# Danish translation of AbiWord. # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AbiWord\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-07 17:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 13:37+0600\n" "Last-Translator: Urmas D. \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Reserveret. \n" " Du kan ikke bruge dette navn. Vælg et andet \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid " Auto Update" msgstr " Autoopdatér" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% af normal størrelse" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s er ikke implementeret endnu.\n" "\n" "Hvis du er programmør, så tilføj venligst den pågældende kode til %s, linje %d\n" "og send patches til:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Ellers må du væbne dig med tålmodighed." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ingen" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Om %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86 msgid "&Accept revision" msgstr "&Acceptér revision" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Justér til:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Align" msgstr "&Justering" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&All" msgstr "&Alle" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Annotations" msgstr "&Anmærkninger" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" # Vedr. størrelsen på linjeafstand. #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&At:" msgstr "&På:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Løbende stavekontrol" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Autotilpas tabel" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Gem indstillinger &automatisk" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Available formats:" msgstr "&Mulige formater:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Before:" msgstr "&Før:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Bold" msgstr "&Fed" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Borders and Shading" msgstr "&Rammer og Afskærmning" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bund:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Break" msgstr "&Skift" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "&Cell" msgstr "&Celle" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Cells" msgstr "&Celler" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&Center" msgstr "&Centreret" # I forbindelse med ordforslag i stavekontrol. #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128 msgid "&Change" msgstr "&Udskift" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:130 msgid "&Clip Art" msgstr "&Udklipskunst" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Column" msgstr "&Kolonne" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Column break" msgstr "S&palteskift" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Columns" msgstr "Spalt&er" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Compare documents" msgstr "&Sammenlign dokumenter" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiér" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Opret og redigér typografier" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Nuværende opsætningsskema" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" # Noter i teksten? (Mener at anmærkning er bedre.) #. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Delete annotation" msgstr "&Slet anmærkning" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Slet link" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Ordbog..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Retningsmarkør" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Document History" msgstr "&Dokumenthistorik" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenter" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Ingen bindestreg" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Edit" msgstr "&Redigér" #. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Edit annotation" msgstr "&Redigér anmærkning" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Redigér link" #. DLG_Options_Label_EnableOverwrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Enable overwrite mode toggle" msgstr "Aktiv&er indsæt/overskrivningsskift" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Krøllede anførselstegn" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&Endnote" msgstr "&Slutnote" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Even page" msgstr "&Lige side" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Field" msgstr "&Felt" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&Fields" msgstr "&Felter" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&Fields:" msgstr "&Felter:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&File extension:" msgstr "&Filendelse:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Find" msgstr "&Find" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Find Next" msgstr "Find &næste" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Font" msgstr "&Skrifttype" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Footer:" msgstr "Side&fod:" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Go To" msgstr "&Gå til" # Formatteringsfunktion, hvor overskriften for indholdsfortegnelsen kan slås fra. #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Has Heading" msgstr "&Har overskrift" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Header and Footer" msgstr "Side&hoved og sidefod" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Header/Footers" msgstr "&Sidehoved/sidefod" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:208 msgid "&Header:" msgstr "Side&hoved:" # Sidelængde? #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:210 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Skjult tekst" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "Frem&hæv stavefejl" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Link" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "&Ignore All" msgstr "Ign&orér alle" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&Image" msgstr "&Billede" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importér typografier" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230 msgid "&In web browser" msgstr "&I webbrowser" # Mærkater til kapitler i indholdsfortegnelse #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 msgid "&Inherit label" msgstr "&Overtag mærkat fra ovenstående niveau" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Jump to annotation" msgstr "&Spring til anmærkning" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Gå til link" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&Justify" msgstr "&Lige margener" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Keep lines together" msgstr "Hold &linjer samlet" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&LRM" msgstr "&-mod-højre-markør" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Landscape" msgstr "&Bredformat" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Language" msgstr "&Sprog" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:256 msgid "&Left" msgstr "&Venstrestillet" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:258 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Venstre mod højre" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Left:" msgstr "&Venstre:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Lock layout" msgstr "&Lås layout" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Brevfletning" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Brevfletningsfelt" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Behold fuld historik" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Markér revisioner under skrivning" # Hvorvidt store og små bogstaver skal matches i søg/erstat. #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&Match case" msgstr "&Match store og små bogstaver" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Flet celler" #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&More Documents" msgstr "&Flere dokumenter" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&New Window" msgstr "&Nyt vindue" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&New using Template" msgstr "&Ny udfra skabelon" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Next page" msgstr "&Næste side" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normalt layout" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Nummereringstype:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Odd page" msgstr "&Ulige side" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Open" msgstr "Å&bn" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Open File" msgstr "&Åbn fil" # Overlinje? Toplinje? #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Overline" msgstr "&Topstreg" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Page Width" msgstr "&Sidebredde" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Page break" msgstr "&Sideskift" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Page numbering:" msgstr "Side&nummerering:" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Paragraph" msgstr "&Afsnit" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Paste" msgstr "&Indsæt" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Picture" msgstr "&Billede" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Plugins" msgstr "&Udvidelsesmoduler" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Portrait" msgstr "&Højformat" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Print" msgstr "&Udskriv" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Print Layout" msgstr "&Udseende for udskrift" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&Purge History" msgstr "&Ryd historik" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Quit" msgstr "&Afslut" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&RLM" msgstr "&Højre-mod-venstre-markør" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Redo" msgstr "&Gør om" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Reject revision" msgstr "&Afvis revision" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "&Reset" msgstr "&Nulstil" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Nulstil til standardlayout" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Revisions" msgstr "&Revisioner" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 msgid "&Right" msgstr "&Højrestillet" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "&Right-to-left text" msgstr "&Højre mod venstre" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:346 msgid "&Right:" msgstr "&Højre:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Row" msgstr "&Række" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Ruler" msgstr "&Lineal" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Save Image As" msgstr "Gem billede &som" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Save web page" msgstr "Gem &netside" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Search for Help" msgstr "&Søg i hjælp" # En dialog om at markere hele tabellen, kolonnen, rækken eller cellen. #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Select" msgstr "&Markér" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Select revision" msgstr "Vælg &revision" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Show History" msgstr "&Vis historik" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Vis &statuslinje" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Show annotations" msgstr "&Vis anmærkninger" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "&Special:" msgstr "&Speciel:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Spelling" msgstr "&Stavning" # Hvilket kapitelnummer, der skal være startværdi i indholdsfortegnelse. #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Start at:" msgstr "&Start med:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Status bar" msgstr "&Statuslinje" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Subscript" msgstr "&Sænket skrift" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Udelad linjenumre" # Tabuleringstegn såsom udpunktering. #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Tabuleringstegn:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388 msgid "&Table" msgstr "&Tabel" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulering" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulering..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394 msgid "&Toolbars" msgstr "&Værktøjslinjer" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396 msgid "&Tools" msgstr "Vær&ktøjer" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398 msgid "&Top:" msgstr "&Top:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400 msgid "&Types" msgstr "&Typer" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402 msgid "&Types:" msgstr "&Typer:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Underline" msgstr "&Understreg" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "&Units:" msgstr "&Måleenhed:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "&View" msgstr "&Vis" # Bedre forslag modtages. #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 msgid "&Web Layout" msgstr "&Netlayout" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "&Whole Page" msgstr "&Hele siden" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "&Whole word" msgstr "&Hele ordet" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Enke/horeunge&kontrol" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "&Word Count" msgstr "&Ordoptælling" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Alle revisioner synlige)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Ingen staveforeslag)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436 msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Halvanden linjeafstand" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 linjer" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "1.5 spacing" msgstr "halvanden linjeafstand" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "12 pt before" msgstr "12 pkt. før" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "2 Columns" msgstr "2 Spalter" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "3 Columns" msgstr "3 Spalter" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 msgid "<< Prev" msgstr "<< Foregående" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457 msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Der er opstået en fatal fejl. Abiword vil lukke ned.\n" "Det nuværende dokument er blevet gemt med endelsen \".saved\"." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Foreslå altid ændringer" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document." msgstr "Abiword kan ikke åbne %s. Det synes at være et ugyldigt dokument." #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord er færdig med at søge i den markerede tekst." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord er færdig med at søge i dokumentet og foretog %d erstatninger." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord er færdig med at søge i dokumentet." #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword er bygget til en nyere version af systemfilen COMCTL32.DLL\n" "end den, der er i dit system. (COMCTL32.DLL version 4.72 eller nyere)\n" "En løsning på dette problem er forklaret blandt de Ofte Stillede Spørgsmål (OSS/FAQ) på Abisource-hjemmesiden\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Du kan bruge programmet, men værktøjslinjen kan mangle." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "Abiword mangler filen %s.dll\n" "Den kan hentes og installeres fra http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Om G&NOME Office" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Om GNOME Office-projektet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:479 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Acceptér den foreslåede ændring" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Tilføj kolonne til tabellen efter den nuværende kolonne" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Tilføj en række til tabellen efter den nuværende række" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Tilføj rammer og skygge til den markerede tekst" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489 msgid "Add column after" msgstr "Tilføj kolonne efter" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Tilføj eller skift punkttegn og nummerering i markerede afsnit" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493 msgid "Add row after" msgstr "Tilføj række efter" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Tilføj dette ord til din personlige ordliste" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497 msgid "Add to template" msgstr "Tilføj til skabelon" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Aft&er:" msgstr "&Efter:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Justering:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "All" msgstr "Alle" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Tillad udelukkende formattering med typografier" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Tillad andre skærmfarver end hvid" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514 msgid "Application" msgstr "Program" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Application Startup" msgstr "Programopstart" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Anvend formattering fra det tidligere kopierede afsnit på den markede tekst" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523 msgid "Apply to Current List" msgstr "Anvend på denne liste" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525 msgid "Apply to:" msgstr "Anvend på:" # Ikke, som man ville vente, en liste med arabiske tal, men faktisk en arabisk liste. #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527 msgid "Arabic List" msgstr "Arabisk liste" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529 msgid "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "Er du sikker på, at du ikke ønsker at beholde den fulde historik? Hvis du fortsætter, vil du ikke være i stand til at reetablere tidligere versioner af dette dokument." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 msgid "At least" msgstr "Mindst" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Fortsæt foregående liste" # Kun forfatter til plugins? Og hvad hedder det så? #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_Annotation_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538 msgid "Auto &Save" msgstr "Gem &automatisk" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540 msgid "Auto &save current file every" msgstr "&Gem automatisk dokument hver" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542 msgid "Auto Save" msgstr "Autogem" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Ret automatisk stavefejl" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Adfærd for autotilpasning" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Adfærd for autotilpasning" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550 msgid "Autofit Table" msgstr "Autotilpas tabel" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Automatisk grammatikkontrol" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatisk kolonnestørrelse" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Indlæs automatisk alle udvidelsesmoduler" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automatisk stavekontrol af dokument" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560 msgid "Automatically update" msgstr "Opdatér automatisk" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562 msgid "Automerge" msgstr "Autoflet" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564 msgid "Available Fields" msgstr "Mulige felter" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566 msgid "Available Formats" msgstr "Mulige formater" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Available Styles" msgstr "Mulige typografier" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570 msgid "B&y:" msgstr "&Med:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578 msgid "Bar" msgstr "Linje" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580 msgid "Bar Tab" msgstr "Linjetabulering" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:582 msgid "Based On:" msgstr "Baseret på:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Bi-direktionale indstillinger" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586 msgid "Bo&ttomline" msgstr "Bun&dlinje" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Bold" msgstr "Fed" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 msgid "Boo&kmark" msgstr "B&ogmærke" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:594 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Bogmærket \"%s\" blev ikke fundet i dette dokument." #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #. DLG_BorderShading_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600 msgid "Border color:" msgstr "Rammefarve:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #. DLG_BorderShading_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 msgid "Borders" msgstr "Rammer" #. DLG_BorderShading_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Rammer og skygge" #. DLG_PageNumbers_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 msgid "Bottom" msgstr "&Bund" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Bundmargen [%s]" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Bottomline" msgstr "Bundlinje" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Box List" msgstr "Liste med boks-tegn" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:618 msgid "Build Id." msgstr "Bygge-ID." #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Build Options" msgstr "Byggeindstillinger" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "Build Target" msgstr "Byggemål" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "Bullet" msgstr "Punkt" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Bullet List" msgstr "Punktliste" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "Bullets" msgstr "Punkter" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Liste" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Button Style" msgstr "Knaptype" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "C&hange Case" msgstr "Store/s&må bogstaver" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "K&opiér link" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "C&redits" msgstr "&Takkeliste" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Kan ikke indsætte et skift indeni en tabel" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Kan ikke indsætte et skift indeni en tekstboks" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Denne typografi kan ikke slettes" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "En indbygget typografi kan ikke ændres" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650 msgid "Cannot start print job" msgstr "Kan ikke starte udskriftsopgave" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656 msgid "Center" msgstr "Centreret" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658 msgid "Center Tab" msgstr "Centertabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Center alignment" msgstr "Centreret" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centrér afsnittet" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "Centered" msgstr "Centreret" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change &to:" msgstr "Ændr &til:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change A&ll" msgstr "Ændr a&lle" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change Background Color" msgstr "Ændr baggrundsfarve" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change Case" msgstr "Store/små bogstaver" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Ændr denne \n" "liste" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:677 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Ændr markeringsfarve" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679 msgid "Change Style" msgstr "Skift typografi" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681 msgid "Change Text Color" msgstr "Ændr tekstfarve" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Skift tekstretning" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:686 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Skift afsnittets primære retning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Skift mellem store og små bogstaver" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Ændr skrifttype for den markerede tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Ændr formatet for det markerede afsnit" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:695 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Skift sprog for den markerede tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:697 msgid "Change the number of columns" msgstr "Ændr antallet af spalter" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:699 msgid "Change the printing options" msgstr "Ændr udskriftsindstillinger" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Skift egenskaber for tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Brug det foreslåede ord" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Change your document's page background" msgstr "Skift dokumentets baggrund" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Change your document's page color" msgstr "Skift dokumentets baggrundsfarve" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Character" msgstr "Tegn" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Character Count" msgstr "Antal tegn" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Antal tegn (uden mellemrum)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Character Preview" msgstr "Tegneksempel" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Tegn (uden mellemrum):" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Tegn (med mellemrum):" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Stavekontrol" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "&Grammatikkontrol mens du skriver" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Check for &Updates" msgstr "Check efter opdatering" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Kontrollér online efter nyere versioner af Abiword" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Stave&kontrol mens du skriver" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Kontrollér dokumentet for forkert stavede ord" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Vælg skærmfarve" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Vælg skærmfarve for AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Vælg, hvilken revision du ønsker at se" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Vælg ønsket indstilling på venste side.\n" "Dersom du vil bruge \"Gå til\" knappen skal du indtaste ønsket nummer i \"Nummer\"-feltet. Du kan bruge + og - til at udføre relativ forflytning. Hvis du eksempelvis skriver +2 og vælger \"Linje\", vil \"Gå til\" flytte markøren to linjer nedenfor nuværende position." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Cle&ar" msgstr "S&let" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Clear &All" msgstr "Ryd alle" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Clear Background Color" msgstr "Fjern baggrundsfarve" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Fjern markeringsfarve" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Luk alle vinduer og afslut?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Luk alle vinduer og afslut programmet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765 msgid "Close the document" msgstr "Luk dokumentet" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767 msgid "Co&lumn" msgstr "Ko&lonne" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_BorderShading_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Kolonneafstand [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Kolonne [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779 msgid "Columns" msgstr "Spalter" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781 msgid "Columns &Left" msgstr "Kolonner til &venstre" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783 msgid "Columns &Right" msgstr "Kolonner til højre" # Kommentér? #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Kommentarer knyttet til denne revision:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Sammenlign aktive dokument med andet dokument" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791 msgid "Compile Date" msgstr "Kompileringsdato" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793 msgid "Compile Time" msgstr "Kompileringstidspunkt" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Kontinuérlig" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Fortsæt tidligere revision (nummer %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsyder" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803 msgid "Contributor(s):" msgstr "Bidragsyder(e):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Konvertér den valgte tekst til en tabel" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Konvertér tabel til tekst" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Konvertér tekst til tabel" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Konvertér fra tabel til tekst" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Kopiér indlejret objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819 msgid "Copy Image" msgstr "Kopiér &billede" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821 msgid "Copy Object" msgstr "Kopiér objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopiér tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Kopiér link" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Kopiér tekstboksen til udklipsholder" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Kopiér tekstboksen til udklipsholder og fjern den" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Kopiér det markerede og put det i udklipsholderen" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s for skrivning" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Kunne ikke åbne filen %s." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Optæl antallet af ord i dokumentet" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843 msgid "Coverage" msgstr "Dækning" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845 msgid "Coverage:" msgstr "Dækning:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847 msgid "Create a fax" msgstr "Lav en fax" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849 msgid "Create a new blank document" msgstr "Lav et nyt tomt dokument" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853 msgid "Create a new document" msgstr "Nyt dokument" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Opret et nyt dokument fra en skabelon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Opret et nyt dokument baseret på en skabelon" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859 msgid "Create an empty document" msgstr "Opret et tomt dokument" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861 msgid "Create from &selection" msgstr "Opret fra det &markerede" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863 msgid "Creator" msgstr "Dokumentforfatter" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865 msgid "Cu&t" msgstr "&Klip" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867 msgid "Current Date" msgstr "Nuværende dato" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869 msgid "Current Font" msgstr "Nuværende skrifttype" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871 msgid "Current List Label" msgstr "Nuværende listenavn" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873 msgid "Current List Type" msgstr "Nuværende listetype" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Denne markering er tom" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877 msgid "Current Settings" msgstr "Nuværende indstillinger" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879 msgid "Current Time" msgstr "Nuværende tidspunkt" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881 msgid "Cursor &blink" msgstr "Markørblink" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Egen ordliste:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885 msgid "Customizable date/time" msgstr "Redigérbar dato/tid" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887 msgid "Customized List" msgstr "Personlig liste" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891 msgid "Cut" msgstr "Klip" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Klip indlejret objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895 msgid "Cut Image" msgstr "Klip billede" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Cut Object" msgstr "Klip" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Cut Text Box" msgstr "Klip tekstboks" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Udklip det markerede og put det i udklipsholderen" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "D&irectional" msgstr "Bi-direktionale indstillinger" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Dashed List" msgstr "Liste med streger" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908 msgid "Date" msgstr "Dato" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910 msgid "Date and &Time" msgstr "&Dato og tid" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tid" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:914 msgid "Day # in the year" msgstr "Dagens nummer i året" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916 msgid "De&faults" msgstr "&Standard" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920 msgid "Decimal Tab" msgstr "Decimaltabulator" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924 msgid "Decrease indent" msgstr "Reducér indrykning" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Standard dato (uden tid)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Default date representation" msgstr "Standard datovisning" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:930 msgid "Default page size" msgstr "Standard sidestørrelse" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:932 msgid "Default tab stops:" msgstr "Standardtabulatorstop:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Standardtekstretning skal være højre mod venstre" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definér hovedopsætning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:939 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Angiv eller tilføj typografi for den markerede tekst" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Delete Cells" msgstr "Slet celler" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Slet ko&lonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete Column" msgstr "Slet kolonne" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Slet indlejret objekt" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:953 msgid "Delete Image" msgstr "Slet billede" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:955 msgid "Delete Object" msgstr "Slet objekt" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Slet &række" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Delete Row" msgstr "Slet række" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Slet tabe&l" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965 msgid "Delete Table" msgstr "Slet tabel" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967 msgid "Delete Text Box" msgstr "Slet tekstboks" # Noter i teksten? #. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Delete annotation" msgstr "Slet anmærkning" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971 msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Slet link" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975 msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977 msgid "Delete the selection" msgstr "Fjern det markerede" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:980 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Slet denne kolonne fra dens tabel" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Slet denne række fra dens tabel" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_Annotation_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Diamond List" msgstr "Liste med ruder" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994 msgid "Dictionaries" msgstr "Ordbøger" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Særskilt bundtekst på modsatte sider" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998 msgid "Different footer on first page" msgstr "Særskilt sidefod på 1. side" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000 msgid "Different footer on last page" msgstr "Særskilt sidefod på sidste side" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Forskellige sidehoveder på modsatte sider" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004 msgid "Different header on first page" msgstr "Særskilt sidehoved på første side" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006 msgid "Different header on last page" msgstr "Særskilt sidehoved på sidste side" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Deaktivér alle formatteringskommandoer pånær typografier" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010 msgid "Display Credits" msgstr "Vis takkeliste" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012 msgid "Display Help Contents" msgstr "Vis indhold af hjælp" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014 msgid "Display Help Introduction" msgstr "Vis introduktion til Hjælp" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Vis tegn der ikke skal udskrives" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret" #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020 msgid "Display style:" msgstr "Vis typografi:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Vil du gendanne ignorerede ord i alle dokumenterne?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Vil du gendanne ignorerede ord i dette dokument?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026 msgid "Document" msgstr "Dokument" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentegenskaber" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Don't restart" msgstr "Genstart ikke" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036 msgid "Double Spacing" msgstr "Dobbel linjeafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1039 msgid "Double spacing" msgstr "Dobbel linjeafstand" #. DLG_Annotation_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1041 msgid "Edit Annotation" msgstr "Redigér anmærkning" #. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1043 msgid "Edit Equation" msgstr "Redigér formel" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Edit Footer" msgstr "Ændr sidefod" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053 msgid "Edit Header" msgstr "Ændr sidehoved" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055 msgid "Edit LaTeX Equation" msgstr "Redigér Latex-formel" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057 msgid "Edit annotation" msgstr "Redigér anmærkning" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Redigér link" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Redigér tekst i toppen eller i bunden af hver side" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Redigér sidefod på denne side" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Redigér sidehoved på denne side" #. TB_Embedded #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Tillad f&ormatteringsværktøjer" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Aktivér blød rulning" #. DLG_BorderShading_Use_Shading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073 msgid "Enable shading" msgstr "Slå skærmning til" #. DLG_Options_Label_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075 msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "Aktivér &krøllede anførselstegn" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077 msgid "Endnote anchor" msgstr "Slutnoteanker" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079 msgid "Endnote reference" msgstr "Slutnotereference" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081 msgid "Endnote style" msgstr "Slutnotetypografi" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085 msgid "Error calculating value!" msgstr "Fejl ved udregning af værdi!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Fejl ved køring af skript %s" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Fejl ved importering af filen %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s: kunne ikke konstruere eksporter" #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s: ulovligt filnavn" #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Ex. script" msgstr "Kør script" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Exactly" msgstr "Præcis" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Udfør hjælpeskripter" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104 msgid "Execute script" msgstr "Kør script" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106 msgid "Existing revisions:" msgstr "Eksisterende revisioner:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110 msgid "Extra Parameters" msgstr "Ekstra parametre" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra værktøjslinje" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114 msgid "Extra parameters:" msgstr "Ekstra parametre:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116 msgid "F&ile" msgstr "F&il" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatér" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Fuldskærm" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Find hvad:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124 msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126 msgid "Field Name:" msgstr "Feltnavn:" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Filen %s er ikke en understøttet filtype i øjeblikket" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Filen %s er en anden type end den siger" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Filen %s er en ukendt type" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Kunne desværre ikke finde filen %s" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" # Kontekst? #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138 msgid "Fill style:" msgstr "Fyldtypografi:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140 msgid "Find" msgstr "Find" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142 msgid "Find &next revision" msgstr "Find &næste revision" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144 msgid "Find &previous revision" msgstr "Find &tidligere revision" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Find dokumentets næste synlige revision" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Find dokumentets foregående synlige revision" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150 msgid "Find the specified text" msgstr "Søg efter en angivet tekst" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Første linjeindryk [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154 msgid "First line" msgstr "Første linje" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156 msgid "Fixed column size:" msgstr "Fast spaltestørrelse:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 msgid "Fold below level 1" msgstr "Fold under niveau 1" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 msgid "Fold below level 2" msgstr "Fold under niveau 2" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162 msgid "Fold below level 3" msgstr "Fold under niveau 3" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Fold below level 4" msgstr "Fold under niveau 4" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit næste afsnit" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173 msgid "Font Choose" msgstr "Vælg skrifttype" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Font choose" msgstr "Valg af skrifttype" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 msgid "Font color" msgstr "Skriftfarve" #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Foot¬e" msgstr "Fod¬e" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193 msgid "Footer Properties" msgstr "Sidefodsegenskaber" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Sidefod [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Footnote anchor" msgstr "Fodnoteanker" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Footnote reference" msgstr "Fodnotereference" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Footnote style" msgstr "Fodnotetypografi" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Footnotes and &Endnotes" msgstr "Fodnoter og &slutnoter" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1206 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Gennemtving venstre-mod-højre-retning af tekst" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Gennemtving høre-mod-venstre-retning af tekst" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1211 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Gennemtving retningen venstre mod højre" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Gennemtving høre-mod-venstre-retning af tekst" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215 msgid "Force text LTR" msgstr "Tving tekst venstre-mod-højre" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217 msgid "Force text RTL" msgstr "Tving tekst højre-mod-venstre" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Format" msgstr "Formatér" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Formatér indlejret objekt" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formatér slutnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1226 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formatér fodnoter" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1228 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formatér fodnoter og slutnoter" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatér sidehoveder/sidefødder" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232 msgid "Format Ob&ject" msgstr "Formatér ob&jekt" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234 msgid "Format Painter" msgstr "Formateringsbørste" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 msgid "Format Table" msgstr "formatér tabel" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formatér indholdsfortegnelse" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "Format Text Box" msgstr "Formateringslinje" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formateringslinje" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Format this image" msgstr "Formatér billede" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formatér dit dokument ved hjælp af typografier" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Format:" msgstr "Format:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "From File" msgstr "Fra fil" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "From LaTeX" msgstr "Fra LaTeX" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "Full Screen" msgstr "Fuldskærm" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 msgid "General" msgstr "Generelt" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265 msgid "Go To &What:" msgstr "Gå til &hvad:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267 msgid "Go to..." msgstr "Gå til..." # Om indholdsfortegnelse og kapitler i denne. #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269 msgid "H&as label" msgstr "H&ar overskrift" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271 msgid "H&eading text:" msgstr "Overskrift for indholdsfortegnelse:" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Hand List" msgstr "Liste med hånd-symboler" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275 msgid "Hanging" msgstr "Hængende" #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277 msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279 msgid "Header Properties" msgstr "Sidehovedegenskaber" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Sidehoved [%s]" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Sidehoveder og -fødder kan kun oprettes og redigeres, hvis du har valgt \"Vis Udseende for udskrift\" i menuen \"Vis\".\n" "For at gå til denne tilstand, så vælg \"Vis\" og dernæst \"Udseende for udskrift\" fra menuerne. \n" "Vil du vælge Udseende for udskrift nu?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285 msgid "Heading Styles" msgstr "Overskriftstypografier" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287 msgid "Heading style:" msgstr "Overskriftstypografi:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Heart List" msgstr "Liste med hjertesymboler" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291 msgid "Hebrew List" msgstr "Hebraisk liste" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297 msgid "Help &Contents" msgstr "&Indhold af hjælp" #. MENU_LABEL_HELP_INTRO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299 msgid "Help &Introduction" msgstr "Hjælpe&indeks" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Vis ikke stavefejl i dokumentet" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Skjul tekst under listeniveau" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309 msgid "Highlight" msgstr "Markér" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313 msgid "I&ndent:" msgstr "I&ndrykning:" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Ignore Words" msgstr "Ignorér ord" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorér alle forekomster af dette ord i dokumentet" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorerede ord:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326 msgid "Image For Background" msgstr "Baggrundsbillede" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1328 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Implies List" msgstr "Liste med implikationstegn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importér typografidefinitioner fra dokument" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332 msgid "In Use" msgstr "I brug" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334 msgid "Incorrect Password" msgstr "Forkert adgangskode" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338 msgid "Increase indent" msgstr "Forøg indrykning" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340 msgid "Indentation" msgstr "Indrykning" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Indrykning og mellemrum" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344 msgid "Initial Caps" msgstr "Store Forbogstaver" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Startværdi for slutnote" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Startværdi for fodnote" #. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "Indre (enkelte) citationstegn" #. InsertModeFieldINS #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1356 msgid "Insert &Columns" msgstr "Indsæt &kolonner" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1358 msgid "Insert &Rows" msgstr "Indsæt &rækker" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1360 msgid "Insert &Table" msgstr "Indsæt &tabel" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Indsæt bogmærke" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Insert Break" msgstr "Indsæt skift" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Insert Cells" msgstr "Indsæt celler" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Indsæt indhold af udklipsholderen" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Indsæt dato og tid" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1373 msgid "Insert Equation" msgstr "Indsæt ligning" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1375 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Indsæt formel fra LaTeX-udtryk" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1377 msgid "Insert Field" msgstr "Indsæt felt" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Indsæt link" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert Image" msgstr "Indsæt billede" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Indsæt brevfletningsfelt" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Indsæt MATHML fra fil" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Indsæt Unicode-retningsmarkør i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394 msgid "Insert a Footer" msgstr "Indsæt sidefod" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396 msgid "Insert a Header" msgstr "Indsæt sidehoved" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Indsæt Indholdsfortegnelse baseret på overskrifter" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Indsæt tekstboks" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1403 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Indsæt bogmærke i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1405 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Indsæt et kalkuleret felt" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Indsæt kolonne til venstre" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1410 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Indsæt kolonne til højre" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Insert a footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Indsæt link i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Indsæt et brevfletningsfelt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1420 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Indsæt ny tabel i dokument" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1422 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Indsæt en ny side, spalte eller sektion" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1424 msgid "Insert a row above" msgstr "Indsæt række ovenover" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert a row below" msgstr "Indsæt række nedenunder" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Indsæt et symbol eller andre specielle tegn" # Noter i teksten? #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431 msgid "Insert an annotation" msgstr "Indsæt en anmærkning" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Indsæt et automatisk opdateret sidetal" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435 msgid "Insert an endnote" msgstr "Indsæt slutnote" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1437 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Indsæt et billede fra en fil" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Indsæt billede i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Insert bookmark" msgstr "Indsæt bogmærke" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Insert break" msgstr "Indsæt skift" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Insert clipart" msgstr "Indsæt udklipsbillede" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Insert field" msgstr "Indsæt felt" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1450 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Indsæt link" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1452 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Indsæt venstre-til-højre-markør" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1454 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Indsæt højre-til-venstre-markør" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1456 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Indsæt markeret tekst i en ny anmærkning" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Insert symbol" msgstr "Indsæt symbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Indsæt summen af en tabelkolonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Indsæt summen af en tabelrække" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Indsæt indholdet af en anden fil" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Indsæt dato og/eller klokkeslæt" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Indsæt rå indhold af udklipsholder" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "&Ikkeudskrivbare tegn" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1479 msgid "Jump to annotation" msgstr "Gå til anmærkning" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1481 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Gå til link" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1483 msgid "Justified" msgstr "Lige margener" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485 msgid "Justify" msgstr "Juster margener" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 msgid "Justify paragraph" msgstr "Juster afsnit" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Lige margener i afsnit" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1492 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "H&old sammen med næste" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1494 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1496 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1498 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "LaTeX Equation" msgstr "LaTeX-formel" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Label Align:" msgstr "Etiketjustering:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Label Definitions" msgstr "Etiketdefinitioner" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Language" msgstr "Sprog" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Language settings" msgstr "Sprogindstillinger" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513 msgid "Language(s):" msgstr "Sprog:" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515 msgid "Layout" msgstr "Udseende" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517 msgid "Layout Details" msgstr "Layoutdetaljer" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519 msgid "Leader" msgstr "Tabulatortegn" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Left" msgstr "Venstre" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1526 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Venstreindryk [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1528 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Venstreindryk [%s] Første linjeindryk [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1530 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Venstre margen [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1532 msgid "Left Tab" msgstr "Venstretabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Left alignment" msgstr "Venstrestilling" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Venstrestil afsnit" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Level 3" msgstr "Niveau 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Level 4" msgstr "Niveau 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Niveauadskiller:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Linjeafstand:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Line" msgstr "Linje" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Line Count" msgstr "Linjetal" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linje over markering (til/fra)" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Linje- og sideskift" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linje under markering (til/fra)" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "Line between" msgstr "Linje imellem" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "List" msgstr "Liste" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "List Label" msgstr "Listenavn" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 msgid "List Properties" msgstr "Listeegenskaber" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 msgid "List Styles" msgstr "Listetypografier" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1575 msgid "Lists for " msgstr "Lister for " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1577 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Fastlås nuværende værktøjslinjers layout" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1579 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Lower Case List" msgstr "Liste med små bogstaver" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1581 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "Lower Roman List" msgstr "Liste med små romertal" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gør den markerede tekst fed (til/fra)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gør den markerede tekst kursiv (til/fra)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gør den markerede tekst lavere end omgivelserne (til/fra)" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gør den markerede tekst højere end omgivelserne (til/fra)" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "Manage annotations in document" msgstr "Administrer anmærkninger i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Manage plugins" msgstr "Unvidelsesmoduler" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Margin" msgstr "Margen" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marker revisioner" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Markér ændringer, mens du skriver" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Max Column size" msgstr "Maksimal spaltestørrelse" #. TOOLBAR_LABEL_MENU #. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU #. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Merge Above" msgstr "Flet over" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Merge Below" msgstr "Flet under" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Merge Cells" msgstr "Flet celler" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Merge Left" msgstr "Flet venstre" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622 msgid "Merge Right" msgstr "Flet højre" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Merge above" msgstr "Flet over" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Indføj andet dokument i det aktive dokument med revisionsmærker" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Merge below" msgstr "Flet under" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632 msgid "Merge cells" msgstr "Flet celler" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Merge left" msgstr "Flet venstre" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636 msgid "Merge right" msgstr "Flet højre" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1639 msgid "Merge with cell above" msgstr "Flet med ovenstående celle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Merge with cell below" msgstr "Flet med nedenstående celle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645 msgid "Merge with left cell" msgstr "Flet med ovenstående celle" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Merge with right cell" msgstr "Flet med celle til højre" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Military Time" msgstr "Militær tid" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Misc." msgstr "Divs." #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Andre typografier" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Modify Styles" msgstr "Modificér typografier" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Modify..." msgstr "Modificér..." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "Month Day, Year" msgstr "Måned dag, år" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Flyt markøren til en angivet placering" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Mnd. dag, år" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "New" msgstr "Ny" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "New &annotation" msgstr "Ny &anmærkning" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "New Document" msgstr "Nyt dokument" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "New List Label" msgstr "Nyt listenavn" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Ny \n" "listetype" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Ny \n" "startværdi" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "New Style" msgstr "Ny typografi" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "New..." msgstr "Ny..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "Next >>" msgstr "Næste >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1686 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1688 msgid "No Folding" msgstr "Ingen foldning" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1690 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Ingen typografi er valgt, \n" " så den kan ikke ændres" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692 msgid "No scripts found" msgstr "Ingen skripter fundet" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "None" msgstr "Ingen" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "None before" msgstr "Ingen før" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Normal View" msgstr "Normal visning" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Ikk&e i ordlisten:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Note Styles" msgstr "Notetypografier" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Number of Columns" msgstr "Antal spalter" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sider" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 msgid "Number of columns" msgstr "Antal spalter" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1713 msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolonner:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1715 msgid "Number of rows:" msgstr "Antal rækker:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Numbered" msgstr "Numre" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Numbered List" msgstr "Nummeret liste" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Numbers" msgstr "Numre" #. DLG_BorderShading_Offset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "One" msgstr "En" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Op&en Copy" msgstr "Åbn &kopi" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735 msgid "Open" msgstr "Åbn" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737 msgid "Open Template" msgstr "Åbn skabelon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Åbn dokumentet ved at lave en kopi" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åbn nyligt anvendt dokument" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1746 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748 msgid "Open another window for the document" msgstr "Åbn et nyt vindue for dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Open this document" msgstr "Åbn dette dokument" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760 msgid "Orientation..." msgstr "Papirretning..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 msgid "Other" msgstr "Andre" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Ikke nok hukommelse til at åbne %s" #. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "Ydre (dobbelte) citationstegn" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Overline" msgstr "Overstreg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1772 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Overstreg den markerede tekst (til/fra)" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774 msgid "Overwrite" msgstr "Overstreg" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776 msgid "P&roperties" msgstr "&Egenskaber" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778 msgid "P&urge revisions" msgstr "R&yd revisioner" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "I&ndsæt rå tekst" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Page" msgstr "Side" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Page &break before" msgstr "Sid&eskift før" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Page Background" msgstr "Sidebaggrund" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Page C&olor" msgstr "Sidef&arve" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Page Image" msgstr "Sidebillede" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Page N&umbers" msgstr "Side&tal" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Page Number" msgstr "Sidenummer" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 msgid "Page Number Properties" msgstr "Egenskaber for sidenummerering" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Page Numbers" msgstr "Sidenumre" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Page Reference" msgstr "Sidereference" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Page Set&up" msgstr "S&ideopsætning" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1807 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Side: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1809 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1811 msgid "Pagination" msgstr "Sideskift" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1813 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Papir&størrelse:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1815 msgid "Paper..." msgstr "Papir..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1820 msgid "Paragraph Count" msgstr "Antal afsnit" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Afsnitsretning" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Afsnitseksempel" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Paragraphs:" msgstr "Afsnit:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Dette er et krypteret dokument, adgangskode påkrævet" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1836 msgid "Picture" msgstr "Billede" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838 msgid "Piece Table" msgstr "Styktabel" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840 msgid "Place at end of document" msgstr "Placér til sidst i dokumentet" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842 msgid "Place at end of section" msgstr "Placér til sidst i sektionen" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844 msgid "Placement" msgstr "Placering" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 msgid "Position" msgstr "Placering" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 msgid "Position Text Box" msgstr "Placér tekstboks" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1851 msgid "Position to Column" msgstr "Placér efter kolonne" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1853 msgid "Position to Page" msgstr "Placér efter side" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1855 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Placér efter afsnit" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1857 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1859 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Indstillinger" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 msgid "Preference Schemes" msgstr "Indstillingsskema" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1864 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_BorderShading_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632 msgid "Preview" msgstr "Eksempel" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1876 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Se hvordan dokumentet ser ud som en netside (.html)" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1880 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Vis dokumentet før det udskrives" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1882 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Forrige afsnit forrige afsnit forrige afsnit forrige afsnit forrige afsnit forrige afsnit forrige afsnit" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Print &directly" msgstr "Udskriv &direkte" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Print Layout" msgstr "Udseende for udskrift" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Print P&review" msgstr "Vis udskrift" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning af udskrift" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Udskriv hele dokumentet eller en del af det" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1897 msgid "Print the document" msgstr "Udskriv dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1899 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Udskriv via den interne PostScript-driver" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1901 msgid "Printing Document..." msgstr "Udskriver dokument..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1903 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Udskriver side %d af %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1905 msgid "Publisher" msgstr "Udgiver af dokumentet" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1907 msgid "Publisher:" msgstr "Udgiver af dokumentet:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1909 msgid "R&eplace" msgstr "&Erstat" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1911 msgid "RTL &Document" msgstr "Hele &dokumentet højre-mod-venstre" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1913 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Hele &afsnittet højre-mod-venstre" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1915 msgid "RTL &Section" msgstr "Hele &sektionen højre-mod-venstre" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 msgid "Re&place with:" msgstr "&Erstat med:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Re&verse find" msgstr "Find bagud" # Nulstilling af indstillinger #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1921 msgid "Re&vert" msgstr "N&ulstil" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1923 msgid "Recent &Files" msgstr "Nylige &filer" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1925 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928 msgid "Redo editing" msgstr "Gendan ændring" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1930 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Gentag sidste fortrydte ændring" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Formindsk eller forstør dokumentet på skærmen" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935 msgid "Relation:" msgstr "Relation:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Remove Footer" msgstr "Fjern sidefod" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1947 msgid "Remove Header" msgstr "Fjern sidehoved" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1949 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Fjern egenskab fra typografi" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1951 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Fjern række som overskrift" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1953 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Fjern række som sideoverskrift" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1955 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Fjern alle revisionsoplysninger fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1957 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Fjern fuld dokumenthistorik fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Fjern sidefoden på denne side fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Fjern sidehovedet på denne side fra dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Fjern billede og gem en kopi i udklipsholder" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Fjern billede fra dokument" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Fjern tekstboks fra dokument" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Fjern den foreslåede ændring" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Gentag række som overskrift" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Gentag række som overskrift på alle nye sider" #. DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_Annotation_Replace_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1976 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1978 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #. DLG_Annotation_Replace_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1980 msgid "Replace the annotated text with the annotation content" msgstr "Erstat anmærkede tekst med anmærkningens indhold" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1982 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Erstat en angivet tekst med en anden tekst" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1984 msgid "Report a &Bug" msgstr "&Fejlrapportering" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Rapportér fejl og hjælp AbiWord til at blive endnu bedre" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Nulstil opsætning af værktøjslinjen til standard" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Resize this image" msgstr "Vælg ny størrelse" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Genstart nummerering ved:" # Vedr. fodnotenummerering #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Restart on each page" msgstr "Start forfra på hver side" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997 msgid "Restart on each section" msgstr "Start sidenummerering forfra på hver sektion" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1999 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Start sidenummerering forfra på nye sektioner" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001 msgid "Resume Previous List" msgstr "Fortsæt forrige liste" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003 msgid "Retain all document changes" msgstr "Behold alle dokumentændringer" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Gendan fil til sidst gemte tilstand?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Forkast alle ændringer siden du sidst gemte" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Gå tilbage til gemt kopi af %s?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Revision ID" msgstr "Revisions-ID" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Right" msgstr "Højre" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Højreindryk [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Højre margen [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Right Tab" msgstr "Højretabulator" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025 msgid "Right alignment" msgstr "Højrejustering" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Højrestil afsnittet" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Højre mod venstre &dominerende" # Felt med dokumentoplysninger: Rettigheder til dokumentet. #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031 msgid "Rights" msgstr "Rettigheder" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033 msgid "Rights:" msgstr "Rettigheder:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035 msgid "Row" msgstr "Række" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037 msgid "Rows &Above" msgstr "Rækker &over" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039 msgid "Rows &Below" msgstr "Rækker &under" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripter" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043 msgid "S&how revisions" msgstr "V&is revisioner" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045 msgid "S&plit Cells" msgstr "O&psplit celler" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2047 msgid "Sa&ve" msgstr "&Gem" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2049 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Gem k&opi" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2051 msgid "Save" msgstr "Gem" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2053 msgid "Save &As" msgstr "Gem &som" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2055 msgid "Save &Template" msgstr "Gem &skabelon" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2057 msgid "Save As" msgstr "Gem &som" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2059 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Gem en kopi af billedet i udklipsholder" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2061 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Gem ændringerne i dokumentet %s, før det lukkes?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2063 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Gem det indlejrede objekt" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2067 msgid "Save the document" msgstr "Gem dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2069 msgid "Save the document as a template" msgstr "Gem dokumentet som skabelon" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2073 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Gem dokumentet under et andet navn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2075 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Gem dokumentet uden at ændre dets navn" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Gem det valgte billede som fil" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079 msgid "Save to file" msgstr "Gem til fil" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081 msgid "Scale..." msgstr "Skala..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083 msgid "Search for help about..." msgstr "Søg hjælp om..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekunder mellem opdateringer" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekunder siden start på tidsregning" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2089 msgid "Section Breaks" msgstr "Sektionsskift" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2091 msgid "Section breaks" msgstr "Sektionsskift" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2093 msgid "See history of the current document" msgstr "Se nuværende dokuments historik" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2095 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "Select" msgstr "Vælg" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2097 msgid "Select A&ll" msgstr "Vælg &Alle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2099 msgid "Select Cell" msgstr "Vælg celle" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2101 msgid "Select Column" msgstr "Vælg kolonne" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2103 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Select Revision" msgstr "Vælg revision" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Select Row" msgstr "Vælg række" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Select Table" msgstr "Vælg tabel" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 msgid "Select Text Box" msgstr "Vælg tekstboks" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Vælg bogmærke fra liste." #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116 msgid "Select image from File" msgstr "Vælg billede fra fil" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118 msgid "Select the Text Box" msgstr "Vælg tekstboksen" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120 msgid "Select the entire document" msgstr "Vælg hele dokumentet" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Selection" msgstr "Markering" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124 msgid "Sentence case" msgstr "Store og små bogstaver i sætningen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Adskil tabelelementer med kommaer" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Adskil tabelelementer med kommaer og tabulering" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Adskil tabelelementer med tabulering" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2132 msgid "Separate with commas" msgstr "Adskil med kommaer" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Adskil med kommaer og tabulering" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Separate with tabs" msgstr "Adskil med tabulering" # Ifb.m. tabulering #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Set" msgstr "Sæt" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Set &Language" msgstr "&Sprog" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Set Default Values" msgstr "Vælg standardværdier" # Uklar. #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145 msgid "Set Image" msgstr "Placér billede" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Placér billede" # Betyder 'Set' Aktivér tekstfoldning #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2149 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Sæt tekstfoldning" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2151 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Vælg billede som baggrund for din side" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Sæt dokumentets primære retning til højre mod venstre" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Sæt afsnittets primære retning til højre mod venstre" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Sæt sektionens primære retning til højre mod venstre" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Definér egenskaber for metadata" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Set new Tab" msgstr "Definér ny tabulator" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2164 msgid "Set no image" msgstr "Uden billede" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2166 msgid "Set preferences" msgstr "Indstillinger" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2168 msgid "Set tab stops" msgstr "Sæt tabulatorstop" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2170 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Vælg type og typografi for Indholdsfortegnelse" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2172 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Vælg fodnote- og slutnotetypografier" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2174 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Sæt sidehoved- og sidefodstypografier" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2176 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Sæt denne række som overskrift" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2178 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Sæt denne række som overskrift på hver side" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2180 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Placér dette billede" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2182 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Vælg dine stavepræferencer" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Definér sideegenskaber såsom sidestørrelse og margener" #. DLG_BorderShading_Shading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2186 msgid "Shading" msgstr "Skærmning" #. DLG_BorderShading_Shading_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2188 msgid "Shading color:" msgstr "Farve på skærmning:" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2190 msgid "Shortcut Key" msgstr "Genvejstast" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2192 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Show" msgstr "Vis" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2194 msgid "Show &Ruler" msgstr "Vis &lineal" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2198 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Vis for&matteringsmærker" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Vis dokumentet &før revisioner" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Vis dokument e&fter revisioner" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Vis dokument efter &tidligere revisioner" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Show full list of documents" msgstr "Vis fuld dokumentliste" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Vis/skjul linealer" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Vis/skjul statuslinje" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2215 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Vis revisioner, der findes i dokumentet" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Vis, hvordan dokumentet ser ud efter tidligere revisioner" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Vis, hvordan dokumentet ser ud efter revisioner" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Vis dokumentet fra før revisioner" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2225 msgid "Show..." msgstr "Vis..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2227 msgid "Show/hide annotations" msgstr "Vis/skjul anmærkninger" #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Vis/skjul formatteringsmærker" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Enkel værktøjslinje" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Single Spacing" msgstr "Enkelt linjeafstand" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241 msgid "Single spacing" msgstr "Enkelt linjeafstand" #. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243 msgid "Smart Quotes" msgstr "&Krøllede anførselstegn" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245 msgid "So&rt Table" msgstr "So&rtér tabel" #. MSG_OpenRecovered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2247 msgid "Some errors were encountered during the import." msgstr "Der var fejl i importen." #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2249 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Sortér kolonner efter stigende værdi" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2251 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Sortér kolonner efter stigende værdi baseret på den valgte række" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2253 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Sortér kolonner efter faldende værdi" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Sortér kolonner efter faldende værdi baseret på den valgte række" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Sortér rækker efter stigende værdi" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2259 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Sortér rækker efter stigende værdi baseret på den valgte kolonne" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2261 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Sortér rækker efter faldende værdi" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2263 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Sortér rækker efter faldende værdi baseret på den valgte kolonne" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2265 msgid "Sort Table" msgstr "Sortér tabel" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Source:" msgstr "Kilde:" # Spalte? #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269 msgid "Space after Column" msgstr "Mellemrum efter Kolonne" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Mellemrum før: 12 pkt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2275 msgid "Space before: None" msgstr "Mellemrum før: Intet" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2277 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2279 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2281 msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontrol" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Stavekontrol af dokumentet" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Spelling" msgstr "Stavning" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Spelling &Options" msgstr "Stave&opsætning" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Spli&t Table" msgstr "Opspli&t tabel" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Split Cells" msgstr "Opsplit celler" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Split Table" msgstr "Opsplit tabel" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Split cells" msgstr "Opsplit celler" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2302 msgid "Split in Middle" msgstr "Opsplit på midten" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Opsplit i bunden" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 msgid "Split on Left Side" msgstr "Opsplit i venstre side" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 msgid "Split on Right Side" msgstr "Opslit i højre side" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Split on Top Side" msgstr "Opsplit i toppen" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Opsplit ved alle adskillelsesmarkører pånær mellemrum" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Opsplit ved alle adskillelsesmarkører, inklusive mellemrum" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Opsplit tekst ved kommaer eller tabuleringer" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "Opsplit tekst ved mellemrum, kommaer eller tabuleringer" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Split this cell" msgstr "Opsplit denne celle" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Square List" msgstr "Liste med firkanter" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "St&yle" msgstr "T&ypografi" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardværktøjslinje" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Star List" msgstr "Liste med stjerner" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 msgid "Start At:" msgstr "begynd ved:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2336 msgid "Start New List" msgstr "Påbegynd ny liste" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2338 msgid "Start Sublist" msgstr "Påbegynd underliste" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2340 msgid "Start a new revision" msgstr "Påbegynd ny revision" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2342 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Påbegynd &ny revision" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2344 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Påbegynd ny revision adskilt fra den nuværende" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2346 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2348 msgid "Stop Current List" msgstr "Afslut nuværende liste" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2350 msgid "Stri&ke" msgstr "Ov&erstreg" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Strike" msgstr "Overstreg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Overstreg den markerede tekst (til/fra)" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358 msgid "Sty&list" msgstr "Typo&graf" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Style" msgstr "Typografi" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Style Name - " msgstr "Typografinavn - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366 msgid "Style Name:" msgstr "Typografinavn:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368 msgid "Style Type" msgstr "Typografitype" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Typografi for det følgende afsnit" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Typografinavnet skal være udfyldt" #. DLG_BorderShading_Border_Style #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Style:" msgstr "Typografi:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378 msgid "Styles" msgstr "Typografier" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Stylist" msgstr "Typografivælger" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "Subscript" msgstr "Sænket skrift" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 msgid "Sugg&estions:" msgstr "&Forslag:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Forslag kun fra &primær ordbog" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Sum a Column" msgstr "Kolonnesum" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "Sum a Row" msgstr "Sum af tabelrække" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Sum af tabelkolonne" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Opsummér tabelrække" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Summary" msgstr "Resummé" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Hævet skrift" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 msgid "Superscript" msgstr "Hævet skrift" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sy&mbol" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2414 msgid "T&able" msgstr "T&abel" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulatorstop [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418 msgid "Tab stop position:" msgstr "Placering af tabulatorstop:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulatorstop, der skal ryddes:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Table" msgstr "Tabel" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Table Size" msgstr "Tabelstørrelse" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "Table Toolbar" msgstr "Tabelværktøjslinje" #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2431 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2433 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Overskrift for indholdsfortegnelse" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2435 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Side med indholdsfortegnelse" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 msgid "Table size" msgstr "Tabelstørrelse" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabulering og sidenummerering" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "T&ekstformatering" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448 msgid "Text &after:" msgstr "Tekst &efter:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452 msgid "Text Align:" msgstr "Tekstjustering:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "Text Box" msgstr "Tekstboks" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 msgid "Text Folding" msgstr "Tekstfoldning" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459 msgid "Text Wrapping" msgstr "Tekstfoldning" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461 msgid "Text and Icon" msgstr "Tekst og ikon" #. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463 msgid "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 myfile.txt | lpr'" msgstr "Funktionen '--print' er blevet fjernet i AbiWord 2.8. Du kan få den ønskede adfærd ved at anvende Abiwords værktøjer til konvertering i kommandolinjen og dernæst kanalisere uddata til en printkø. F.eks. 'abiword --to=ps --til-navn=fd://1 minfil.txt | lpr'" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "De valgte margener er for store til at passe på siden." #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467 msgid "The new user interface language will take effect the next time that you start the application" msgstr "Det nye sprogvalg i brugerfladen vil træde i kraft, næste gang du starter programmet" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Stavekontrol er fuldført." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Teksten, som linket er forbundet med, skal være indenfor et enkelt afsnit." #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473 msgid "The weekday" msgstr "Ugedagen" #. DLG_FormatTable_Thickness #. DLG_BorderShading_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #. MSG_BookmarkAlreadyExists #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 msgid "This bookmark already exists. Would you like to replace the existing bookmark with this new one?" msgstr "Dette bogmærke findes allerede. Ønsker du at erstatte det eksisterende bogmærke med dette?" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Denne ændring vil først træde i kraft, når du genstarter AbiWord eller opretter et nyt dokument." #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "Dette dokument indeholder revisioner, som er skjulte. Se AbiWords dokumentation efter nærmere information om at arbejde med revisioner." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see the text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Dette afsnit repræsenterer ord, som de vil se ud i dit dokument. For at se tekst fra dit dokument i denne forsmag, kan du placere din markør i et dokumentafsnit med tekst i og åbne denne dialog." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Denne typografi eksisterer ikke, \n" " så den kan ikke ændres" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488 msgid "Three" msgstr "Tre" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Tick List" msgstr "Liste med afkrydsningstegn" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2492 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszone" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2494 msgid "Title" msgstr "Titel" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #. DLG_UFS_Effects_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2496 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Title Case" msgstr "Titel STORE/små bogstaver" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Annotation_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501 msgid "To&pline" msgstr "To&plinje" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 msgid "Toolbars" msgstr "Værktøjslinjer" #. DLG_PageNumbers_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505 msgid "Top" msgstr "Top" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Topmargen [%s]" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "Topline" msgstr "Toplinje" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Triangle List" msgstr "Liste med trekanter" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 msgid "Two" msgstr "To" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 msgid "Type" msgstr "Type" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Indtast et navn til bogmærket, eller vælg et fra listen." #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "UPPERCASE" msgstr "STORE BOGSTAVER" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Underline" msgstr "Understreg" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Understreg den markerede tekst (til/fra)" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 msgid "Undo editing" msgstr "Fortryd ændring" # Noter i teksten? #. DLG_Annotation_OK_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "Update the annotation" msgstr "Opdatér anmærkningen" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865 msgid "Upper Case List" msgstr "Liste med store bogstaver" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867 msgid "Upper Roman List" msgstr "Liste med store romertal" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543 msgid "Use RTL Order" msgstr "Brug højre-mod-venstre-rækkefølge" #. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "Brug smart quotes-typografi" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Brug \"glyph shaping\" til hebræisk" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549 msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "User Interface Language" msgstr "Sprog for brugerflade" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "User defined Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Brugerdefineret tabulering" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "User-defined styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:877 msgid "Version" msgstr "Version" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "View" msgstr "Vis" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "View document history" msgstr "Vis dokumenthistorik" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Vis dokumentet i fuldskærmsvisning" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2575 msgid "View this document" msgstr "Vis dette dokument" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2577 msgid "View tooltips" msgstr "Vis værktøjstips" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2579 msgid "View..." msgstr "Vis..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2581 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2583 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Advarsel: Det bogmærke, som du opgav [%s], findes ikke." #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2585 msgid "Web Layout" msgstr "Web-udseende" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2587 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Hvad gud har skabt" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2589 msgid "With extension:" msgstr "Med endelsen:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2592 msgid "Word Count" msgstr "Ordoptælling" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2594 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tekstbehandling" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2596 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Ord (uden fodnoter/slutnoter):" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2598 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Ord &MED STORE BOGSTAVER" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 msgid "Words with num&bers" msgstr "Ord med &tal" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Skrivefejl under forsøg på at gemme %s" #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Du har ændret standardretning." #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Du har ændret retningsindstilling." #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Du skal markere et udsnit af dokumentet for at indsætte et link." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Du bør vælge en værdi i intervallet 1-120 for, hvor ofte dokumentet automatisk skal gemmes" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem." # - eller "forstør". Kontekst? #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:928 msgid "Zoom" msgstr "Forstørrelse" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom til &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2622 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom til &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom til &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom til &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom til 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom til 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2632 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom til 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2634 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom til 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2636 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom til sidebredde" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2638 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom til fuld side" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2640 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2642 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/åå" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2644 msgid "lowercase" msgstr "små bogstaver" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2646 msgid "minutes" msgstr "minutter" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2648 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/åå" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2650 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "sKIFT mELLEM sTORE oG sMÅ bOGSTAVER" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " til " #. DLG_ABOUT_Description #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "" "%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n" "You are free to redistribute this application." msgstr "" "%s er en Open Source-applikation underlagt GNU GPL.\n" "Du er velkommen til at give dette program videre." #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Image_DescTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Description" msgstr "&Beskrivelse" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "&Sidebredde" #. DLG_Image_PlacementTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Placement" msgstr "&Placering" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "&Set Language" msgstr "&Vælg sprog" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "&Whole page" msgstr "&Hele siden" #. DLG_Image_WrapTabLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "&Wrapping" msgstr "Tekst&foldning" #. DLG_UFS_Effects_None #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "(no proofing)" msgstr "(ingen korrektur)" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "(test skipped)" msgstr "(test skippet)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Der findes ingen folder med det opgivne stinavn." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Administration af Abiword-udvidelser" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord kan ikke finde stavekontrolfilen %s.dll\n" "Aspell kan downloades og installeres på http://aspell.net/win32/" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 #, c-format msgid "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version information is incomplete." msgstr "AbiWord kan ikke fuldstændigt gendanne version %d af dokumentet, fordi versionsoplysningerne er ufuldstændige." #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version information is missing." msgstr "AbiWord kan ikke gendanne version %d af dokumentet, fordi der mangler versionsoplysninger." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Forhåndsvisning af udskrift" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktive udvidelsesmoduler" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "All (*.*)" msgstr "Alle (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "All Image Files" msgstr "Alle billedfiler" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Tillad ekstra opmærkning i AWML-navnerum" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisk (Etiopien)" #. LANG_AR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisk (Egypten)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisk (Saudiarabien" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabisk, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabisk, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabisk, Windows CP-1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armensk, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Assamese" msgstr "Assamesisk" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturisk (Spanien)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Autoindsætning af retningsmarkører" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-revision" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Automatically Detected" msgstr "Autoregistreret" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Autorevision" msgstr "Autorevision" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Available Documents" msgstr "Tilgængelige dokumenter" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Available Languages" msgstr "Tilgængelige sprog" #. LANG_AYM_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "Aymara (La Paz)" #. LANG_AYC_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "Aymara (Oruro)" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltisk, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltisk, Windows CP-1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #. LANG_BE_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Hviderussisk, Latin" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Black & White" msgstr "Sort & hvidt" # Typografi #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Block Text" msgstr "Tekstblok" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Bold Italic" msgstr "Fed Kursiv" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #. DLG_ABOUT_Build #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 #, c-format msgid "Build options: %s" msgstr "Byggeindstillinger: %s" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Building Document:" msgstr "Opbygger dokument:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisk" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #. LANG_AYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Central Aymara" msgstr "Central Aymara" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centraleuropæisk, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centraleuropæisk, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centraleuopæisk, Windows CP-1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Skift sprog ved tastaturskift" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chapter Heading" msgstr "Kapiteloverskrift" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Kinesisk (Hong Kong)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesisk (Folkerepublikken Kina)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesisk (Singapore)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Forenklet kinesisk, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Forenklet kinesisk, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Forenklet kinesisk, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Forenklet kinesisk, Windows CP-936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Traditionelt kinesisk, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Traditionelt kinesisk, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Traditionelt kinesisk, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Traditionelt kinesisk, Windows CP-950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Vælg dokument fra liste:" #. TB_ClearBackground #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Clear Background" msgstr "Ryd baggrund" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Clip Art" msgstr "Udklipskunst" #. DLG_CLIPART_Error #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "Udklipskunst kunne ikke indlæses" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Close" msgstr "Luk" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Luk &uden at gemme" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Collate" msgstr "Sortér" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Color" msgstr "Farve" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Compare" msgstr "Sammenlign" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Content:" msgstr "Indhold:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Contents 1" msgstr "Indhold 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Contents 2" msgstr "Indhold 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Contents 3" msgstr "Indhold 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Contents 4" msgstr "Indhold 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Contents Header" msgstr "Overskrift til indholdsfortegnelse" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 msgid "Copies: " msgstr "Kopier: " #. LANG_COP_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Coptic" msgstr "Koptisk" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Cornish" msgstr "Kornisk" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Corsican" msgstr "Korsikansk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Kunne ikke aktivere/indlæse udvidelse" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Kunne ikke deaktivere udvidelse" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Kunne ikke indlæse ordbogen for sproget %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Created" msgstr "Oprettet" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" #. LANG_HR_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Kroatisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Kyrillisk, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Kyrillisk, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Kyrillisk, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Kyrillisk, Windows CP-1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deaktivér alle udvidelsesmoduler" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deaktivér udvidelsesmodul" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklarér som XML (version 1.0)" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261 msgid "Default language: " msgstr "Standarsprog: " #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definér billedplacering" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definér tekstfoldning" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ønsker du at fjerne dette ikon fra værktøjslinjen?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Document Comparison" msgstr "Dokumentsammenligning" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "Document Details" msgstr "Detaljer for dokument" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "Document History" msgstr "Dokumenthistorik" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "Document name:" msgstr "Navn på dokument:" # Kontekst? #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "Documents compared" msgstr "Dokumenter sammenlignet" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Hollandsk" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Editing time:" msgstr "Redigeringstid:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Indlæg (CSS) style sheet" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "Embed Fonts" msgstr "Indlæg skrifttyper" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Indlæg billeder i URL'er (Base64-kodet)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "Encoding" msgstr "Indkodning" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "Encoding:" msgstr "Indkodning:" #. STYLE_ENDNOTE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "Endnote Reference" msgstr "Slutnotereference" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "Endnote Text" msgstr "Slutnotetekst" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "English (Australia)" msgstr "Engelsk (Australien)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelsk (Irland)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelsk (New Zealand)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (Sydafrika)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (Storbritannien)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (USA)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "Estonian" msgstr "Estonsk" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "Export File" msgstr "Eksportér fil" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Eksportér som HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Eksportér med PHP-instruktioner" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336 msgid "File" msgstr "Fil" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv filen '%s'?" #. DLG_FOSA_RecordToFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340 msgid "File to record editing:" msgstr "Fil til registrering af redigering:" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342 msgid "File to replay editing:" msgstr "Fil til at gengive redigering:" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamsk (Belgien)" #. STYLE_FOOTNOTE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "Footnote Reference" msgstr "Fodnotereference" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Footnote Text" msgstr "Fodnotetekst" #. DLG_ABOUT_URL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "For more information: http://www.abisource.com/" msgstr "For yderligere oplysninger: http://www.abisource.com/" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransk (Belgien)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Canada)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "French (France)" msgstr "Fransk (Frankrig)" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Schweitz)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "From: " msgstr "Fra: " #. LANG_FF #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Fulah" msgstr "Fula" #. LANG_GL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galicisk (Galego)" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgisk, Academy" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgisk, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Østrig)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "German (Germany)" msgstr "Tysk (Tyskland)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Schweitz)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Græsk, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Græsk, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Græsk, Windows CP-1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML-eksportmuligheder" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiansk" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Heading 1" msgstr "Overskrift 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Heading 2" msgstr "Overskrift 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "Heading 3" msgstr "Overskrift 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Heading 4" msgstr "Overskrift 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebræisk, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebræisk, Macintosh" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebræisk, Windows CP-1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Height: " msgstr "Højde: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "HighLight Color" msgstr "Markeringsfarve" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandsk, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Identifier:" msgstr "ID:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Image Properties" msgstr "Billedegenskaber" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Image floats above text" msgstr "Billede flyder over tekst" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Billede placeret inline (ingen tekstfoldning)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Import File" msgstr "Importér fil" #. MSG_ParagraphsImported #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Imported Paragraph" msgstr "Importeret afsnit" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Importing Document..." msgstr "Importerer dokument..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Input Methods" msgstr "Input-metoder" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Indsæt indlejringsobjekt" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Indsæt indlejringsobjekt-fil:" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Insert File" msgstr "Indsæt fil" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Insert Math File" msgstr "Indsæt MATH-fil" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Indsæt MATHML-fil:" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Insert New Table" msgstr "Indsæt ny tabel" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Insert Picture" msgstr "Indsæt billede" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Insert Symbol" msgstr "Indsæt symbol" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Install new plugin" msgstr "Installér nyt udvidelsesmodul" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489 msgid "Invalid pathname." msgstr "Ugyldigt stinavn." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiensk (Italien)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japansk, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japansk, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japansk, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japansk, Windows CP-932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507 msgid "Kannada" msgstr "Kannada (Indien)" #. LANG_KK_KZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kasakhisk (Kasakhstan)" #. LANG_KO_KR #. LANG_KO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Koreansk, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Korean, Johab" msgstr "Koreansk, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Koreansk, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreansk, Windows CP-949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Lao" msgstr "Lao" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Last saved:" msgstr "Sidst gemt:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latin (renæssance)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Lithuanian" msgstr "Littauisk" #. DLG_CLIPART_Loading #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Loading Clip Art" msgstr "Indlæser Udklipskunst-grafik" #. DLG_UFS_Effects_LowerCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "Lowercase" msgstr "små bogstaver" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Make default for document" msgstr "Gør til standard for dokumentet" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Malay" msgstr "Malayisk" #. LANG_MNK_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Mandinka (Senegal)" msgstr "Mandinka (Senegal)" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallesisk (Marshalløerne)" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallesisk (Nauru)" # Samling? Kontekst? #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Merge" msgstr "Flet" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. LANG_NE_NP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepalesisk (Nepal)" #. DLG_MB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "No" msgstr "Nej" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "No Picture" msgstr "Intet billede" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "No plugin selected" msgstr "Der er ikke udvalgt en udvidelse" # Kontekst? #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Normal" msgstr "Normal visning" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk Bokmål" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk" # Kontekst? "Ikke tilgængelig"? #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængeligt" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Nummereret overskrift 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Nummereret overskrift 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Nummereret overskrift 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "OK" msgstr "OK" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Occitan" msgstr "Occitansk" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Open file as &type:" msgstr "Åbn fil som &type:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Opened Documents" msgstr "Åbne dokumenter" # Kontekst? "Andre", måske? #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Other..." msgstr "Andet..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rocent:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Page Width" msgstr "Sidebredde" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Page ranges:" msgstr "Sideinterval:" #. LANG_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612 msgid "Plain Text" msgstr "Ren tekst" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detaljer om udvidelsesmoduler:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616 msgid "Plugin List" msgstr "Liste over udvidelsesmoduler" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Portugal)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Placering relativ til kolonne" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Placering relativt til side" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Placering relativt til nærmeste afsnit" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Behold aspekt" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634 msgid "Preview Picture" msgstr "Forhåndsvisning af billede" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Print To File" msgstr "Udskriv til fil" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Print file as &type:" msgstr "Udskriv fil som &type:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Print in: " msgstr "Udskriv i: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Print to: " msgstr "Udskriv til: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Printer command: " msgstr "Udskriftskommando: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. LANG_QUH_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "Quechua (3 vokaler)" #. LANG_QUL_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "Quechua (5 vokaler)" #. ReadOnly #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #. DLG_FOSA_RecordToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Record Editing to File" msgstr "Registrér redigering i fil" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Regular" msgstr "Almindelig" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Relationship:" msgstr "Relation:" #. DLG_HTMLOPT_ExpMathMLRenderPNG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Render MathML to PNG images (JavaScript will be used if option is not checked)" msgstr "" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Replay Editing from File" msgstr "Gengiv redigering fra fil" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Restore Settings" msgstr "Gendan indstillinger" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Results" msgstr "Resultater" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumænsk, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisk (Rusland)" #. LANG_RU_PETR1708 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Russian (pre-1918)" msgstr "Russisk (før 1918)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Sample" msgstr "Eksempel" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinsk" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Save File As" msgstr "Gem fil som" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Save Settings" msgstr "Gem indstillinger" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Save file as &type:" msgstr "Gem fil som &type:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Script:" msgstr "Script:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "Section Heading" msgstr "Sektionsoverskrift" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Select Encoding:" msgstr "Vælg indkodning:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Vælg HTML-eksportmuligheder:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Select Language:" msgstr "Vælg sprog:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #. LANG_SR_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Serbian, latin" msgstr "Serbisk, latin" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Set Image Name" msgstr "Sæt navn på billede" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Set Image Size" msgstr "Sæt størrelse på billede" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Set Language" msgstr "Vælg sprog" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Fjern markeringsfarve" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #. DLG_UFS_Effects_SmallCaps #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Small Capitals" msgstr "Kapitæler" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk (Mexico)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spanien)" #. DLG_HTMLOPT_ExpSplitDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Split document" msgstr "" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Square text wrapping" msgstr "Fold tekst i firkant" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 msgid "Styles:" msgstr "Typografier:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarve" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Tekst foldet om begge sider af billedet" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Tekst foldet til venstre for billedet" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Tekst foldet til højre for billedet" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Thai" msgstr "Thai" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, WC-Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Folderen '%s' er skrivebeskyttet." #. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789 msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?" msgstr "Den opgivne filendelse svarer ikke til den opgivne filtype. Ønskes dette navn alligevel anvendt?" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791 #, c-format msgid "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "Den nærmeste version, der kan fuldt reetableres, er %d. Ønskes denne version reetableret i stedet? For delvist at reetablere version %d: Tryk på Nej." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Udskriftskommandoen er ikke gyldig." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Denne operation kan ikke tilbageføres. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Tæt tekstfoldning" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "For at fortsætte alligevel: Tryk OK." # Cancel=hvilket? #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Tryk Fortryd for at afbryde gendannelsesforsøget." #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Tyrkisk, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Tyrkisk, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Tyrkisk, Windows CP-1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Tekstfoldningstype" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainsk, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainsk, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Unicode UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Unicode UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Unicode UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Unicode UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Unavngivet%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #. DLG_UFS_Effects_UpperCase #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:869 msgid "Uppercase" msgstr "Store bogstaver" #. LANG_UR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:871 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:873 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:875 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekisk" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:879 msgid "Version history" msgstr "Versionshistorik" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. DLG_ABOUT_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamesisk, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamesisk, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamesisk, Windows CP-1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894 msgid "View Document" msgstr "Vis dokument" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896 msgid "View:" msgstr "Vis:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Vesteuropæisk, DOS/Windows CP-437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Vesteruopæisk, DOS/Windows CP.-850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904 msgid "Western European, HP" msgstr "Vesteuropæisk, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Vesteuropæisk, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:908 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Vesteuropæisk, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Vesteuropæisk, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Vesteuropæisk, Windows CP-1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:914 msgid "Whole Page" msgstr "Hele siden" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:916 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:918 msgid "Width: " msgstr "Bredde: " #. LANG_WO_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:920 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #. DLG_MB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:922 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:924 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:926 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Ændringerne i dokumentet %s skal gemmes, inden der kan fortsættes. Gem nu?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:930 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom til" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:932 msgid "_No" msgstr "_Nej" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:934 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:936 msgid "cm" msgstr "cm" # Kontekst? #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:938 msgid "different" msgstr "forskellig" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:940 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "divergerer efter dokumentposition %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:942 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "divergerer efter version %d af %s" # Kontekst? #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:944 msgid "identical" msgstr "identisk" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:946 msgid "inch" msgstr "tomme" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:948 msgid "mm" msgstr "mm" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:950 msgid "pica" msgstr "pica" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:952 msgid "points" msgstr "punkter" # Ved dokumentsammenligning. #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:954 msgid "siblings" msgstr "beslægtede" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:956 msgid "unrelated" msgstr "urelateret" #~ msgid "&Format Table" #~ msgstr "&Formattér tabel" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Tillad egne værktøjslinjer" #~ msgid "Display Help Index" #~ msgstr "Vis hjælpeindeks" #~ msgid "INS" #~ msgstr "INS" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "OVR" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "&Fra fil" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Indsæt et billede" #, fuzzy #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "Gem dokumentet"