# Kazakh translation for abiword.
# Copyright (C) 2010 The Abisource team
# This file is distributed under the same license as the abiword package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
#
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 12:17+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:43+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"

#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - құрамындағы стиль аты. \n"
" Өз стиліңізді жасау үшін басқа атын көрсетіңіз \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid " Auto Update"
msgstr "Автожаңарту"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% қалыпты өлшемінен"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s функциясы әлі іске асырылмаған.\n"
"\n"
"Бағдарламашы болсаңыз, өз кодыңызды %s файлына, жолы %d\n"
"қоса аласыз, және патчтарды осында жіберіңіз:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Бағдарламашы болмасаңыз, онда күтіңіз."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&1 None"
msgstr "&1 (жоқ)"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s &туралы"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Нұсқаны қабылдау"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Adjust to:"
msgstr "Ү&лкейту:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Align"
msgstr "&Туралауы"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&All"
msgstr "Б&арлығы"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Annotations"
msgstr "&Аңдатпалар"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Apply"
msgstr "Іс&ке асыру"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&At:"
msgstr "&Мәні:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "Емлені &автотексеру"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Autofit Table"
msgstr "К&естені автосыйдыру"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Қалау&ларды автосақтау"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Available formats:"
msgstr "Қ&олжетерлік пішімдер:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Before:"
msgstr "Де&йін:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Bold"
msgstr "Ж&уан"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Bottom:"
msgstr "Тө&мен"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Break"
msgstr "Ү&зілу"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Cell"
msgstr "Ұ&яшық"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122
msgid "&Cells"
msgstr "Ұ&яшықтар"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
msgid "&Center"
msgstr "Ор&тасы"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&Change"
msgstr "Ө&згерту"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Объект"

#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Close"
msgstr "Жа&бу"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Column"
msgstr "&Баған"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Column break"
msgstr "Ж&аңа баған"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Columns"
msgstr "&Бағандар"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Compare documents"
msgstr "Құжа&ттарды салыстыру"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Copy"
msgstr "&Көшіру"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr "&Стильдерді жасау не өзгерту"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Ағымдағы қалаулар"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"

#. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Delete annotation"
msgstr "&Аңдатпаны өшіру"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Гиперсілтемені өшіру"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Сөздік..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Direction Marker"
msgstr "&Мәтін бағдарының көрсеткіші"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Document"
msgstr "Құ&жат"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Document History"
msgstr "Құжа&т тарихы"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Documents"
msgstr "Құжа&ттар"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Сөздерді тасымалдауға рұқсат етпеу"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166
msgid "&Edit"
msgstr "Тү&зету"

#. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168
msgid "&Edit annotation"
msgstr "Аңдатпаны тү&зету"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "Гиперсі&лтемені түзету"

#. DLG_Options_Label_EnableOverwrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172
msgid "&Enable overwrite mode toggle"
msgstr "&Алмастыру режиміне рұқсат ету"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "&Пар тырнақшаны іске қосу"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176
msgid "&Endnote"
msgstr "&Сілтеме"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178
msgid "&Even page"
msgstr "&Жұп парақ"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180
msgid "&Field"
msgstr "Өрі&с"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182
msgid "&Fields"
msgstr "Өріст&ер"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184
msgid "&Fields:"
msgstr "Өріст&ер:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188
msgid "&File extension:"
msgstr "&Файл кеңейтілуі:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190
msgid "&Find"
msgstr "Ізд&еу"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192
msgid "&Find Next"
msgstr "Кел&есіні табу"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194
msgid "&Font"
msgstr "Қа&ріп"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Footer:"
msgstr "&Төменгі колонтитул:"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Go To"
msgstr "Ө&ту"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Has Heading"
msgstr "Ү&стінгі колонтитулы бар"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Header and Footer"
msgstr "К&олонтитулдар"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Header:"
msgstr "Үс&тінгі колонтитул:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Height:"
msgstr "&Биіктігі:"

#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Help"
msgstr "&Көмек"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Hidden Text"
msgstr "Жа&сырын мәтін"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "Қа&те сөздерді түспен ерекшелеу"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Гиперсілтеме"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Ignore"
msgstr "&Елемеу"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Барлығын елемеу"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Image"
msgstr "С&урет"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Стильдерді импорттау"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&In web browser"
msgstr "Бра&узерде"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Inherit label"
msgstr "&Белгіні мұралау"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Insert"
msgstr "Кі&рістіру"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Interval:"
msgstr "&Аралық:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&Italic"
msgstr "&Көлбеу"

#. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&Jump to annotation"
msgstr "&Аңдатпаға өту"

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "Г&иперсілтемеге өту"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Justify"
msgstr "&Енінен"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Абзацты үзбеу"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&LRM"
msgstr "&Солдан оңға маркер"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Landscape"
msgstr "&Жатық"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Language"
msgstr "Ті&л"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Left"
msgstr "&Сол жақ"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "С&олдан оңға мәтін"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Left:"
msgstr "&Сол жақ:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Жайманы бекіту"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Mail Merge"
msgstr "&Поштаны кірістіру"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&Поштаны кірістіру өрісі"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "&Бүкіл тарихты сақтап отыру"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Е&нгізу кезінде нұсқаларды белгілеу"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Match case"
msgstr "&Регистрді ескеру"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Merge Cells"
msgstr "Ұ&яшықтарды біріктіру"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&More Documents"
msgstr "&Тағы құжаттар"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Name:"
msgstr "&Аты:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&New"
msgstr "Ж&аңа"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&New Window"
msgstr "Жаңа т&ерезе"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&New using Template"
msgstr "Ү&лгіден жаңа құжатты жасау"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Next page"
msgstr "К&елесі парақ"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Normal Layout"
msgstr "Қ&алыпты жайма"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Number:"
msgstr "&Нөмірі:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Numbering type:"
msgstr "&Нөмірлеу түрі:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Odd page"
msgstr "&Тақ парақ"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Open"
msgstr "А&шу"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Open File"
msgstr "Фа&йлды ашу"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Overline"
msgstr "Үс&ті сызылған"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Page Width"
msgstr "&Парақ ені"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Page break"
msgstr "&Жаңа парақ"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Парақ&тар нөмірленуі:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Абзац"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "&Paste"
msgstr "Кі&рістіру"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Picture"
msgstr "&Сурет"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Plugins"
msgstr "Плагин&дер"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Portrait"
msgstr "&Тік"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&Print"
msgstr "Баспаға &шығару"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Print Layout"
msgstr "Па&рақ жаймасы"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Purge History"
msgstr "Тар&ихты тазарту"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&Quit"
msgstr "&Шығу"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&RLM"
msgstr "&Оңнан солға маркер"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Redo"
msgstr "Қа&йталау"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Нұсқаны тайдыру"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Replace"
msgstr "А&лмастыру"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "&Reset"
msgstr "&Тастау"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "Ба&стапқы жаймаға тастау"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "&Revisions"
msgstr "&Нұсқалар"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "&Right"
msgstr "&Оң жақ"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "Оңнан со&лға мәтін"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Right:"
msgstr "&Оң жақ:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "&Row"
msgstr "Жо&л"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "&Ruler"
msgstr "С&ызғыш"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "&Save"
msgstr "&Сақтау"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "&Save Image As"
msgstr "Суретті қалай&ша сақтау"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "&Save web page"
msgstr "&Веб парағын сақтау"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Көмекті іздеу"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Select"
msgstr "&Таңдау"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Select revision"
msgstr "&Нұсқаны таңдау"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Show History"
msgstr "Т&арихты көрсету"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Қалы&п-күй жолағын көрсету"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Show annotations"
msgstr "Аң&датпаларды көрсету"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Special:"
msgstr "А&рнайы:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Spelling"
msgstr "&Дұрыс жазылуы"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "&Start at:"
msgstr "&Бастау:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Status bar"
msgstr "Қ&алып-күй жолағы"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Subscript"
msgstr "&Төменгі индекс"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Жолдар нөмірленуін сөндіру"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Толтырылуы:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Table"
msgstr "&Кесте"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Tabs"
msgstr "&Табуляция"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Табуляция..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Панельдер"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Tools"
msgstr "Са&ймандар"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Top:"
msgstr "&Жоғары"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Types"
msgstr "&Түрлер"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Types:"
msgstr "&Түрлер:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Underline"
msgstr "&Асты сызылған"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Undo"
msgstr "&Болдырмау"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "&Units:"
msgstr "&Бірліктер:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "&View"
msgstr "&Түрі"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Электронды түрі"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Толығымен парақ"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "&Whole word"
msgstr "&Толығымен сөз"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "І&лулі жолдарға тыйым салу"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "&Width:"
msgstr "&Ені:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "&Word Count"
msgstr "&Сөздер саны"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Zoom"
msgstr "&Масштабтау"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Барлық нұсқаларды көрсету)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(емле ұсыныстары жоқ)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "(none)"
msgstr "(ешнәрсе)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "1 Column"
msgstr "1 баған"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Бір жарым аралық"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "1.5 lines"
msgstr "Бір жарым"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "1.5 spacing"
msgstr "Бір жарым аралық"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "12 pt before"
msgstr "12 пт алдында"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "2 Columns"
msgstr "2 баған"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "3 Columns"
msgstr "3 баған"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Алдыңғы"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid ""
"A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Қатаң қате орын алған. AbiWord өз жұмысын аяқтайды.\n"
"Ағымдағы құжат дискіге \".saved\" кеңейтілуімен сақталды."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "&Түзетулерді әрқашан ұсыну"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document."
msgstr "AbiWord %s аша алмады. Ол құжат қате сияқты"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord таңдауды тексеруді аяқтаған."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord құжаттан іздеуді аяқтап, %d алмастыруды іске асырған."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord құжаттан іздеуді аяқтаған."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord сіздегі COMCTL32.DLL жүйелік файлының жаңалау нұсқасымен\n"
"жұмыс істеуге арналған. (COMCTL32.DLL нұсқасы 4.72 не жаңалау)\n"
"Бұл мәселенің шешімі AbiSource веб сайтындағы FAQ ішінде берілген\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Бағдарламаны қолдана аласыз, бірақ саймандар панелі жоқ болуы мүмкін."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord %s.dll файлын талап етеді\n"
"Оны мына жерден алып, орнатыңыз: http://www.microsoft.com/msdownload/"
"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "GNOME Office т&уралы"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "GNOME Office жобасы туралы"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Ұсынылатын өзгерісті қабылдау"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Бұл кестеге ағымдағы бағаннан кейін тағы бағанды қосу"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Бұл кестеге ағымдағы жолдан кейін тағы жолды қосу"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Таңдалғанға шектерді мен құюды қосу"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Add column after"
msgstr "Бағанды кейін қосу"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Абзацтар үшін маркерлер/нөмірленуді таңдау"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Add row after"
msgstr "Жолды кейін қосу"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Бұл сөзді сөздікке қосу"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Add to template"
msgstr "Үлгіге қосу"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Aft&er:"
msgstr "Ке&йін:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "Тур&алауы:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "Alignment"
msgstr "Туралауы"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "Alignment:"
msgstr "Туралауы:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "All"
msgstr "Барлығы"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Тек стильдік пішімдеуге рұқсат ету"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Ақтан өзге де экран түстеріне рұқсат ету"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
msgid "Application Startup"
msgstr "Қолданбаның іске қосылуы"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Apply"
msgstr "Іске асыру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr ""
"Алдында көшірілген абзац пішімделуін таңдалып тұрған мәтінге іске асыру"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Ағымдағы тізім үшін іске асыру"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Apply to:"
msgstr "Қайда іске асыру:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Arabic List"
msgstr "Араб сандары"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""
"Өзгерістердің толық тарихын сақтамауды қалайсыз ба? Жалғастырсаңыз, бұл "
"құжаттың бұрынғы нұсқаларын қалпына келтіре алмайтын боласыз."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "At least"
msgstr "Кем дегенде"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Алдыңғы тізімге қосып жіберу"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_Annotation_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Author:"
msgstr "Авторы:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "Auto &Save"
msgstr "Авто&сақтау"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Ағы&мдағы файлды автосақтау уақыты әр"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Auto Save"
msgstr "Автосақтау"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Қате жазылған сөздерді автоалмастыру"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Автосыйдырудың мінез-құлығы"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Автосыйдырудың мінез-құлығы"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Autofit Table"
msgstr "Кестені автосыйдыру"

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr "Грамматиканы автотексеру"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Automatic column size"
msgstr "Бағанның автоөлшемі"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Табылған плагиндердің барлығын автожүктеу"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Құжаттың емлесін автотексеру"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Automatically update"
msgstr "Автожаңарту"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Automerge"
msgstr "Автобіріктіру"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "Available Fields"
msgstr "Қолжетерлік өрістер"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Available Formats"
msgstr "Қолжетерлік пішімдер"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Available Styles"
msgstr "Қолжетерлік стильдер"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "B&y:"
msgstr "&Мәні:"

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572
msgid "Background color:"
msgstr "Фон түсі:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574
msgid "Bar"
msgstr "Сызық"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Bar Tab"
msgstr "Сызықпен"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Based On:"
msgstr "Негізделген:"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Қос бағдарлы мәтін опциялары"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Бе&тбелгі"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Bookmark"
msgstr "Бетбелгі"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "\"%s\" бетбелгісі бұл құжаттан табылмады."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Border color:"
msgstr "Шек түсі:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596
msgid "Borders"
msgstr "Шектер"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Шектер мен құю"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600
msgid "Bottom"
msgstr "Төмен"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Төменгі шегініс [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607 po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Bottomline"
msgstr "Төменгі сызық"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609 po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Box List"
msgstr "Көлеңкелі шаршылар"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Build Id."
msgstr "Жиналу нөмірі"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Build Options"
msgstr "Жинау опциялары"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Build Target"
msgstr "Архитектура"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Bullet"
msgstr "Маркерленген"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619 po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Bullet List"
msgstr "Дөңгелекшелер"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Bullets"
msgstr "Маркерлер"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "Маркерлер мен &нөмірлеу"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Button Style"
msgstr "Батырмалар стилі"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "C&hange Case"
msgstr "Р&егистрді өзгерту"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "Г&иперсілтеме адресін көшіру"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "C&redits"
msgstr "Ж&асағандар"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Кесте ішіне үзілуді кірістіру мүмкін емес"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "Мәтін аймағының ішіне үзілуді кірістіру мүмкін емес"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Бұл стильді өшіру мүмкін емес"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Құрамдас стильді өзгерту мүмкін емес"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Баспаға шығару тапсырмасын бастау мүмкін емес"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Category:"
msgstr "Санат:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
msgid "Center"
msgstr "Ортасы"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Center Tab"
msgstr "Орталық табуляция"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Center alignment"
msgstr "Орталық туралау"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Абзацты ортаға туралау"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Centered"
msgstr "Ортасына қарай"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Change &to:"
msgstr "Неге ө&згерту:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change A&ll"
msgstr "Барлығын а&лмастыру"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Change Background Color"
msgstr "Фон түсін өзгерту"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "Change Case"
msgstr "Регистрді өзгерту"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Ағымдағы тізімді \n"
"өзгерту"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Түспен ерекшелеудің түсін өзгерту"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Change Style"
msgstr "Стильді өзгерту"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Change Text Color"
msgstr "Мәтін түсін өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Мәтін бағдарлануын өзгерту"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Абзацтың басыңқы бағдарлануын өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Таңдалған мәтіннің регистрін өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Таңдалған мәтіннің қарібін өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Таңдалған мәтіннің пішімін өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Таңдалған мәтіннің тілін өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Бағандар санын өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Change the printing options"
msgstr "Баспаға шығару опцияларын өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Мәтіндік аймақтың қасиеттерін өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Дұрыс жазылудың ұсынылатын осы нұсқасымен алмастыру"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Парақ фонын өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Парақ түсін өзгерту"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Character"
msgstr "Таңба"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Character Count"
msgstr "Таңбалар саны"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Таңбалар саны (бос аралықтарсыз)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Character Preview"
msgstr "Таңбаны алдын-ала қарау"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Таңбалар (бос аралықтарсыз):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Таңбалар (бос аралықтармен):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Е&млені тексеру"

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr "Грам&матиканы теру кезінде тексеріп отыру"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Check for &Updates"
msgstr "Жаңар&туларды тексеру"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr "AbiWord жаңа нұсқаларын желіден тексеру"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Емле&ні теру кезінде тексеріп отыру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Құжатты емлеге тексеру"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Choose"
msgstr "Таңдау"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Түсті таңдау"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "AbiWord үшін экран түсін таңдау"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Қарау үшін нұсқаны таңдаңыз"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Сол жақтан мақсатыңызды таңдаңыз.\n"
"\"Өту\" батырмасын қолданам десеңіз, керек нөмірді жазыңыз. Ағымдағы орынға "
"салыстырмалы жылжуды қолдану үшін + және - қолдана аласыз.\tМыс., егер сіз "
"\"+2\" жазып, \"Жол\" таңдасаңыз, онда \"Өту\" батырмасы сізді ағымдағы "
"орыннан 2 жол төменге жылжытады."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Cle&ar"
msgstr "Та&зарту"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Clear"
msgstr "Тазарту"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Clear &All"
msgstr "Бар&лығын тазарту"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Фон түсін тазарту"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Ерекшелеу түсін тазарту"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Барлық терезелерді жауып, шығу керек пе?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Қолданбаның барлық терезелерін жабу мен шығу"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Close the document"
msgstr "Құжатты жабу"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Co&lumn"
msgstr "Бағ&ан"

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Color:"
msgstr "Түс:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Column"
msgstr "Баған"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Аралық [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Баған [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Columns"
msgstr "Бағандар"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Columns &Left"
msgstr "Со&л жақтан баған"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Columns &Right"
msgstr "&Оң жақтан баған"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Бұл нұсқаның анықтамасы:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Белсенді құжатты басқа құжатпен салыстыру"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Compile Date"
msgstr "Жиналған күні"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Compile Time"
msgstr "Жиналған уақыты"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Ағ&ымдағы парақта"

#. TOC_TocHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Contents"
msgstr "Құрамасы"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Алдыңғы нұсқаны жалғастыру (нөмірі %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Contributor"
msgstr "Үлесін қосушы"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Үлесін қосушы(лар):"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Таңдалған мәтінді кестеге айналдыру"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Кестені мәтінге айналдыру"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Мәтінді кестеге айналдыру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "Кестеден  мәтінге айналдыру"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr "Енгізілген объектті көшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Copy Image"
msgstr "Суретті көшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Copy Object"
msgstr "Объектті көшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Мәтін аймағын көшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "Гиперсілтеме адресін көшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Мәтін аймағын алмасу буферіне көшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Мәтін аймағын алмасу буферіне көшіру мен оны өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Таңдалғанды көшіріп, алмасу буферіне орналастыру"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Жазу үшін %s файлын ашу мүмкін емес"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "%s файлына жазу мүмкін емес"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "%s файлына жазу мүмкін емес."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Құжаттағы сөздер санын санап алу"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Coverage"
msgstr "Қамтуы"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Coverage:"
msgstr "Қамтуы:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Create a fax"
msgstr "Факсты жасау"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Жаңа бос құжатты жасау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Create a new document"
msgstr "Жаңа құжатты жасау"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Жаңа құжатты үлгіден жасау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Үлгіні қолданып, жаңа құжатты жасау"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Create an empty document"
msgstr "Бос құжатты жасау"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Create from &selection"
msgstr "&Таңдалғаннан жасау"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Creator"
msgstr "Жасаған"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Cu&t"
msgstr "Қ&иып алу"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Current Date"
msgstr "Ағымдағы күн"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Current Font"
msgstr "Ағымдағы қаріп"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Current List Label"
msgstr "Ағымдағы мәні"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Current List Type"
msgstr "Ағымдағы түрі"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Ешнәрсе таңдалмаған"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Current Settings"
msgstr "Ағымдағы баптаулар"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Current Time"
msgstr "Ағымдағы уақыт"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Cursor &blink"
msgstr "Курсор ж&ыпылықтауы"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Қосымша сөздіктер:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Бапталатын күн/уақыт"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Customized List"
msgstr "Өзгерту"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr "Енгізілген объектті қиып алу"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Cut Image"
msgstr "Суретті қиып алу"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Cut Object"
msgstr "Объектті қиып алу"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Мәтін аймағын алу"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Таңдалғанды қиып алып, оны алмасу буферіне орналастыру"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "D&irectional"
msgstr "&Бағдары"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Dashed List"
msgstr "Тире"

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Date"
msgstr "Уақыты"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
msgid "Date and &Time"
msgstr "Күн мен &уақыт"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
msgid "Date and Time"
msgstr "Күн мен уақыт"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Day # in the year"
msgstr "Жылдың күн нөмірі"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "De&faults"
msgstr "Ба&стапқы мәндері"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Decimal"
msgstr "Ондық"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Ажыратқышпен"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916
msgid "Decrease indent"
msgstr "Шегінуді кішірейту"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Күн (уақытсыз)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Default date representation"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша күн пішімі"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Default page size"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша парақ өлшемі"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Мәтін оңнан солға"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Басты қасиеттерді анықтау"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Таңдалғаны үшін стильді анықтау не іске асыру"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete Cells"
msgstr "Ұяшықтарды өшіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Баға&нды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Delete Column"
msgstr "Бағанды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr "Енгізілген объектті өшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Delete Image"
msgstr "Суретті өшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Delete Object"
msgstr "Объектті өшіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "&Жолды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952
msgid "Delete Row"
msgstr "Жолды өшіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "&Кестені өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Delete Table"
msgstr "Кестені өшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Мәтін аймағын өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Delete annotation"
msgstr "Аңдатпаны өшіру"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Delete column"
msgstr "Бағанды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемені өшіру"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Delete row"
msgstr "Жолды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Delete the selection"
msgstr "Таңдалғанды өшіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Бұл бағанды кестеден өшіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Бұл жолды кестеден өшіру"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_Annotation_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982 po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Description:"
msgstr "Сипаттамасы:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984 po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Diamond List"
msgstr "Ромбтар"

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Dictionaries"
msgstr "Сөздіктер"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Жұп/тақ парақтарда әр түрлі"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Бірінші парақтағы басқа төменгі колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Соңғы парақтағы басқа төменгі колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Жұп/тақ парақтарда әр түрлі"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Different header on first page"
msgstr "Бірінші парақтағы басқа үстіңгі колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Different header on last page"
msgstr "Соңғы парақтағы басқа үстіңгі колонтитул"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Стильдерге кірмейтін барлық пішімдеу командаларын сөндіру"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002
msgid "Display Credits"
msgstr "Алғыстарды көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Көмек ақпаратын көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Display Help Introduction"
msgstr "Көмекке кіріспені көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Баспаға шығарылмайтын таңбаларды көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Бағдарлама ақпаратын, нұсқасын, т.с.с көрсету"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Display style:"
msgstr "Көрсету стилі:"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Барлық құжаттардағы барлық елемейтін сөздерді тастауды қалайсыз ба?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Ағымдағы құжатта барлық елемейтін сөздерді тастауды қалайсыз ба?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "Document"
msgstr "Құжат"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020
msgid "Document Properties"
msgstr "Құжат қасиеттері"

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
msgid "Don't restart"
msgstr "Қайта қоспау"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Double"
msgstr "Қос"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Double Spacing"
msgstr "Қос аралық"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Double spacing"
msgstr "Қос аралық"

#. DLG_Annotation_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Edit Annotation"
msgstr "Аңдатпаны түзету"

#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Edit Equation"
msgstr "Теңдеуді түзету"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
msgid "Edit Footer"
msgstr "Төменгі колонтитулды түзету"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Edit Header"
msgstr "Үстіңгі колонтитулды түзету"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Edit LaTeX Equation"
msgstr "Latex теңдеуін түзету"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Edit annotation"
msgstr "Аңдатпаны түзету"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемені түзету"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Әр парақтың үсті мен астындағы мәтінді түзету"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Ағымдағы парақтың төменгі колонтитулын түзету"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Ағымдағы парақтың үстіңгі колонтитулын түзету"

#. TB_Embedded
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Embedded"
msgstr "Енгізілген"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Пі&шімдеу саймандарын іске қосу"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Айналдыруды тегіс қылу"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Enable smart (curly) quotes"
msgstr "Жұп тырнақшаларды қолдану"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Сілтемелерді туралау"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Endnote reference"
msgstr "Сілтеме таңбасы"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Endnote style"
msgstr "Сілтеме стилі"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Equation"
msgstr "Теңдеу"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Мәнін есептеу қатесі!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "%s скриптін жөнелту қатесі"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "%s файлын импорттау қатесі."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "%s сақтау талабы сәтсіз: экспортерді шақыру мүмкін емес"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "%s сақтау талабы сәтсіз: файл аты қате"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Ex. script"
msgstr "Скриптті орындау"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Exactly"
msgstr "Дәл"

#. DLG_Latex_Example
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Example:"
msgstr "Мысалы:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Көмекші скрипттерді орындау"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094
msgid "Execute script"
msgstr "Скриптті орындау"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Бар нұсқалар:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098
msgid "Extra"
msgstr "Қосымша"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Қосымша параметрлер"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қосымша саймандар панелі"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Қосымша параметрлер:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "F&ile"
msgstr "Фа&йл"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108
msgid "F&ormat"
msgstr "Пі&шімі"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Т&олық экран"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "Н&ені табу керек: "

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Field Name"
msgstr "Өріс атауы"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Field Name:"
msgstr "Өріс атауы:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "%s файлдың түріне әлі қолдау жоқ"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "%s файлы өз түріне сәйкес келмейді"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "%s файлдың түрі белгісіз"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "%s файлы табылмады"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
msgid "File Name"
msgstr "Файл аты"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Fill style:"
msgstr "Толтыру стилі:"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
msgid "Find &next revision"
msgstr "&Келесі нұсқаны табу"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Ал&дыңғы нұсқаны табу"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Құжаттың келесі қолжетерлік нұсқасын табу"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Құжаттың алдыңғы қолжетерлік нұсқасын табу"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Find the specified text"
msgstr "Көрсетілген мәтінді табу"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Қызыл жол [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144
msgid "First line"
msgstr "Шегіну"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Бағандардың шектелген өлшемі:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Бірінші деңгейден кейін сығу"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Екінші деңгейден кейін сығу"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Үшінші деңгейден кейін сығу"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Төртінші деңгейден кейін сығу"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Келесі абзац Келесі абзац Келесі абзац Келесі абзац Келесі абзац Келесі "
"абзац Келесі абзац Келесі абзац Келесі абзац Келесі абзац Келесі абзац "

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161 po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Font Choose"
msgstr "Қаріпті таңдау"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Font Size"
msgstr "Қаріп өлшемі"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Font choose"
msgstr "Қаріпті таңдау"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Font color"
msgstr "Қаріп түсі"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Font..."
msgstr "Қаріп..."

#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Font:"
msgstr "Қаріп:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Foot&note"
msgstr "Тү&сірме"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Footer"
msgstr "Төменгі колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Footer Properties"
msgstr "Төменгі колонтитул қасиеттері"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Төменгі колонтитул [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Түсірме шегінісі"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Footnote reference"
msgstr "Түсірме таңбасы"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Footnote style"
msgstr "Түсірме стилі"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Түсірмелер мен сілтемелер"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Мәтіннің бағдары үнсіз келісім бойынша - солдан оңға"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Мәтіннің бағдары үнсіз келісім бойынша - оңнан солға"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Мәтіннің бағдары үнсіз келісім бойынша - солдан оңға"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Мәтіннің бағдары үнсіз келісім бойынша - оңнан солға"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Force text LTR"
msgstr "Мәтіннің бағдары солдан оңға"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Force text RTL"
msgstr "Мәтіннің бағдары оңнан солға"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210
msgid "Format"
msgstr "Пішімі"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212
msgid "Format Embedded Object"
msgstr "Енгізілген объекттің пішімі"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Сілтемелер пішімі"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Түсірмелер пішімі"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Түсірмелер мен сілтемелер пішімі"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Колонтитулдар пішімі"

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222
msgid "Format Object"
msgstr "Объект пішімі"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224
msgid "Format Painter"
msgstr "Пішімді түзету:"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Format Table"
msgstr "Кесте пішімі"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Құрама пішімі"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Format Text Box"
msgstr "Мәтін аймағының пішімі"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Саймандар панелі"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Format this image"
msgstr "Бұл суретті пішімдеу"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Құжатты стильдерді пайдаланумен пішімдеу"

#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Format:"
msgstr "Пішімі:"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "From File"
msgstr "Файлдан"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "From LaTeX"
msgstr "LaTeX құжатынан"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Full Screen"
msgstr "Толық экранға"

#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Go To"
msgstr "Өту"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Go To &What:"
msgstr "Қа&йта өту керек:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Go to..."
msgstr "Өту..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "H&as label"
msgstr "Белгіге &ие"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "H&eading text:"
msgstr "Т&ақырыптама мәтіні:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Hand List"
msgstr "Қолдар (саусақтар)"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Hanging"
msgstr "Шығып тұруы"

#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Header"
msgstr "Үстіңгі колонтитул"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Header Properties"
msgstr "Үстіңгі колонтитул қасиеттері"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Үстіңгі колонтитул [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Header/Footers"
msgstr "Колонтитулдар"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Колонтитулдар тек Баспаға шығару жаймасында түзетіледі. \n"
" Ол режимге өту үшін, мәзірдегі Түрі - Парақ жаймасы таңдаңыз. \n"
" Парақ жаймасына дәл қазір өтуді қалайсыз ба?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Heading Styles"
msgstr "Тақырыптама стилі"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Heading style:"
msgstr "Стильдер:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Heart List"
msgstr "Жүрекшелер"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Hebrew List"
msgstr "Алфавит (иврит)"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Мазмұны"

#. MENU_LABEL_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Кө&мек кіріспесі"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Е&мле қателері бар сөздерді ерекшелемеу"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Тізім деңгейінен төменгі мәтінді жасыру"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Highlight"
msgstr "Түспен ерекшелеу"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "I&gnore All"
msgstr "Барл&ығын елемеу"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "I&ndent:"
msgstr "Ш&егіну:"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Ignore Words"
msgstr "Сөздерді елемеу"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Бұл сөздің құжаттағы бар кездесулерін елемеу"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Ignored words:"
msgstr "Елемейтін сөздер:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Image For Background"
msgstr "Фон суреті"

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320 po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Implies List"
msgstr "Сызықшалар"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Стильдер анықтамаларын құжаттан импорттау"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324
msgid "In Use"
msgstr "Қолдануда"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Пароль қате"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
msgid "Increase indent"
msgstr "Шегінуді үлкейту"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332
msgid "Indentation"
msgstr "Шегіну"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Шегіну мен аралықтар"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Initial Caps"
msgstr "Тақырыптамада сияқты"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Сілтеменің бастапқы мәні"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Түсірменің бастапқы мәні"

#. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "Inner (single) quote style"
msgstr "Ішкі (бірлік) тырнақшалар стилі"

#. InsertModeFieldINS
#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Insert"
msgstr "Кірістіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Б&ағандарды кірістіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Ж&олдарды кірістіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Insert &Table"
msgstr "&Кестені кірістіру"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні кірістіру"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Insert Break"
msgstr "Үзілуді кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Insert Cells"
msgstr "Ұяшықтарды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытты кірістіру"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "Insert Equation"
msgstr "Теңдеуді кірістіру"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr "Теңдеуді LaTeX өрнегінен кірістіру"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Insert Field"
msgstr "Өрісті кірістіру"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемені кірістіру"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Insert Image"
msgstr "Суретті кірістіру"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Пошта өрісін кірістіру"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr "MathML пішіміндегі өрнекті файлдан кірістіру"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
msgid "Insert Table"
msgstr "Кестені кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Мәтін бағдарының көрсеткішін кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Төменгі колонтитулды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Insert a Header"
msgstr "Үстіңгі колонтитулды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Тақырыптамаларға негізделген құрамасының кестесін кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Мәтіндік аймақты кірістіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Құжат ішіне бетбелгіні кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Есептелетін өрісті енгізу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Сол жақтан бағанды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Оң жақтан бағанды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Түсірмені кірістіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Құжат ішіне гиперстілтемені кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Поштаны кірістіру өрісін енгізу"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Құжат ішіне жаңа кестені кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Парақ, баған не секция үзілуін кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert a row above"
msgstr "Үстінен жолды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "Insert a row below"
msgstr "Төменнен жолды кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Арнайы таңбаны кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Insert an annotation"
msgstr "Аңдатпаны кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Автожаңартылатын парақ нөмірін кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Сілтемені кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Басқа файлдан суретті кірістіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Құжат ішіне суретті кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Бетбелгіні кірістіру"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Insert break"
msgstr "Үзілуді кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "Insert clipart"
msgstr "Клип-арт кірістіру"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Insert field"
msgstr "Өрісті кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемені кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Мәтін бағдары солдан оңға көрсеткішін кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Мәтін бағдары оңнан солға көрсеткішін кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Insert selected text into a new annotation"
msgstr "Таңдалған мәтінді аңдатпа ішіне кірістіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Insert symbol"
msgstr "Таңбаны кірістіру"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Insert table"
msgstr "Кестені кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Кесте бағанының сомасын кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Кесте жолының сомасын кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Басқа файлдың құрамасын кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Күн мен/не уақытты кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Алмасу буферінің құрамасын пішімдемей кірістіру"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Бас&паға шығарылмайтын белгілер"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Italic"
msgstr "Көлбеу"

#. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Jump to annotation"
msgstr "Аңдатпаға секіріп өту"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Гиперсілтемеге секіріп өту"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Justified"
msgstr "Енімен тураланған"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Justify"
msgstr "Енімен туралау"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Абзацты енімен туралау"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Абзацты енімен туралау"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "&Келесіден үзбеу"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486
msgid "Kevins Test"
msgstr "Кевин сынағы"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488
msgid "Keywords"
msgstr "Кілт сөздер"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490
msgid "Keywords:"
msgstr "Кілт сөздер:"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "LaTeX Equation"
msgstr "LaTeX теңдеуі"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Label Align:"
msgstr "Белгі туралануы:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Label Definitions"
msgstr "Белгі анықтамасы"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Language"
msgstr "Тіл"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Language settings"
msgstr "Тіл баптаулары"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Language(s):"
msgstr "Тіл(дер):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Layout"
msgstr "Жайма"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Layout Details"
msgstr "Орналасу ақпараты"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Leader"
msgstr "Сызғыш"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Left"
msgstr "Сол жақ"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Сол жақтан шегіну [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Сол жақтан шегіну [%s] Қызыл жол [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Сол жақтан шет өрісі [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Left Tab"
msgstr "Сол жақтан табуляция"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Left alignment"
msgstr "Солға туралау"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Абзацты сол жаққа туралау"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
msgid "Level 1"
msgstr "1-деңгей"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "Level 2"
msgstr "2-деңгей"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
msgid "Level 3"
msgstr "3-деңгей"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
msgid "Level 4"
msgstr "4-деңгей"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Деңгейлер ажыратқышы:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541
msgid "Level:"
msgstr "Деңгейі:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Жо&ларалық:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
msgid "Line"
msgstr "Жол"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547
msgid "Line Count"
msgstr "Жолдар саны"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Таңдалғанның үсті сызылған (ауыстыру)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr "Сызықтар мен парақтар үзілулері"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Таңдалғанның асты сызылған (ауыстыру)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555
msgid "Line between"
msgstr "Арасындағы сызық"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Lines:"
msgstr "Жолдар:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559
msgid "List"
msgstr "Тізім"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561
msgid "List Label"
msgstr "Тізім"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563
msgid "List Properties"
msgstr "Тізімдер қасиеттері"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565
msgid "List Styles"
msgstr "Тізімдер стильдері"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "Lists for "
msgstr "Не үшін тізім:"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Ағымдағы панельдердін орналасуын бекіту"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Lower Case List"
msgstr "Нөмірленген (кіші әріптер)"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Кіші рим сандары"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Mail Merge"
msgstr "Поштаны кірістіру"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Таңдалғанды жуан қылу (аудару)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Таңдалғанды көлбеу қылу (аудару)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Таңдалғанды төменгі индекс қылу (ауыстыру)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Таңдалғанды үстіңгі индекс қылу (ауыстыру)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "Manage annotations in document"
msgstr "Құжаттағы аңдатпаларды басқару"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "Manage plugins"
msgstr "Плагиндерді басқару"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "Margin"
msgstr "Шет өрісі"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Нұсқаларды белгілеу"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Өзгерістерді автобелгілеу"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Martins Test"
msgstr "Мартин сынағы"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Max Column size"
msgstr "Бағанның макс. өлшемі"

#. TOOLBAR_LABEL_MENU
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "Merge Above"
msgstr "Үстіне біріктіру"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Merge Below"
msgstr "Астына біріктіру"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Merge Cells"
msgstr "Ұяшықтарды біріктіру"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Merge Left"
msgstr "Солға біріктіру"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Merge Right"
msgstr "Оңға біріктіру"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Merge above"
msgstr "Үстіне біріктіру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""
"Белсенді құжат пен басқа құжатты, нұсқалар белгілерін қолданып, біріктіру"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Merge below"
msgstr "Астына біріктіру"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Merge cells"
msgstr "Ұяшықтарды біріктіру"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "Merge left"
msgstr "Солға біріктіру"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "Merge right"
msgstr "Оңға біріктіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Үстіңдегі ұяшықпен біріктіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Астындағы ұяшықпен біріктіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Сол жақтағы ұяшықпен біріктіру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Оң жақтағы ұяшықпен біріктіру"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642
msgid "Military Time"
msgstr "Уақыттың әскери пішімі"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644
msgid "Misc."
msgstr "Түрлі"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Түрлі стильдер"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648
msgid "Modify Styles"
msgstr "Стильдерді өзгерту"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650
msgid "Modify..."
msgstr "Түзету..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Ай Күн, Жыл"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Курсорды берілген орынға жылжыту"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Ай. Күн, Жыл"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658
msgid "Multiple"
msgstr "Көбейткіш"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662
msgid "New &annotation"
msgstr "Жаңа аң&датпа"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664
msgid "New Document"
msgstr "Жаңа құжат"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
msgid "New List Label"
msgstr "Жаңа мәні"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr "Тізімнің жаңа түрі"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr "Неден бастау керек:"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "New Style"
msgstr "Жаңа стиль"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "New..."
msgstr "Жаңа..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "Next >>"
msgstr "Келесі >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678
msgid "No File"
msgstr "Файл жоқ"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680
msgid "No Folding"
msgstr "Жинамау"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Стиль таңдалмады \n"
" сол үшін оны өзгертуге болмайды"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684
msgid "No scripts found"
msgstr "Скриптер табылмады"

#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "None before"
msgstr "Оған дейін жоқ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Normal View"
msgstr "Қалыпты көрініс"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Сөздікте жоқ&:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Note Styles"
msgstr "Түсірме стилі"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Number of Columns"
msgstr "Бағандар саны"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Number of Pages"
msgstr "Парақтар саны"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Number of columns"
msgstr "Бағандар саны"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Number of columns:"
msgstr "Бағандар саны:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Number of rows:"
msgstr "Жолдар саны:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "Numbered"
msgstr "Нөмірленген"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Numbered List"
msgstr "Нөмірленген тізім"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "Numbering"
msgstr "Нөмірлеу"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Numbers"
msgstr "Сандар"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "One"
msgstr "Бір"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Кө&шірмесін ашу"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Open"
msgstr "Ашу"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Open Template"
msgstr "Үлгіні ашу"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Құжатты көшірмесін жасау арқылы ашу"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Соңғы қолданылған құжатты ашу"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Open an existing document"
msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Құжат үшін басқа терезені ашу"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748
msgid "Open this document"
msgstr "Бұл құжатты ашу"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750
msgid "Orientation..."
msgstr "Бағдары..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "%s ашу кезінде жадыдан тыс шықтық"

#. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Outer (double) quote style"
msgstr "Сыртқы (қос) тырнақшалар стилі"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Overline"
msgstr "Үсті сызылған"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Таңдалғанның үсті сызылған (ауыстыру)"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "P&roperties"
msgstr "Қас&иеттері"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "P&urge revisions"
msgstr "Нұ&сқаларды тазарту"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Пі&шімдемей кірістіру"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
msgid "Page"
msgstr "Парақ"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775
msgid "Page &break before"
msgstr "Жаң&а парақтан"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777
msgid "Page Background"
msgstr "Парақ фоны"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779
msgid "Page C&olor"
msgstr "Парақ &түсі"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781
msgid "Page Image"
msgstr "Парақ суреті"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783
msgid "Page N&umbers"
msgstr "Парақ &нөмірлері"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Page Number"
msgstr "Парақ нөмірі"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Парақ нөмірінің қасиеттері"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Page Numbers"
msgstr "Парақ нөмірлері"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
msgid "Page Reference"
msgstr "Параққа сілтеме"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "Page Set&up"
msgstr "Парақ ба&птаулары"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Парақ: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Pages:"
msgstr "Парақтар:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Pagination"
msgstr "Парақтар нөмірленуі"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "Қағаз өл&шемі:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Paper..."
msgstr "Қағаз..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Абзацтар саны"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Абзац бағдары"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Абзацты алдын-ала қарау"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Параграфтар:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Пароль керек, себебі құжат шифрленген"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсаттар"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Picture"
msgstr "Сурет"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Piece Table"
msgstr "Басқа"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Place at end of document"
msgstr "Құжат соңына орналастыру"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Place at end of section"
msgstr "Секция соңына орналастыру"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Placement"
msgstr "Орналасу"

#. DLG_Tab_Label_Position
#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837
msgid "Position"
msgstr "Орны"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839
msgid "Position Text Box"
msgstr "Мәтін аймағының орны"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841
msgid "Position to Column"
msgstr "Бағанға қатысты орны"

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843
msgid "Position to Page"
msgstr "Параққа қатысты орны"

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Абзацқа қатысты орны"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847
msgid "Position:"
msgstr "Орны:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849
msgid "Pr&eferences"
msgstr "Қа&лаулар"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Қалаулар схемалары"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Preferences"
msgstr "Қалаулар"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Құжатты веб парақ ретінде алдын-ала қарау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Құжатты баспаға шығару алдында қарау"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Алдыңғы абзац"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875
msgid "Print &directly"
msgstr "Баспаға &тура шығару"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877
msgid "Print Layout"
msgstr "Баспаға шығару жаймасы"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879
msgid "Print P&review"
msgstr "&Баспа алдында қарау"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881
msgid "Print Preview"
msgstr "Баспа алдында қарау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Құжатты толығымен не бір бөлігін баспаға шығару"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Print the document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Ішкі PS драйверін қолданып, баспаға шығару"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Printing Document..."
msgstr "Құжатты баспаға шығару..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "%d-парақ баспаға шығарылуда, барлығы %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Publisher"
msgstr "Жариялаушы"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Publisher:"
msgstr "Жариялаушы:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "R&eplace"
msgstr "Ал&мастыру"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "RTL &Document"
msgstr "&Бағдары оңнан солға"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "&Абзац оңнан солға"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "RTL &Section"
msgstr "&Секция оңнан солға"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Re&place with:"
msgstr "Н&емен алмастыру: "

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Re&verse find"
msgstr "Ке&рі іздеу"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Re&vert"
msgstr "Қа&йтару"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Recent &Files"
msgstr "Соңғы &файлдар"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "Redo editing"
msgstr "Түзетуді қайталау"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Алдыңғы түзетуді қайталау"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Құжат көрінісін үлкейту не кішірейту"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Relation:"
msgstr "Қатысы:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Remove Footer"
msgstr "Төменгі колонтитулды өшіру"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Remove Header"
msgstr "Үстіңгі колонтитулды өшіру"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Стильден қасиетті өшіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr "Жолды үстіңгі колонтитулға жылжыту"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr "Жолды парақтың үстіңгі колонтитулына жылжыту"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr "Құжаттан барлық нұсқалар ақпаратын өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr "Құжаттан барлық өзгерістер тарихын өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Құжаттың бұл парағынан төменгі колонтитулды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Құжаттың бұл парағынан үстіңгі колонтитулды өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr "Суретті өшіріп, алмасу буферіне сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr "Құжаттан суретті өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Құжаттан мәтін аймағын өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Ұсынылған өзгерісті өшіру"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Жолды үстіңгі колонтитулда қайталау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr "Жолды әр парақтың үстіңгі колонтитулында қайталау"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#. DLG_Annotation_Replace_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
msgid "Replace &All"
msgstr "Барл&ығын алмастыру"

#. DLG_Annotation_Replace_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Replace the annotated text with the annotation content"
msgstr "Аңдатпаға қатысты мәтінді аңдатпа мәтінімен алмастыру"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Көрсетілген мәтінді басқа мәтінмен алмастыру"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Ақаулық жөнінде хаба&рлау"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "AbiWord-ты жақсартуға көмектесу үшін, ақаулық жөнінде хабарлау"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Ағымдағы панельдер орналасуын бастапқы күйіне келтіру"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Resize this image"
msgstr "Суреттің өлшемін өзгерту"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Нөмірлеуді неден бастау:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Restart on each page"
msgstr "Әр парақтан бастау"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986
msgid "Restart on each section"
msgstr "Әр секциядан бастау"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Жаңа секцияларда парақ нөмірленуін қайта бастау"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Алдыңғы тізімді жалғастыру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Құжаттың барлық өзгерістерін сақтау"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "Файлды соңғы сақталған күйіне қайтару керек пе?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Құжатты соңғы сақталған күйіне қайтару"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "%s құжатының сақталған көшірмесіне ауысу керек пе?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000
msgid "Revision ID"
msgstr "Нұсқа идентификаторы"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
msgid "Right"
msgstr "Оң жақ"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Оң жақтан шегіну [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Оң жақтан шет өрісі [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
msgid "Right Tab"
msgstr "Оң жақтан табуляция"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Right alignment"
msgstr "Оңға туралау"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Абзацты оң жаққа туралау"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Көбінесе &оңнан солға"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "Rights"
msgstr "Құқықтар"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Rights:"
msgstr "Құқықтар:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "Row"
msgstr "Жол"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "Rows &Above"
msgstr "Үс&тінен жол"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid "Rows &Below"
msgstr "Аст&ынан жол"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "S&cripts"
msgstr "С&криптер"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "S&how revisions"
msgstr "Нұ&сқаларды көрсету"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Ұ&яшықтарды бөлу"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Sa&ve"
msgstr "Сақ&тау"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Кө&шірмесін сақтау"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Save &As"
msgstr "Қала&йша сақтау"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Save &Template"
msgstr "Үл&гіні сақтау"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr "Суреттің көшірмесін алмасу буферіне сақтау"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Жабу алдында %s құжатындағы өзгерістерді сақтау керек пе?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr "Енгізілген объектті сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Save the document"
msgstr "Құжатты сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Құжатты үлгі ретінде сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Құжатты басқа атауымен сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Құжатты ағымдағы атауын өзгертпей-ақ, сақтау"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Таңдалған суретті файлға сақтау"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
msgid "Save to file"
msgstr "Файлға сақтау"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
msgid "Scale..."
msgstr "Масштаб..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Search for help about..."
msgstr "Не туралы көмек іздеу..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Жаңартулар арасындағы секунд саны"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Эпоха басынан өткен секунд саны"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Section Breaks"
msgstr "Секциялар арасындағы үзілулер"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Section breaks"
msgstr "Секциялар арасындағы үзілулер"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "See history of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжат тарихын қарау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Select A&ll"
msgstr "Бар&лығын таңдау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Select Cell"
msgstr "Ұяшықты таңдау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Select Column"
msgstr "Бағанды таңдау"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Select Font"
msgstr "Қаріпті таңдаңыз"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Select Revision"
msgstr "Нұсқаны таңдау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Select Row"
msgstr "Жолды таңдау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Select Table"
msgstr "Кестені таңдау"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Select Text Box"
msgstr "Мәтін аймағын таңдау"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Тізімнен бетбелгіні таңдаңыз."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
msgid "Select image from File"
msgstr "Суретті файлдан таңдаңыз"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Мәтін аймағын таңдаңыз"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Бүкіл құжатты таңдау"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Selection"
msgstr "Таңдалған"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113
msgid "Sentence case"
msgstr "Сөйлемдерде сияқты"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
msgid "Separate table items with commas"
msgstr "Кесте нәрселерін үтірлермен ажырату"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr "Кесте нәрселерін үтірлер мен табуляциямен ажырату"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr "Кесте нәрселерін табуляциямен ажырату"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Separate with commas"
msgstr "Үтірлермен ажырату"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr "Үтірлер мен табуляциямен ажырату"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Separate with tabs"
msgstr "Табуляциямен ажырату"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Set"
msgstr "Орнату"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "Set &Language"
msgstr "&Тілді орнату"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Set Default Values"
msgstr "Бастапқы мәндерді орнату"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Set Image"
msgstr "Суретті орнату"

#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Set Positioned Image"
msgstr "Бекітілген орны бар суретті орнату"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Мәтіннің айналып өтуін орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Парағыңыздың фоны ретінде суретті орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Set dominant direction of document to RTL"
msgstr "Құжат мәтінінің басыңқы бағдарын \"оңнан солға\" етіп орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Абзац мәтінінің басыңқы бағдарын \"оңнан солға\" етіп орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
msgid "Set dominant direction of section to RTL"
msgstr "Секция мәтінінің басыңқы бағдарын \"оңнан солға\" етіп орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Метаақпарат қасиеттерін орнату"

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Set new Tab"
msgstr "Табуляцияны кірістіру"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Set no image"
msgstr "Фон суретін өшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Set preferences"
msgstr "Қалауларды өзгерту"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Set tab stops"
msgstr "Табуляция орындарын орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr "Мазмұнның түрін мен стилін орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Сілтеме мен түсірмелер түрлерін орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Үстіңгі мен төменгі колонтитулдар түрлерін орнату"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr "Бұл жолды үстіңгі колонтитулға көшіру"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr "Бұл жолды әр парақтың үстіңгі колонтитулына көшіру"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Set this image to be positioned"
msgstr "Бұл суреттің орналасуын орнату"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Емле тексерудің баптауларын орнату"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Құжатыңыздың парақ өлшемі мен шет өрістері сияқты қасиеттерін орнату"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Жарлық пернесі"

#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Сы&зғышты көрсету"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Show All"
msgstr "Барлығын көрсету"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Пі&шімдеу белгілерін көрсету"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Құж&атты өзгерістер нұсқаларына дейін көрсету"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Құжа&тты өзгерістер нұсқаларынан кейін көрсету"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Құжатты алдыңғы ө&згерістер нұсқасынан кейін көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Құжаттардың толық тізімін көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Сызғышты көрсету не жасыру"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Қалып-күй жолағын көрсету не жасыру"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "Құжаттағы бар нұсқаларды көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Алдыңғы өзгерістер нұсқасынан кейін құжат қалай көрінгенін көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Өзгерістер нұсқаларынан кейін құжат қалай көрінгенін көрсету"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Өзгерістер нұсқаларына дейін құжат қалай көрінгенін көрсету"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Show..."
msgstr "Көрсету..."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "Show/hide annotations"
msgstr "Аңдатпаларды көрсету не жасыру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2215
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Пішімдеу белгілерін көрсету/жасыру"

#. TB_Simple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217
msgid "Simple"
msgstr "Қарапайым"

#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219
msgid "Simple Toolbar"
msgstr "Қарапайым саймандар панелі"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221
msgid "Single"
msgstr "Бірлік"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223
msgid "Single Spacing"
msgstr "Бірлік аралық"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Single spacing"
msgstr "Бірлік аралық"

#. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Smart Quotes"
msgstr "Жұп тырнақшалар"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "So&rt Table"
msgstr "Кес&тені сұрыптау"

#. MSG_OpenRecovered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Some errors were encountered during the import."
msgstr "Импорттау кезінде бірнеше қате орын алған."

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Бағандарды өсу ретімен сұрыптау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr "Таңдалған жолға незігделіп, бағандарды өсу ретімен сұрыптау"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Бағандарды кему ретімен сұрыптау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr "Таңдалған жолға незігделіп, бағандарды кему ретімен сұрыптау"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Жолдарды өсу ретімен сұрыптау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr "Таңдалған бағанға незігделіп, жолдарды өсу ретімен сұрыптау"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Жолдарды кему ретімен сұрыптау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr "Таңдалған бағанға незігделіп, жолдарды кему ретімен сұрыптау"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
msgid "Sort Table"
msgstr "Кестені сұрыптау"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Source:"
msgstr "Қайнар көзі:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Space after Column"
msgstr "Бағаннан кейінгі орны"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Дейінгі аралық: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Space before: None"
msgstr "Кейінгі аралық: Жоқ"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Spacing"
msgstr "Аралық"

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264
msgid "Spell Checking"
msgstr "Емлені тексеру"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266
msgid "Spellcheck"
msgstr "Емлені тексеру"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Құжаттың емлесін тексеру"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272
msgid "Spelling"
msgstr "Емле"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Емле &опциялары"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Кестені &бөліп жіберу"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
msgid "Split Cells"
msgstr "Ұяшықтарды бөліп жіберу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "Split Table"
msgstr "Кестені бөліп жіберу"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Split cells"
msgstr "Ұяшықтарды бөліп жіберу"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287
msgid "Split in Middle"
msgstr "Ортасынан бөлу"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Астынан бөлу"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Сол жағынан бөлу"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Оң жағынан бөлу"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Үстінен бөлу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr "Бос аралықтардан басқа, барлық сөздер арасында бөлу"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr "Бос аралықтарды қоса, барлық сөздер арасында бөлу"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr "Табуляция мен үтірлер негізінде"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr "Бос аралықтар, табуляция мен үтірлер негізінде"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306
msgid "Split this cell"
msgstr "Бұл ұяшықты бөлу"

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "Square List"
msgstr "Шаршылар"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310
msgid "St&yle"
msgstr "Ст&иль"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Қалыпты саймандар панелі"

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Star List"
msgstr "Жұлдызшалар"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318
msgid "Start At:"
msgstr "Неден бастау:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Start New List"
msgstr "Жаңа тізімді бастау"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Start Sublist"
msgstr "Ішкі тізімді бастау"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "Start a new revision"
msgstr "Жаңа өзгерістер нұсқасын бастау"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327
msgid "Start ne&w revision"
msgstr "Жаңа ө&згерістер нұсқасын бастау"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr "Ағымдағыдан ажыратылатын нұсқаны бастау"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
msgid "Statistics:"
msgstr "Статистика:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333
msgid "Stop Current List"
msgstr "Аяқтау"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
msgid "Stri&ke"
msgstr "С&ызылған"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Strike"
msgstr "Сызылған"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Таңдалғанды сызу (ауыстыру)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
msgid "Sty&list"
msgstr "Ст&илист"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Style Name - "
msgstr "Стиль атауы - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Style Name:"
msgstr "Стиль атауы:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
msgid "Style Type"
msgstr "Стиль түрі"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Келесі абзац үшін стиль"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Стиль атауы бос болмауы керек"

#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359 po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362
msgid "Styles"
msgstr "Стильдер"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364
msgid "Stylist"
msgstr "Стилист"

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366
msgid "Subject"
msgstr "Тақырып"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368
msgid "Subject:"
msgstr "Тақырып:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Subscript"
msgstr "Төменгі индекс"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Ұ&сыныстар:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Тек басты сө&здіктен ұсыну"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378
msgid "Sum a Column"
msgstr "Баған сомасы"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380
msgid "Sum a Row"
msgstr "Жол сомасы"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Кесте бағанының сомасы"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Кесте жолының сомасы"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2386
msgid "Summary"
msgstr "Ақпарат"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Үс&тіңгі индекс"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Superscript"
msgstr "Үстіңгі индекс"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Т&аңба"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396
msgid "Symbol"
msgstr "Таңба"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
msgid "T&able"
msgstr "Ке&сте"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Табуляция [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Табуляция орны:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Өшірілетін табуляциялар:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Table"
msgstr "Кесте"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410
msgid "Table Size"
msgstr "Кесте өлшемі"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Кестемен жұмысы үшін саймандар панелі"

#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "Table of Contents"
msgstr "Құрамасының кестесі"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Құрамасы кестесінің белгісі"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Құрамасы кестесінің парағы"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "Table size"
msgstr "Кесте өлшемі"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляция"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Табуляция мен парақтарды нөмірлеу"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Мә&тін пішімі"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2430
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432
msgid "Text &after:"
msgstr "Де&йінгі мәтін:"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434
msgid "Text &before:"
msgstr "К&ейінгі мәтін:"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436
msgid "Text Align:"
msgstr "Мәтін туралануы:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid "Text Box"
msgstr "Мәтін аймағы"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
msgid "Text Folding"
msgstr "Мәтінді қайыру"

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Мәтінді тасымалдау"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445
msgid "Text and Icon"
msgstr "Мәтін мен таңбаша"

#. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447
msgid ""
"The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the "
"desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then "
"piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 "
"myfile.txt | lpr'"
msgstr ""
"\"--print\" опциясы AbiWord 2.8 нұсқасында өшірілген. Ондай мүмкіндікке қол "
"жеткізу үшін, AbiWord-тың командалық жолдың айналдыру саймандарын қолданып, "
"шығысты принтерге жіберіңіз. Мысалы: \"abiword --to=ps --to-name=fd://1 "
"myfile.txt | lpr\""

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Таңдалған шет өрістері тым үлкен, параққа сыймайды."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""
"Пайдаланушы интерфейсінің жаңа тілі қолданба келесі рет іске қосылған кезде "
"іске асады"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Емлені тексеру аяқталды."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Гиперсілтемеге қатысты мәтін бір абзацтың ішінде болуы керек."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457
msgid "The weekday"
msgstr "Апта күні"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459
msgid "Thickness:"
msgstr "Қалыңдығы:"

#. MSG_BookmarkAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461
msgid ""
"This bookmark already exists. Would you like to replace the existing "
"bookmark with this new one?"
msgstr ""
"Бетбелгі бар болып тұр. Ол бетбелгіні жаңа бетбелгімен алмастыруды қалайсыз "
"ба?"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"Бұл өзгеріс тек сіз AbiWord-ты қайта қоссаңыз не жаңа құжатты жасасаңыз, "
"іске асады."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""
"Бұл құжатта жасырын болып тұрған өзгерістер нұсқалары бар. Бұл нұсқалармен "
"жұмыс туралы AbiWord құжаттамасын қараңыз."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see the text from your document used in this preview, position your cursor "
"in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"Бұл абзац құжатыңызда сияқты көрінетін сөздерді көрсетеді. Бұл көріністе "
"құжатыңыздың бір бөлігін қарау үшін, курсорды құжаттың ол жеріне "
"орналастырып, бұл сұхбатты қайта ашыңыз."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Бұл стиль жоқ болып тұр, сол үшін \n"
" оны түзетуге болмайды"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471
msgid "Three"
msgstr "Үш"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473 po/tmp/xap_String_Id.h.h:793
msgid "Tick List"
msgstr "Белгілер"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2475
msgid "Time Zone"
msgstr "Уақыт белдеуі"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2477
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#. DLG_UFS_Effects_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2479 po/tmp/xap_String_Id.h.h:797
msgid "Title Case"
msgstr "Тақырыптамадағы сияқты"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Annotation_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 po/tmp/xap_String_Id.h.h:799
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484
msgid "Toolbars"
msgstr "Панельдер"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
msgid "Top"
msgstr "Жоғары"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Үстіңгі шегіну [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 po/tmp/xap_String_Id.h.h:805
msgid "Topline"
msgstr "Үстіңгі сызық"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 po/tmp/xap_String_Id.h.h:807
msgid "Triangle List"
msgstr "Үшбұрыштар"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497
msgid "Two"
msgstr "Екі"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Бетбелгі үшін атауды енгізіңіз, не керегін тізімнен таңдаңыз."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ҮЛКЕН ӘРІПТЕР"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509 po/tmp/xap_String_Id.h.h:827
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Таңдалғанның астын сызу (ауыстыру)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517
msgid "Undo editing"
msgstr "Түзетуді болдырмау"

#. DLG_Annotation_OK_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519
msgid "Update the annotation"
msgstr "Аңдатпаны жаңарту"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 po/tmp/xap_String_Id.h.h:861
msgid "Upper Case List"
msgstr "Нөмірленген (бас әріптер)"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 po/tmp/xap_String_Id.h.h:863
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Бас рим сандары"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Оңнан солға ретін қолдану"

#. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527
msgid "Use custom smart quote style"
msgstr "Басқа жұп тырнақшаларды қолдану"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Еврей алфавитінің таңбаларын қолдану"

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531
msgid "User Interface"
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533
msgid "User Interface Language"
msgstr "Пайдаланушы интерфейсінің тілі"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535
msgid "User defined Styles"
msgstr "Пайдаланушы анықтаған стильдер"

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537
msgid "User-defined Tabs"
msgstr "Пайдаланушы анықтаған табуляция"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539
msgid "User-defined styles"
msgstr "Пайдаланушы анықтаған стильдер"

#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 po/tmp/xap_String_Id.h.h:873
msgid "Version"
msgstr "Нұсқасы"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
msgid "View"
msgstr "Түрі"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
msgid "View document history"
msgstr "Құжат тарихын қарау"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Құжатты толық экранда қарау"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "View this document"
msgstr "Бұл құжатты қарау"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "View tooltips"
msgstr "Қалқымалы кеңестерді көрсету"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
msgid "View..."
msgstr "Түрі..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "Visible"
msgstr "Көрінетін"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Ескерту: сіз ұсынған бетбелгі [%s] жоқ болып тұр."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
msgid "Web Layout"
msgstr "Электронды түрі"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Құдай не береді"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "With extension:"
msgstr "Кеңейтумен:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2574
msgid "Word Count"
msgstr "Сөздер саны"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2576
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Мәтінді өңдеу"

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2578
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr "Сөздер (түсірме мен сілтемелерсіз)"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2580
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "&БАС ӘРІПТЕРМЕН жазылған"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2582
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Са&ндары бар сөздер"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2584
msgid "Words:"
msgstr "Сөздер:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2586
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "%s сақтау талабын жасау кезіндегі жазу қатесі"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2588
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Сіз бастапқы бағдарды өзгерттіңіз."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2590
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Сіз бағдар режимін өзгерттіңіз."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2592
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Гиперсілтемені кірістіру алдында мәтіннің бір бөлігін таңдауыңыз керек."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2594
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Автосақтау мерзімі үшін 1 мен 120 аралығында бір сан көрсетуіңіз керек"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2596
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Өзгерістерді сақтамасаңыз, олар жоғалады."

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 po/tmp/xap_String_Id.h.h:924
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабтау"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Масштабы &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Масштабы &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Масштабы &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Масштабы &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Масштабы 100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Масштабы 200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Масштабы 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Масштабы 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Парақ еніне дейінгі масштаб"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Түгел параққа дейінгі масштаб"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2622
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "КК/АА/ЖЖ"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626
msgid "lowercase"
msgstr "кіші әріптер"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "АА/КК/ЖЖ"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2632
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "рЕГИСТРІН өЗГЕРТУ"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid " to "
msgstr " дейін"

#. DLG_ABOUT_Description
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
#, c-format
msgid ""
"%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n"
"You are free to redistribute this application."
msgstr ""
"%s - GNU GPL аясында таратылатын еркін кодты қолданба.\n"
"Осы қолданбаны қайта таратуға құқығыңыз бар."

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Image_DescTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Description"
msgstr "Ан&ықтамасы"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Page width"
msgstr "П&арақ ені"

#. DLG_Image_PlacementTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&Placement"
msgstr "_Орналасу"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Set Language"
msgstr "Ті&лді орнату"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "&Whole page"
msgstr "&Толық парақ"

#. DLG_Image_WrapTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "&Wrapping"
msgstr "Мәтіннің а&йналып өтуі"

#. DLG_UFS_Effects_None
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "(no proofing)"
msgstr "(белгісіз)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "(test skipped)"
msgstr "(мәтін өткізілген)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Берілген жолда бума жоқ."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord плагиндерін басқару"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord орфографияны тексеру %s.dll файлын таба алмады\n"
"Aspell жүйесін жүктеп алып, орнатыңыз, алатын орны http://aspell.net/win32/"

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""
"AbiWord құжаттың %d нұсқасын толығымен қалпына келтіре алмайды, өйткені "
"нұсқа ақпараты толық емес."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""
"AbiWord құжаттың %d нұсқасын қалпына келтіре алмайды, өйткені нұсқа ақпараты "
"жоқ."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Баспа аллдында қарау"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Active Plugins"
msgstr "Белсенді плагиндер"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"

#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Akan"
msgstr "Акан"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "All (*.*)"
msgstr "Барлығы (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "All Documents"
msgstr "Барлық құжаттар"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "All Image Files"
msgstr "Барлық сурет файлдары"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "AWML аттар кеңістігінде қосымша белгілерді рұқсат ету"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Амхар (Эфиопия)"

#. LANG_AR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Arabic"
msgstr "Арабша"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Арабша (Мысыр)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Арабша (Сауд Арабиясы)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Арабша, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Арабша, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Арабша, Windows Code Page 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Armenian"
msgstr "Армян"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Армян, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Assamese"
msgstr "Ассами"

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Астуриялық (Испания)"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Бағдар белгілерін автоорнату"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Auto-revision"
msgstr "Автонұсқалау"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Автоанықталады"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Autorevision"
msgstr "Автонұсқа"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Available Documents"
msgstr "Қолжетерлік құжаттар"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Available Languages"
msgstr "Қолжетерлік тілдер"

#. LANG_AYM_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Aymara (La Paz)"
msgstr "Аймара (Ла Пас)"

#. LANG_AYC_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Aymara (Oruro)"
msgstr "Аймара (Оруро)"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Балтық, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Балтық, Windows Code Page 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Basque"
msgstr "Баск"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларус"

#. LANG_BE_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Belarusian, Latin"
msgstr "Беларус, латын"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгали"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Black & White"
msgstr "Ақ пен қара"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Block Text"
msgstr "Дәйексөз"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Bold Italic"
msgstr "Жуан көлбеу"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Breton"
msgstr "Бретон"

#. DLG_ABOUT_Build
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "Build options: %s"
msgstr "Жинау опциялары: %s"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Building Document:"
msgstr "Құжатты жасау:"

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"

#. LANG_AYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Central Aymara"
msgstr "Орталық аймара"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Орта Еуропалық, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Орта Еуропалық, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Орта Еуропалық, Windows Code Page 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Пернетақта өзгерісі кезінде тілді өзгерту"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Бөлім тақырыптамасы"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Қытайша (Гонконг)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Қытайша (PRC)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Қытайша (Сингапур)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Қытайша (Тайвань)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Қытайша ыңғайлатылған, EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Қытайша ыңғайлатылған, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Қытайша ыңғайлатылған, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Қытайша ыңғайлатылған, Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Қытайша дәстүрлі, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Қытайша дәстүрлі, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Қытайша дәстүрлі, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Қытайша дәстүрлі, Windows Code Page 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Құжатты тізімнен таңдаңыз:"

#. TB_ClearBackground
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Clear Background"
msgstr "Фонды тазарту"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Clip Art"
msgstr "Клип-арт"

#. DLG_CLIPART_Error
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Clip Art could not be loaded"
msgstr "Клип-арт жүктеу мүкін емес"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Сақтамай-ақ &жабу"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Collate"
msgstr "Көшірмелер бойынша жинау"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Color"
msgstr "Түс"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Compare"
msgstr "Салыстыру"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Content:"
msgstr "Құрамасы:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Contents 1"
msgstr "Құрамасы 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Contents 2"
msgstr "Құрамасы 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Contents 3"
msgstr "Құрамасы 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Contents 4"
msgstr "Құрамасы 3"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Contents Header"
msgstr "Мазмұнының тақырыптамасы"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Copies: "
msgstr "Көшірмелер:"

#. LANG_COP_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Coptic"
msgstr "Копттік"

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Cornish"
msgstr "Корнуолдық"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Corsican"
msgstr "Корсикалық"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Плагинді белсенді қылу/жүктеу мүмкін емес"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Плагинді белсенді емес қылу мүмкін емес"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "%s тілі үшін сөздікті жүктеу мүмкін емес"

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Created"
msgstr "Жасалған"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Created:"
msgstr "Жасалған:"

#. LANG_HR_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватиялық"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Хорватиялық, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Кириллица, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Кириллица, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Кириллица, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Кириллица, Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Czech"
msgstr "Чех"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Danish"
msgstr "Даниялық"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Барлық плагиндерді сөндіру"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Плагинді сөндіру"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "XML (version 1.0) ретінде декларациялау"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Default language: "
msgstr "Бастапқы тіл:"

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Define Image Placement"
msgstr "Сурет орналасуын анықтау"

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr "Мәтіннің айналып өтуін көрсету"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Бұл таңбашаны панельден өшіруді қалайсыз ба?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Document Comparison"
msgstr "Құжаттарды салыстыру"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "Document Details"
msgstr "Құжат ақпараты"

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "Document History"
msgstr "Құжат тарихы"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "Document name:"
msgstr "Құжат аты:"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "Documents compared"
msgstr "Құжаттар салыстырылды"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Голландиялық (Нидерланд)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "Editing time:"
msgstr "Түзету уақыты:"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "Effects"
msgstr "Эффектер"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "(CSS) стилін енгізу"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Қаріптерді енгізу"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Сілтемелер ішіне суреттерді енгізу (Base64-encoded)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Encoding"
msgstr "Кодалауы"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодалауы:"

#. STYLE_ENDNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Endnote"
msgstr "Сілтеме"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Сілтеме"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "Endnote Text"
msgstr "Сілтеме мәтіні"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
msgid "English (Australia)"
msgstr "Ағылшын (Австралия)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "English (Canada)"
msgstr "Ағылшын (Канада)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Ағылшын (Ирландия)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Ағылшын (Жаңа Зеландия)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Ағылшын (Оңтүстік Африка)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318
msgid "English (UK)"
msgstr "Ағылшын (Ұлыбритания)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320
msgid "English (US)"
msgstr "Ағылшын (АҚШ)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322
msgid "Enter Password"
msgstr "Парольді енгізіңіз"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326
msgid "Estonian"
msgstr "Эстониялық"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328
msgid "Export File"
msgstr "Файлды экспорттау"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "HTML 4.01 ретінде экспорттау"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "PHP инструкцияларымен экспорттау"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334
msgid "Farsi"
msgstr "Фарси"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336
msgid "File"
msgstr "Файл"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Файл бар болып тұр. '%s' файлын үстінен жазу керек пе?"

#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340
msgid "File to record editing:"
msgstr "Түзетуді жазып отыру үшін файл:"

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342
msgid "File to replay editing:"
msgstr "Түзетуді қайта ойнату үшін файл:"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344
msgid "Finnish"
msgstr "Финн"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Бельгиялық"

#. STYLE_FOOTNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Footnote"
msgstr "Түсірме сілтемесі"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Түсірме"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Footnote Text"
msgstr "Түсірме мәтіні"

#. DLG_ABOUT_URL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "For more information: http://www.abisource.com/"
msgstr "Көбірек білу үшін: http://www.abisource.com/"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Француз (Бельгия)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "French (Canada)"
msgstr "Француз (Канада)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "French (France)"
msgstr "Француз (Франция)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Француз (Швейцария)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Frisian"
msgstr "Фриздік"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "From: "
msgstr "Қайдан:"

#. LANG_FF
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Fulah"
msgstr ""

#. LANG_GL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Galician (Galego)"
msgstr "Галициялық (Галего)"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Грузин, академиялық"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Грузин, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "German (Austria)"
msgstr "Неміс (Австрия)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "German (Germany)"
msgstr "Неміс (Германия)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Неміс (Швейцария)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Grayscale"
msgstr "Сұр"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Greek"
msgstr "Грек"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Грек, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Грек, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Грек, Windows Code Page 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "HTML Export Options"
msgstr "HTML экспорт опциялары"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Хауса (Нигер)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Хауса (Нигерия)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Hawaiian"
msgstr "Гавайлық"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Heading 1"
msgstr "Тақырыптама 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Heading 2"
msgstr "Тақырыптама 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Heading 3"
msgstr "Тақырыптама 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Heading 4"
msgstr "Тақырыптама 4"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Иврит, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Иврит, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Height: "
msgstr "Биіктігі:"

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Hidden"
msgstr "Жасырын"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "HighLight Color"
msgstr "Ерекшелеу түсі"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгр"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландиялық"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Исландиялық, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Image Properties"
msgstr "Суреттің қасиеттері"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Image floats above text"
msgstr "Сурет мәтін үстінде жылжиды"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Сурет мәтін ішінде (айналып өту жоқ)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Import File"
msgstr "Файлды импорттау"

#. MSG_ParagraphsImported
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
#, fuzzy
msgid "Imported Paragraph"
msgstr "Абзац"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Importing Document..."
msgstr "Құжатты импортау..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезиялық"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Input Methods"
msgstr "Енгізу тәсілдері"

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr "Енгізілетін объектті кірістіру"

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr "Енгізілетін объект файлын кірістіру:"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Insert File"
msgstr "Файлды кірістіру"

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Insert Math File"
msgstr "Math файлын кірістіру"

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Insert MathML file:"
msgstr "MathML файлын кірістіру:"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Insert New Table"
msgstr "Жаңа кестені кірістіру"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Insert Picture"
msgstr "Суретті кірістіру"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Таңбаны кірістіру"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Install new plugin"
msgstr "Жаңа плагинді орнату"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктикут"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Жолы қате,"

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Irish"
msgstr "Ирландиялық"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Итальяндық (Италия)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Жапон, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Жапон, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Жапон, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Жапон, Windows Code Page 932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"

#. LANG_KK_KZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Қазақ (Қазақстан)"

#. LANG_KO_KR
#. LANG_KO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Korean"
msgstr "Кәріс"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Кәріс, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Кәріс, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Кәріс, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Кәріс, Windows Code Page 949"

#. LANG_KU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Kurdish"
msgstr "Курд"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Lao"
msgstr "Лао"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Last saved:"
msgstr "Соңғы сақталған:"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Латын (Ренессанс)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиялық"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвалық"

#. DLG_CLIPART_Loading
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Loading Clip Art"
msgstr "Клип-артты жүктеу"

#. DLG_UFS_Effects_LowerCase
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Lowercase"
msgstr "Кіші әріптер"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Macedonian"
msgstr "Македониялық"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Make default for document"
msgstr "Құжат үшін негізгі қылу"

#. LANG_MS_MY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Malay"
msgstr "Малай"

#. LANG_MNK_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Mandinka (Senegal)"
msgstr "Мандинка (Сенегал)"

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Maori"
msgstr "Маори"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Marathi"
msgstr "Марати"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Маршалл аралдарының тілі"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Маршалл аралдарының тілі (Науру)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "Mongolian"
msgstr "Моңғолиялық"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#. LANG_NE_NP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Непалдық (Непал)"

#. DLG_MB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "No"
msgstr "Жоқ"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "No Picture"
msgstr "Сурет жоқ"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "No plugin selected"
msgstr "Плагин таңдалмады"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялық Букмол"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялық Нюнорск"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Not available"
msgstr "Қол жетерлік емес"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Нөмірленген тақырыптама 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Нөмірленген тақырыптама 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Нөмірленген тақырыптама 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Occitan"
msgstr "Оцитан"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Open file as &type:"
msgstr "Файлды қала&йша ашу:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Opened Documents"
msgstr "Ашылған құжаттар"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Other..."
msgstr "Басқа..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "P&ercent:"
msgstr "Па&йыз:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Page Width"
msgstr "Парақ ені"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Page ranges:"
msgstr "Парақ аралықтары:"

#. LANG_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Plain Text"
msgstr "Таза мәтін"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Плагин ақпараты:"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Plugin List"
msgstr "Плагиндер тізімі"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалиялық (Бразилия)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португалиялық (Португалия)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Бағанға қатысты орны"

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Параққа қатысты орны"

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Жақын абзацқа қатысты орны"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Жақтар қатынасын сақтау"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Preview Picture"
msgstr "Суретті алдын-ала қарау"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Print To File"
msgstr "Файлға баспаға шығару"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Print file as &type:"
msgstr "Файл үшін баспаға &шығару түрі:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Print in: "
msgstr "Баспаға шығару:"

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Print to: "
msgstr "Баспаға шығару:"

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Printer command: "
msgstr "Принтер командасы:"

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Панджаби (Гурмукхи)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Панджаби (Шахмухи)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"

#. LANG_QUH_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Quechua (3 vowels)"
msgstr "Кечуа (3 дауысты)"

#. LANG_QUL_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Quechua (5 vowels)"
msgstr "Кечуа (5 дауысты)"

#. ReadOnly
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Read-Only"
msgstr "Тек оқу"

#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Record Editing to File"
msgstr "Түзету тарихын файлға жазып отыру"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Regular"
msgstr "Қалыпты"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Relationship:"
msgstr "Қатысы:"

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
msgid "Replay Editing from File"
msgstr "Түзету тарихын файлдан ойнату"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Restore"
msgstr "Қалпына келтіру"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Restore Settings"
msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Results"
msgstr "Нәтижелер"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Румыниялық, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Орыс (Ресей)"

#. LANG_RU_PETR1708
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Russian (pre-1918)"
msgstr ""

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Sample"
msgstr "Мысал"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
msgid "Sardinian"
msgstr "Сардиниялық"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
msgid "Save File As"
msgstr "Файлды қалайша сақтау"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
msgid "Save Settings"
msgstr "Баптауларды сақтау"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
msgid "Save file as &type:"
msgstr "Фай&лды қай түрінде сақтау:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
msgid "Script:"
msgstr "Скрипт:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "Section Heading"
msgstr "Секция тақырыптамасы"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Кодталуын таңдаңыз:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "HTML экспорт опцияларын таңдаңыз:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "Select Language:"
msgstr "Тілді таңдаңыз:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Serbian"
msgstr "Сербиялық"

#. LANG_SR_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
#, fuzzy
msgid "Serbian, latin"
msgstr "Беларус, латын"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "Set Image Name"
msgstr "Сурет атын орнату"

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "Set Image Size"
msgstr "Сурет өлшемін орнату"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Set Language"
msgstr "Тілді орнату"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Түспен ерекшелеуді алып тастау"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "Slovenian"
msgstr "Словениялық"

#. DLG_UFS_Effects_SmallCaps
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Small Capitals"
msgstr "Кіші бас әріптері"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Испаниялық (Мексика)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испаниялық (Испания)"

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "Square text wrapping"
msgstr "Мәтіннің шаршы түрінде айналып өтуі"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Styles:"
msgstr "Стильдер:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
msgid "Swedish"
msgstr "Швециялық"

#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Symbols"
msgstr "Таңбалар"

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
msgid "Syriac"
msgstr "Сириялық"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767
msgid "Text Color"
msgstr "Мәтін түсі"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Мәтін суретті екі жағынан да айналып өтеді"

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Мәтін суретті сол жағынан айналып өтеді"

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Мәтін суретті оң жағынан айналып өтеді"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775
msgid "Thai"
msgstr "Тай"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Тай, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Тай, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Тай, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "\"%s\" бумасы жазудан қорғалған."

#. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""
"Берілген файл кеңейтуі таңдалған файл түріне сәйкес келмейді. Сонда да бұл "
"файл атын қолдануды қалайсыз ба?"

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""
"Толығымен қалпына келтіруге келетін ең жақын нұсқасы - %d. Орнына осы "
"нұсқаны қалпына келтіруді қалайсыз ба? %d нұсқасының бір бөлігін қалпына "
"келтіру үшін, Жоқ шертіңіз."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Баспаға шығару командалық жолы қате."

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Бұл әрекетті болдырмауға келмейді. Жалғастыруды қалайсыз ба?"

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795
msgid "Tight text wrapping"
msgstr "Мәтіннің тиянақты айналып өтуі"

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Сонда да жалғастыру үшін, ОК шертіңіз"

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Қалпына келтіру талабын жабу үшін, Бас тартуды шертіңіз"

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Түрік, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Түрік, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Түрік, Windows Code Page 1254"

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817
msgid "Type of text wrapping"
msgstr "Мәтіннің айналып өту түрі"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Украин, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Украин, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Атаусыз%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"

#. DLG_UFS_Effects_UpperCase
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865
msgid "Uppercase"
msgstr "Үлкен әріптер"

#. LANG_UR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:869
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пәкістан)"

#. LANG_UZ_UZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:871
msgid "Uzbek"
msgstr "Өзбек"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:875
msgid "Version history"
msgstr "Нұсқалар тарихы"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878
msgid "Version:"
msgstr "Нұсқасы:"

#. DLG_ABOUT_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:880
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Нұсқасы: %s"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Вьетнамдық, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Вьетнамдық, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Вьетнамдық, Windows Code Page 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890
msgid "View Document"
msgstr "Құжатты қарау"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892
msgid "View:"
msgstr "Түрі:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Батыс Еуропалық, DOS/Windows Code Page 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Батыс Еуропалық, DOS/Windows Code Page 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900
msgid "Western European, HP"
msgstr "Батыс Еуропалық, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Батыс Еуропалық, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Батыс Еуропалық, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Батыс Еуропалық, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:908
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Батыс Еуропалық, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910
msgid "Whole Page"
msgstr "Толық парақ"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912
msgid "Width:"
msgstr "Ені:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:914
msgid "Width:  "
msgstr "Ені:"

#. LANG_WO_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:916
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Волоф (Сенегал)"

#. DLG_MB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:918
msgid "Yes"
msgstr "Иә"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:920
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:922
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""
"Жалғастыру алдында сізге %s құжатындағы өзгерістерді сақтау керек. Қазір "
"сақтау керек пе?"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:926
msgid "Zoom to"
msgstr "Масштабтау"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:928
msgid "_No"
msgstr "Ж_оқ"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:930
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:932
msgid "cm"
msgstr "см"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:934
msgid "different"
msgstr "әртүрлі"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:936
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "құжаттың %d орнынан кейін ауытқу"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:938
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "%d нұсқасынан кейін ауытқу, %s құжаты"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:940
msgid "identical"
msgstr "бірдей"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:942
msgid "inch"
msgstr "дюйм"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:944
msgid "mm"
msgstr "мм"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:946
msgid "pica"
msgstr "пиктер"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:948
msgid "points"
msgstr "пункттер"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:950
msgid "siblings"
msgstr "ұрпақтар"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:952
msgid "unrelated"
msgstr "қатыссыз"