# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-20 23:50+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:7 msgid " Auto Update" msgstr " Autoactualizarse" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:9 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "%s todavía no ha sido implementado.\n" "\n" "Si Vd. es un programador, puede intentar implementarlo\n" "añadiendo código en el fichero %s (línea %d)\n" "y enviar un parche con el código a:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Si no es un programador, tenga paciencia." #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:11 msgid "&1 None" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:13 msgid "&2 .........." msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:15 msgid "&3\t----------" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:17 msgid "&4 __________" msgstr "" #. DLG_Spell_AddToDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:19 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:21 msgid "&All" msgstr "&Todo" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23 msgid "&At:" msgstr "&En:" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Guardar automáticamente las preferencias" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponibles:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid "&Before:" msgstr "&Antes:" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 msgid "&Change" msgstr "&Cambiar" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:33 msgid "&Column break" msgstr "Salto de &columna" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:35 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionario..." #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:37 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&No cortar con guiones" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 msgid "&Even page" msgstr "Página pa&r" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 msgid "&Extra Toolbar" msgstr "Barra de herramientas «e&xtra»" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 msgid "&Find Next" msgstr "Buscar &siguiente" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&Format Toolbar" msgstr "Barra de herramientas «&formato»" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Texto oculto" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&Indents and Spacing" msgstr "&Indentación y espaciado" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Mantener líneas juntas" #. DLG_Para_LabelLeft #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 msgid "&Left:" msgstr "&Izquierda:" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&Match case" msgstr "&Diferenciar mayúsculas/minúsculas" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63 msgid "&Next page" msgstr "Página &siguiente" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 msgid "&Number:" msgstr "&Número:" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&Odd page" msgstr "Página &impar" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:69 msgid "&Page break" msgstr "Salto de &página" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71 msgid "&Replace" msgstr "R&eemplazar" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 msgid "&Reset" msgstr "&Reiniciar" #. DLG_Para_LabelRight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:75 msgid "&Right:" msgstr "&Derecha:" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77 msgid "&Ruler" msgstr "&Regla" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 msgid "&Special:" msgstr "&Especial:" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:81 msgid "&Standard Toolbar" msgstr "Barra de herramientas «&estándar»" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:83 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Borrar números de línea" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:85 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulaciones..." #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87 msgid "&Types:" msgstr "&Tipos:" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Control de líneas &viudas/huérfanas" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&units:" msgstr "&Unidades:" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(ninguna sugerencia)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 líneas" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "<< Prev" msgstr "<< Anterior" #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Sugerir siempre &correcciones" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "Aft&er:" msgstr "&Después:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Ali&neamiento:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "Alignment" msgstr "" #. DLG_Options_Btn_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "Apply to Current List" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "At least" msgstr "Al menos" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "B&y:" msgstr "&Por:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "Bar" msgstr "" #. DLG_Lists_Box_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "Box List" msgstr "" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:121 msgid "Break" msgstr "Salto" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:123 msgid "Bullet" msgstr "" #. DLG_Lists_Bullet_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:125 msgid "Bullet List" msgstr "Viñetas" #. DLG_Tab_Radio_Center #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127 msgid "Center" msgstr "" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "Change &to:" msgstr "Cambiar &por:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "Change A&ll" msgstr "Cambiar &todo" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "Cambiar lista actual" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Caracteres (sin espacios)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Caracteres (con espacios)" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Comprobar &ortografía mientras se escribe" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "Choose your target in the left side.\n" msgstr "" "Escoja el objetivo en la parte izquierda.\n" "Si quiere utilizar el botón «Ir a», sólo tiene que escribir en el hueco el " "número deseado. Puede utilizar + y - para realizar movimientos relativos. " "Es decir, si escribe «+2» y selecciona «Línea» como objetivo, con el botón " "de «Ir a» descenderá dos líneas." #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "Clear" msgstr "" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "Clear &All" msgstr "" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "¿Cerrar todas las ventanas y salir?" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "División de la columna [%s]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "Columns" msgstr "" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tinuo" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "No se puede abrir el fichero %s en escritura" #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "No se puede abrir el fichero %s" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Imposible escribir en el fichero %s." #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "Current Font" msgstr "" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:165 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta de la lista actual" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:167 msgid "Current List Type" msgstr "Tipo de la lista actual" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:169 msgid "Current Preferences Scheme" msgstr "Esquema actual de preferencias" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:171 msgid "Current time" msgstr "Hora actual" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:173 msgid "Cursor &blink" msgstr "Cursor &parpadeante" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:175 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccionario personal:" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:177 msgid "Customize" msgstr "" #. DLG_Lists_Dashed_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:179 msgid "Dashed List" msgstr "" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:181 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:183 msgid "De&faults" msgstr "Defecto" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:185 msgid "Decimal" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:187 msgid "Default tab stops:" msgstr "" #. DLG_Lists_Diamond_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:189 msgid "Diamond List" msgstr "" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:191 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "¿Quiere reiniciar las palabras ignoradas en todos los documentos?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:193 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "¿Quiere reiniciar las palabras ignoradas en el documento actual?" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:195 msgid "Double" msgstr "Doble" #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:197 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Error de importación en el fichero %s." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:199 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Error intentando guardar %s: no se pudo utilizar el filtro." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:201 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Imposible escribir en el fichero %s: Nombre de fichero incorrecto." #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203 msgid "Exactly" msgstr "Exacto" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205 msgid "Fi&nd what:" msgstr "B&uscar" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207 msgid "Field" msgstr "Campo" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 #, c-format msgid "File %s is a bogus document" msgstr "Fichero %s es un documento estropeado" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Fichero %s no tiene uno de los tipos admitidos" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Fichero %s no es del tipo que dice ser" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Fichero %s es de un tipo desconocido" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero %s" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:221 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Indentación de la primera línea [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:223 msgid "First line" msgstr "Primera línea" #. DLG_Lists_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:225 po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Font:" msgstr "" #. DLG_Lists_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:227 msgid "Format:" msgstr "" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:229 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:231 msgid "Go To &What:" msgstr "Ir &a:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:233 msgid "Go to..." msgstr "Ir a..." #. DLG_Lists_Hand_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:235 msgid "Hand List" msgstr "" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:237 msgid "Hanging" msgstr "Hanging" #. DLG_Lists_Heart_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:239 msgid "Heart List" msgstr "" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:241 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ocultar los &errores de ortografía" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:243 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorara todas" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:245 msgid "INS" msgstr "INS" #. DLG_Options_Label_SpellInternet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:247 msgid "Ignore Internet and &file addresses" msgstr "Ignorar las &direcciones de internet y de fichero" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249 msgid "Ignore words in &UPPERCASE" msgstr "Ignorar las palabras en &MAYÚSCULAS" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251 msgid "Ignore words with num&bers" msgstr "Ignorar las palabras con &números" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253 msgid "Ignored words:" msgstr "Palabras ignoradas:" #. DLG_Lists_Implies_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255 msgid "Implies List" msgstr "" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "Indentation" msgstr "Indentación" #. DLG_Break_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Caracteres no imprimibles" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Mantener con el &siguiente" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "Kevins Test" msgstr "" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "Label Align:" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "Leader" msgstr "" #. DLG_Tab_Radio_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Indentación izquierda [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Indentación izquierda [%s] Indentación de la primera línea [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Margen izquierdo [%s]" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "Level Delimiter:" msgstr "" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Interli&neado:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "Line" msgstr "Línea" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "Line and &Page Breaks" msgstr "Saltos de línea y de &página" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "Line between" msgstr "" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta para la lista" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "Lists for " msgstr "Listas" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "Lower Case List" msgstr "Lista en minúsculas" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "Lower Roman List" msgstr "" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "Martins Test" msgstr "" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "New List Label" msgstr "Nueva etiqueta" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nuevo tipo\n" "de lista" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Nuevo valor inicial" #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "None" msgstr "" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "No está en el diccionario&:" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "Number of columns" msgstr "" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "Number of pages" msgstr "Números de página" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "Numbered" msgstr "" #. DLG_Lists_Numbered_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "Numbered List" msgstr "Lista numerada" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "Numbers" msgstr "Números" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "OVR" msgstr "SOB" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "One" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "Other" msgstr "Otros" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Memoria agotada intentando abrir %s" #. DLG_Goto_Target_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Page" msgstr "Página" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "Page &break before" msgstr "&Cortar la página antes" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "Page number" msgstr "Número de página" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Página: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "Pagination" msgstr "Páginas" #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "Picture" msgstr "Imagen" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "Piece Table" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "Preference Schemes" msgstr "Preferencias" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. DLG_Lists_Preview #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Preview" msgstr "" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo " "anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "Re&place with:" msgstr "Reempl&azar por:" #. DLG_FR_ReplaceTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplazar to&do" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "Resume Previous List" msgstr "" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "¿Abrir '%s' tal cual estaba la ultima vez que se guardo?" #. DLG_Tab_Radio_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "Right" msgstr "Derecha" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Indentación derecha [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Margen derecho [%s]" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "Sa&ve" msgstr "&Guardar" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "¿Guardar los cambios hechos en %s?" #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "Seconds between updates" msgstr "Segundos entre cada actualización" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "Section breaks" msgstr "Salto de sección" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "Set" msgstr "" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "Show/Hide..." msgstr "Mostrar/Ocultar..." #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "Single" msgstr "Simple" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "Spelling" msgstr "Ortografía" #. DLG_Lists_Square_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "Square List" msgstr "" #. DLG_Lists_Star_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "Star List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "Start At:" msgstr "" #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:403 msgid "Start New List" msgstr "" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405 msgid "Start Sublist" msgstr "" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407 msgid "Statistics:" msgstr "Estadísticas:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411 msgid "Stop Current List" msgstr "Terminar la lista actual" #. DLG_Lists_Style #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413 po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Style:" msgstr "" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sug&erencias:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Hacer sugerencias utilizando sólo el diccionario &principal" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Paradas del tabulador [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "Tab stop position:" msgstr "" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "" #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "Tabs" msgstr "" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "Text Align:" msgstr "" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:429 msgid "The spelling check is complete." msgstr "La corrección ortográfica ha terminado." #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. " msgstr "" "Este párrafo representa un texto tal y como puede aparecer en sus " "documentos. Si quiere que se utilice el texto de su documento en esta " "previsualización, lleve el cursor a un párrafo y abra este cuadro de diálogo." #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "Three" msgstr "" #. DLG_Lists_Tick_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "Tick List" msgstr "" #. DLG_Lists_Triangle_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:437 msgid "Triangle List" msgstr "" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439 msgid "Two" msgstr "" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441 msgid "Type:" msgstr "" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:443 msgid "Upper Case List" msgstr "Lista en mayúsculas" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445 msgid "Upper Roman List" msgstr "" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:447 msgid "View" msgstr "Ver" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449 msgid "View..." msgstr "Ver..." #. DLG_WordCount_WordCountTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453 msgid "Words" msgstr "Palabras" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Error de escritura intentando guardar %s." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " Color " msgstr " Color " #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid " Font " msgstr " Tipo " #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid " to " msgstr " hasta " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 #, c-format msgid "&100%" msgstr "100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 #, c-format msgid "&200%" msgstr "200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 #, c-format msgid "&75%" msgstr "75%" #. DLG_Insert #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&Page width" msgstr "Ancho de la página" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "Toda la pagina" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Un directorio de la ruta de acceso no existe." #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "Activate Window" msgstr "Activar ventana" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "Activate:" msgstr "Activar:" #. DLG_UP_All #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 msgid "All" msgstr "Todas" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detección automatica" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "Black & White" msgstr "Blanco y negro" #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita cursiva" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Collate" msgstr "Copias clasificadas" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "Color" msgstr "Color" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "Copies: " msgstr "Copias: " #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "File" msgstr "Fichero" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "El fichero '%s' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" #. DLG_UFS_FontTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "From: " msgstr "De: " #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Grayscale" msgstr "Niveles de gris" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Height: " msgstr "Altura: " #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Insert Picture" msgstr "Insertar imagen" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Insert Symbol" msgstr "Insertar símbolo" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Invalid pathname." msgstr "El nombre del fichero o del directorio es incorrecto." #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. DLG_QNXMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "No" msgstr "No" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "No Picture" msgstr "No imágenes" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Open File" msgstr "Abrir fichero" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Open file as type:" msgstr "Abrir un fichero de tipo:" #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "P&ercent:" msgstr "Porcentaje:" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Page ranges:" msgstr "Rango de páginas:" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Preview Picture" msgstr "Previsualizar imagen" #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Print To File" msgstr "Imprimir en un fichero" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimir en un fichero de tipo:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Print in: " msgstr "Imprimir en: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Print to: " msgstr "Imprimir en: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Printer command: " msgstr "Comando de impresión: " #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Regular" msgstr "Normal" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Save File As" msgstr "Guardar como" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Save file as type:" msgstr "Guardar el fichero como tipo:" #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Selection" msgstr "Selección" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Strikeout" msgstr "Tachado" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "El directorio '%s' está protegido contra escritura." #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "The print command string is not valid." msgstr "El comando de impresión no es valido." #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Documento%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Width" msgstr "" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Width: " msgstr "Anchura: " #. DLG_QNXMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Zoom to" msgstr "Factor de zoom" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "_No" msgstr "_No" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "cm" msgstr "cm" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "inch" msgstr "pulgadas" #. DLG_Unit_pico #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "pico" msgstr "pico" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "points" msgstr "puntos" #~ msgid "Enable smart quotes" #~ msgstr "Activar las comillas curvas" #~ msgid "" #~ "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " #~ "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" #~ msgstr "" #~ "Párrafo posterior Párrafo posterior Párrafo posterior Párrafo posterior " #~ "Párrafo posterior Párrafo posterior Párrafo posterior"