" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Hindi" msgstr "Hindiera" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiera" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandiera, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Identifier:" msgstr "" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Image Properties" msgstr "Irudi Propietateak" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Image floats above text" msgstr "" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Import File" msgstr "Fitxategia inportatu" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Importing Document.." msgstr "Dokumentua Inportatzen.." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiera" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Input Methods" msgstr "Metodoak sartu" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 #, fuzzy msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Taula Txertatu" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Insert File" msgstr "Fitxategia Txertatu" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Insert Math File" msgstr "" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Insert New Table" msgstr "Taula berria txertatu" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Insert Picture" msgstr "Irudia Txertatu" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Insert Symbol" msgstr "Sinboloa Txertatu" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Install new plugin" msgstr "Plugin berria instalatu" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Inuktitut" msgstr "" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Invalid pathname." msgstr "Fitxategi helbidea ez da zuzena." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Irish" msgstr "Irlandera" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiera (Italia)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japoniera, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japoniera, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japoniera, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japoniera, Windows 932 Orri Kodea" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Kannada" msgstr "" #. LANG_KO_KR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Korean" msgstr "Koreera" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreera, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreera, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreera, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreera, Windows 949 Orri Kodea" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "Turkiera" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Lao" msgstr "" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Last saved:" msgstr "" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latinera (Berpizkundea)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Latvian" msgstr "Letoniera" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniera" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Make default for document" msgstr "" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Maori" msgstr "" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Marathi" msgstr "" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallera (Marshall Irlak)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallera (Nauru)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Merge" msgstr "" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Mongolian" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Name:" msgstr "Izena" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511 msgid "No" msgstr "Ez" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513 msgid "No Picture" msgstr "Irudirik ez" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515 msgid "No plugin selected" msgstr "Ez da pluginik aukeratu" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517 msgid "Normal" msgstr "Ikuspen Arrunta" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Bokmal Norbegiera" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk Norbegiera" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523 msgid "Not available" msgstr "" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "1. Titulu zenbakitua" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "2. Titulu zenbakitua" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "3. Titulu zenbakitua" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533 msgid "OK" msgstr "Onartu" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535 msgid "Occitan" msgstr "Okzitaniera" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537 msgid "Open File" msgstr "Fitxategia ireki" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539 msgid "Open file as type:" msgstr "Mota honetako fitxategia ireki:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541 msgid "Opened Documents" msgstr "" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543 msgid "Other..." msgstr "Beste batzuk..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547 msgid "P&ercent:" msgstr "Portzentaia:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549 msgid "Page Width" msgstr "Doitu zabalerara" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551 msgid "Page ranges:" msgstr "Orrialde barrutia:" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555 msgid "Plain Text" msgstr "Testu arrunta" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557 msgid "Plugin Details:" msgstr "Plugin zehaztasunak" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559 msgid "Plugin List" msgstr "Plugin zerrenda" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugesa (Brasil)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugesa (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Proportzioa mantendu:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577 msgid "Preview Picture" msgstr "Irudia Aurreikusi" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Print To File" msgstr "Fitxategira inprimatu" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Print file as type:" msgstr "Mota honetako fitxategia inprimatu:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Print in: " msgstr "Nola inprimatu: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Print to: " msgstr "Non inprimatu: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Printer command: " msgstr "Inprimatze komandoa: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Quechua" msgstr "" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Regular" msgstr "Arrunta" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Relationship:" msgstr "" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Restore" msgstr "" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Restore Settings" msgstr "Ezarpenak berreskuratu" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Results" msgstr "" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Errumaniera, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Errusiera (Errusia)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Sample" msgstr "Adibidea" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Sardinian" msgstr "Sardiniera" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Save File As" msgstr "Fitxategia honela gorde" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Save Settings" msgstr "Ezarpenak gorde" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Save file as type:" msgstr "Gorde fitxategia honela:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Script:" msgstr "Script-a:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Section Heading" msgstr "Atalaren titulua" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Select Encoding:" msgstr "Kodifikazioa Aukeratu:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Aukeratu HTML esportatzeko aukerak: " #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636 msgid "Select Language:" msgstr "Hizkuntza Aukeratu:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640 msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642 msgid "Set Image Name" msgstr "" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644 msgid "Set Image Size" msgstr "" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646 msgid "Set Language" msgstr "" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ez jarri nabaritzeko kolorea" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654 msgid "Slovak" msgstr "Eslobakiera" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656 msgid "Slovenian" msgstr "Eslobeniera" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Gaztelera (Mexiko)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelera (Espania)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672 msgid "Styles:" msgstr "" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678 msgid "Swahili" msgstr "" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "&Sinboloa" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684 msgid "Syriac" msgstr "" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688 msgid "Tagalog" msgstr "" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690 msgid "Tamil" msgstr "" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692 msgid "Telugu" msgstr "" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694 msgid "Text Color" msgstr "Testu kolorea" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702 msgid "Thai" msgstr "Tailandiera" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandiera, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandiera, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandiera, Windows 874 Orri Kodea" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "'%s'direktorioa idazketarako babestua dago." #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Inprimatzeko komandoa ez da zuzena." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:720 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:724 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:732 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkiera, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turkiera, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkiera, Windows 1254 Orri Kodea" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniera" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainiera, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainiera, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:752 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Handia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Txikia Lehena" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Izenik gabeko %d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790 msgid "Uzbek" msgstr "" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794 msgid "Version history" msgstr "" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Version:" msgstr "" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Vietnamese" msgstr "Bietnamera" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Bietnamera, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Bietnamera, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Bietnamera, Windows 1258 Orri Kodea" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "View Document" msgstr "&Dokumentua ikusi" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "View:" msgstr "Ikusi:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Welsh" msgstr "Galesa" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Western European, HP" msgstr "Mendebaldeko Europa, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Mendebaldeko Europa, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Mendebaldeko Europa, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Mendebaldeko Europa, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Mendebaldeko Europa, Windows 1252 Orri kodea" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Whole Page" msgstr "Doitu Altuerara:" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Width: " msgstr "Zabalera: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddish" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Zoom to" msgstr "Egin Zoom" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "_No" msgstr "_Ez" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "_Yes" msgstr "_Bai" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "cm" msgstr "zm" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "different" msgstr "" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "identical" msgstr "" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "inch" msgstr "hatzbete" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 msgid "pica" msgstr "" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "points" msgstr "puntuak" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "siblings" msgstr "" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "unrelated" msgstr "" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Autotestua" #~ msgid "ATTN:" #~ msgstr "ATTN:" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "&GNU Free Software-ri buruz" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "&Open Source-ri buruz" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "GNU proiektuari buruz" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Adi:" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "BIDALTZE BEREZIA" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Esker mila," #~ msgid "Best wishes," #~ msgstr "Bihotz-bihotzez," #~ msgid "CC:" #~ msgstr "Posta erregistratua" #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "POSTA ZIURTAGIRITUA" #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "KONFIDENTZIALA" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "&Bertsioa egiaztatu" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Amaierako agurra:" #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Adeitasunez" #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Aita eta Ama Maiteak," #~ msgid "Dear Sir or Madam:" #~ msgstr "Jaun-andere maiteak:" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Openn Source-ri buruzko informazioa erakutsi" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Programaren bertsioaren zenbakia erakutsi" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Noren partez:" #~ msgid "Fwd:" #~ msgstr "Fwd:" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Nori erantzunez:" #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "Jaun-andereak:" #~ msgid "Love," #~ msgstr "Maitasunez," #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Bidaltzeko instrukzioak:" #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "PERTSONALA" #~ msgid "RE:" #~ msgstr "RE:" #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "POSTA ERREGISTRATUA" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Erreferentzia:" #~ msgid "Regards," #~ msgstr "Agurrak," #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Begirunez," #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Begirunez," #~ msgid "SPECIAL DELIVERY" #~ msgstr "BIDALTZE BEREZIA" #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "Sarrerako agurra:" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Adeitasunez," #~ msgid "Take care," #~ msgstr "Zaindu," #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Esker mila," #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Eskerrik asko," #~ msgid "To Whom It May Concern:" #~ msgstr "Interesatzen zaionari: " #~ msgid "To:" #~ msgstr "Nori:" #~ msgid "VIA AIRMAIL" #~ msgstr "AIREZ" #~ msgid "VIA FACSIMILE" #~ msgstr "FAXEZ" #~ msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" #~ msgstr "GAUEKO POSTA BIDEZ" #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Adeitasunez," #~ msgid "\tFont " #~ msgstr "Letra mota "