# Russian translation # This file is distributed under the same license as the AbiWord package. # # Nickolay Shmyrev (Николай В. Шмырёв) , 2003. # Сергей Ирюпин , 2008. # Alex , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 05:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-11 21:34+0600\n" "Last-Translator: St \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Some notes to translators: # # We had discussed translation with Sergey Panov and came to # those decisions about terminology: # Plugin - Дополнение (like in gedit) # Footnote - Cноска # Endnote - Ссылка # AbiWord - AbiWord (Not translated) # I can't do something - Невозможно сделать что-то (безличное) # R&evert - В&осстановить # Dear Sir of Madam - Здравствуйте # (Очень нужное вступление, тем более оно отсутствует в автотексте) # Upper Case - ПРОПИСНЫЕ # 1.5 lines (spaces) - Полуторный # Paragraph -- Абзац # Margin - Поле (generic) and Отступ (Сверху/Снизу) # "Column" is "Колонка" when we are talking about page # layout, but "Столбец" is more appropriate when we are talking about an # element of the table. # # #. MENU_LABEL__BOGUS1__ #. MENU_LABEL__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ #. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ #. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE #. MENU_STATUSLINE_FILE #. MENU_STATUSLINE_EDIT #. MENU_STATUSLINE_VIEW #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS #. MENU_STATUSLINE_INSERT #. MENU_STATUSLINE_FORMAT #. MENU_STATUSLINE_FMT #. MENU_STATUSLINE_TOOLS #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING #. MENU_STATUSLINE_ALIGN #. MENU_STATUSLINE_WINDOW #. MENU_STATUSLINE_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25 msgid " " msgstr " " #. DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - имя встроенного стиля. \n" " Чтобы создать свой стиль, укажите другое имя \n" #. DLG_WordCount_Auto_Update #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29 msgid " Auto Update" msgstr " Авто обновление каждые" #. DLG_PageSetup_Percent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% oт нормального размера" #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. MSG_DlgNotImp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43 #, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." msgstr "" "Код отвечающий за функцию «%s» еще не написан!!!\n" "\n" "Если вы программист, вы можете свободно добавить код в файл «%s», строка %d\n" "и послать патчи по адресу:\n" "abiword-dev@abisource.com\n" "Если же вы не программист - будте терпеливы :)." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_1 #. MENU_LABEL_WINDOW_1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #. DLG_Tab_Radio_None #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49 msgid "&1 None" msgstr "&1 (нет)" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_2 #. MENU_LABEL_WINDOW_2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_3 #. MENU_LABEL_WINDOW_3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #. DLG_Tab_Radio_Dash #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4 #. MENU_LABEL_VIEW_TB_4 #. MENU_LABEL_WINDOW_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #. DLG_Tab_Radio_Underline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5 #. MENU_LABEL_WINDOW_5 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6 #. MENU_LABEL_WINDOW_6 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7 #. MENU_LABEL_WINDOW_7 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8 #. MENU_LABEL_WINDOW_8 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9 #. MENU_LABEL_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "О &программе %s" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86 msgid "&Accept revision" msgstr "Принять &версию" #. DLG_Spell_AddToDict #. MENU_LABEL_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89 msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #. DLG_PageSetup_Adjust #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Увеличение:" #. MENU_LABEL_ALIGN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93 msgid "&Align" msgstr "В&ыравнивание" #. DLG_Options_Label_ViewAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95 msgid "&All" msgstr "&Все" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97 msgid "&Annotations" msgstr "При&мечания" #. DLG_ApplyButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99 msgid "&Apply" msgstr "&Применить" #. DLG_Para_LabelAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101 msgid "&At:" msgstr "&Значение:" #. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Автоматическая проверка орфографии" #. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Авторастяжение таблицы" #. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Автоматически сохранять предпочтения" #. DLG_DateTime_AvailableFormats #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109 msgid "&Available formats:" msgstr "&Форматы:" #. DLG_Para_LabelBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111 msgid "&Before:" msgstr "&Перед:" #. MENU_LABEL_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113 msgid "&Bold" msgstr "&Жирный" #. DLG_PageSetup_Bottom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115 msgid "&Bottom:" msgstr "Нижний:" #. MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117 msgid "&Break" msgstr "&Разрыв" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119 msgid "&Cell" msgstr "&Ячейка" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122 msgid "&Cells" msgstr "&Ячейки" #. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #. DLG_Spell_Change #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126 msgid "&Change" msgstr "&Заменить" #. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128 msgid "&Clip Art" msgstr "&Объект" #. DLG_CloseButton #. MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133 msgid "&Column" msgstr "С&толбец" #. DLG_Break_ColumnBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135 msgid "&Column break" msgstr "&Новую колонку" #. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137 msgid "&Columns" msgstr "К&олонки" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139 msgid "&Compare documents" msgstr "&Сравнить документы" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141 msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Создать или изменить стили" #. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Текущие предпочтения" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149 msgid "&Delete annotation" msgstr "&Удалить примечание" #. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Удалить ссылку" #. DLG_Options_Btn_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Словари..." #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Указатель направления текста" #. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157 msgid "&Document" msgstr "&Документ" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159 msgid "&Document History" msgstr "&История изменений" #. MENU_LABEL_WINDOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161 msgid "&Documents" msgstr "Д&окументы" #. DLG_Para_PushNoHyphenate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Запретить автоматический перенос слов" #. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit #. MENU_LABEL_EDIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168 msgid "&Edit annotation" msgstr "&Правка примечания" #. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Правка гиперссылки" #. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Разрешить парные кавычки" #. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174 msgid "&Endnote" msgstr "&Ссылка" #. DLG_Break_EvenPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176 msgid "&Even page" msgstr "с &четной страницы" #. MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178 msgid "&Field" msgstr "&Поле" #. DLG_Field_Fields_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180 msgid "&Fields" msgstr "&Поля:" #. DLG_Field_Fields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182 msgid "&Fields:" msgstr "&Поля:" #. MENU_LABEL_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. DLG_Options_Label_FileExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186 msgid "&File extension:" msgstr "С &расширением:" #. MENU_LABEL_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188 msgid "&Find" msgstr "&Найти" #. DLG_FR_FindNextButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190 msgid "&Find Next" msgstr "&Найти далее" #. MENU_LABEL_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192 msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" #. DLG_PageSetup_Footer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194 msgid "&Footer:" msgstr "Нижний колонтитул:" #. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196 msgid "&Format Table" msgstr "&Форматировать таблицу:" #. MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198 msgid "&Go To" msgstr "Пе&рейти к" #. DLG_FormatTOC_HasHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200 msgid "&Has Heading" msgstr "Есть &верхний колонтитул" #. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202 msgid "&Header and Footer" msgstr "Ко&лонтитулы" #. DLG_PageSetup_Header #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204 msgid "&Header:" msgstr "Верхний колонтитул:" #. DLG_PageSetup_Height #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206 msgid "&Height:" msgstr "Высота:" #. DLG_HelpButton #. MENU_LABEL_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #. DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Скрытый текст" #. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Подчеркивать неизвестные слова" #. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Гиперссылка" #. DLG_Spell_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217 msgid "&Ignore" msgstr "&Пропустить" #. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219 msgid "&Ignore All" msgstr "&Игнорировать" #. MENU_LABEL_FMT_IMAGE #. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222 msgid "&Image" msgstr "&Изображение" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224 msgid "&Import Styles" msgstr "&Добавить стили" #. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226 msgid "&In web browser" msgstr "В &браузере" #. DLG_FormatTOC_InheritLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228 msgid "&Inherit label" msgstr "&Наследовать метку" #. DLG_InsertButton #. MENU_LABEL_INSERT #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT #. DLG_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15 msgid "&Insert" msgstr "&Вставка" #. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234 msgid "&Interval:" msgstr "&Интервал:" #. MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238 msgid "&Jump to annotation" msgstr "&Перейти к аннотации" #. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Перейти к ссылке" #. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242 msgid "&Justify" msgstr "По &ширине" #. DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Не разрывать абзац" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246 msgid "&LRM" msgstr "Маркер с&лева-направо" #. DLG_PageSetup_Landscape #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248 msgid "&Landscape" msgstr "Горизонтально" #. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250 msgid "&Language" msgstr "Выберите &язык:" #. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252 msgid "&Left" msgstr "По &левому краю" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Текст с&лева направо" #. DLG_Para_LabelLeft #. DLG_PageSetup_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257 msgid "&Left:" msgstr "Левый:" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259 msgid "&Lock layout" msgstr "&Закрепить положение" #. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Вставка почты" #. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Поле вставки почты" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Сохранять всю историю" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Отмечать версии во время ввода" #. DLG_FR_MatchCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269 msgid "&Match case" msgstr "&Учитывать регистр" #. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Включить ячейки" # Is it in like 'More Windows...' ? #. MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273 msgid "&More Documents" msgstr "&Еще" #. DLG_Goto_Label_Name #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275 msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" #. MENU_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277 msgid "&New" msgstr "&Новый" #. MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279 msgid "&New Window" msgstr "&Новое окно" #. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281 msgid "&New using Template" msgstr "&Создать с использование шаблона" #. DLG_Break_NextPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283 msgid "&Next page" msgstr "со &следующей страницы" #. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Обычный" #. DLG_Goto_Label_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287 msgid "&Number:" msgstr "&Число:" #. DLG_FormatTOC_NumberingType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289 msgid "&Numbering type:" msgstr "Тип &нумерации" #. DLG_Break_OddPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291 msgid "&Odd page" msgstr "с &нечетной страницы" #. MENU_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #. DLG_MailMerge_OpenFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295 msgid "&Open File" msgstr "Открыть &файл" #. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297 msgid "&Overline" msgstr "Над&черкивание" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299 msgid "&Page Width" msgstr "По &ширине страницы" #. DLG_Break_PageBreak #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301 msgid "&Page break" msgstr "&Новую страницу" #. DLG_FormatTOC_PageNumbering #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303 msgid "&Page numbering:" msgstr "Нумерация &страниц" #. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305 msgid "&Paragraph" msgstr "&Абзац" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307 msgid "&Paste" msgstr "В&ставить" #. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309 msgid "&Picture" msgstr "&Изображение" #. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311 msgid "&Plugins" msgstr "&Дополнения" #. DLG_PageSetup_Portrait #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313 msgid "&Portrait" msgstr "Вертикально" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315 msgid "&Print" msgstr "&Печать" #. MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317 msgid "&Print Layout" msgstr "&Разметка страницы" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319 msgid "&Purge History" msgstr "&Забыть историю" #. MENU_LABEL_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323 msgid "&RLM" msgstr "Маркер с&права-налево" #. MENU_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325 msgid "&Redo" msgstr "&Вернуть" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327 msgid "&Reject revision" msgstr "&Отклонить версию" #. DLG_FR_ReplaceButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #. DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Сбосить к положению по умолчанию" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335 msgid "&Revisions" msgstr "В&ерсии" #. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337 msgid "&Right" msgstr "По &правому краю" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Текст с&права налево" #. DLG_Para_LabelRight #. DLG_PageSetup_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342 msgid "&Right:" msgstr "Правый:" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345 msgid "&Row" msgstr "&Строка" #. DLG_Options_Label_ViewRuler #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347 msgid "&Ruler" msgstr "&Линейка" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351 msgid "&Save Image As" msgstr "Сохранить &изображение как" #. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353 msgid "&Save web page" msgstr "Сохранить &веб-страницу" #. MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355 msgid "&Search for Help" msgstr "&Поиск" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357 msgid "&Select" msgstr "&Выделить" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359 msgid "&Select revision" msgstr "&Выбрать версию" #. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361 msgid "&Show History" msgstr "Показать &историю" #. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Строка статуса" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365 msgid "&Show annotations" msgstr "&Показать примечания" #. DLG_Para_LabelSpecial #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367 msgid "&Special:" msgstr "&Первая строка:" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369 msgid "&Spelling" msgstr "&Правописание" #. DLG_FormatTOC_StartAt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371 msgid "&Start at:" msgstr "&Начать с:" #. DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373 msgid "&Status bar" msgstr "Строка статуса" #. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375 msgid "&Subscript" msgstr "&Нижний индекс" #. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Запретить нумерацию строк" #. DLG_FormatTOC_TabLeader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Заполнение:" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383 msgid "&Table" msgstr "&Таблица" #. MENU_LABEL_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385 msgid "&Tabs" msgstr "&Табуляция" #. DLG_Para_ButtonTabs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387 msgid "&Tabs..." msgstr "&Табуляция..." #. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389 msgid "&Toolbars" msgstr "&Панели" #. MENU_LABEL_TOOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391 msgid "&Tools" msgstr "&Сервис" #. DLG_PageSetup_Top #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:393 msgid "&Top:" msgstr "Верхний:" #. DLG_Field_Types_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:395 msgid "&Types" msgstr "&Категории:" #. DLG_Field_Types #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:397 msgid "&Types:" msgstr "&Категории:" #. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:399 msgid "&Underline" msgstr "&Подчеркивание" #. MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:401 msgid "&Undo" msgstr "&Отменить" #. DLG_Options_Label_ViewUnits #. DLG_PageSetup_Units #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404 msgid "&Units:" msgstr "&Единицы:" #. MENU_LABEL_VIEW #. DLG_MW_ViewButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. MENU_LABEL_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408 msgid "&Web Layout" msgstr "&Электронный вид" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:410 msgid "&Whole Page" msgstr "Страница &целиком" #. DLG_FR_WholeWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:412 msgid "&Whole word" msgstr "&Слово целиком" #. DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:414 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Запрет висячих строк" #. DLG_PageSetup_Width #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:416 msgid "&Width:" msgstr "Ширина:" #. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:418 msgid "&Word Count" msgstr "&Статистика" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421 msgid "&Zoom" msgstr "&Масштаб" #. DLG_ListRevisions_LevelZero #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Показывать все версии)" #. DLG_Spell_NoSuggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(варианты отсутствуют)" #. DLG_Para_SpecialNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:427 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:431 msgid "1 Column" msgstr "1 колонка" #. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:433 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Полуторный интервал" #. DLG_Para_SpacingHalf #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:435 msgid "1.5 lines" msgstr "Полуторный" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438 msgid "1.5 spacing" msgstr "Полуторный" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440 msgid "12 pt before" msgstr "12 пт перед" #. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444 msgid "2 Columns" msgstr "2 колонки" #. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN #. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448 msgid "3 Columns" msgstr "3 колонки" #. DLG_Goto_Btn_Prev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450 msgid "<< Prev" msgstr "<< Назад" #. MSG_Exception #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452 msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Возникла неисправимая ошибка. Abiword будет закрыт.\n" "Текущий документ будет сохранен на носитель с расширением \".saved\"." #. DLG_Options_Label_SpellSuggest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Предлагать автоматически" #. FIELD_DateTime_AMPM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #. MSG_IE_BogusDocument #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord не может открыть %s. Скорее всего это документ неправильного формата" #. MSG_SpellSelectionDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord закончил проверять выделенный текст." #. DLG_FR_FinishedReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462 #, c-format msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord закончил поиск по документу и сделал %d замен." #. DLG_FR_FinishedFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord закончил поиск по документу" #. WINDOWS_COMCTL_WARNING #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:466 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord разработан с более новой версией системного файла COMCTL32.DLL\n" "чем та, что установлена в вашей системе. (COMCTL32.DLL версии 4.72 или новее)\n" "Решение этой проблемы описано в FAQ на web-сайте AbiSource \n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Вы можете использовать эту программу, но панель инструментов может отсутствовать." #. WINDOWS_NEED_UNICOWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:468 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord требует файл %s.dll\n" "Пожалуйста, скачайте его с http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm и установите." #. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470 msgid "About G&NOME Office" msgstr "О наборе офисных средств &GNOME" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "О проекте GNOME Office" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Принять предлагаемые изменения" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:477 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Добавить столбец к таблице после текущей колонки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Добавить строку к таблице после текущей строки" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Добавить/убрать рамку и заливку у выделения" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484 msgid "Add column after" msgstr "Добавить столбец после" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Выбор маркеров/нумерации у абзацев" #. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:488 msgid "Add row after" msgstr "Добавить строку после" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:490 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Добавить слово в словарь" #. DLG_Styles_ModifyTemplate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:492 msgid "Add to template" msgstr "Добавить к шаблону" #. DLG_Para_LabelAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:494 msgid "Aft&er:" msgstr "П&осле:" #. DLG_Para_LabelAlignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:496 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Выравнивание:" #. DLG_Tab_Label_Alignment #. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. DLG_PageNumbers_Alignment #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501 msgid "Alignment:" msgstr "&Выравнивание:" #. DLG_Styles_LBL_All #. DLG_UP_All #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51 msgid "All" msgstr "Все" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Позволить только стилевое форматирование" #. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:507 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Цвет бумаги на экране отличен от белого" #. FIELD_Application #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:509 msgid "Application" msgstr "Приложение" #. DLG_Options_Label_AppStartup #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:511 msgid "Application Startup" msgstr "Запуск приложения" #. DLG_Options_Btn_Apply #. DLG_Apply #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:513 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Применить форматирование предыдущего скопированного абзаца к выделенному тексту" #. DLG_Lists_Apply_Current #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518 msgid "Apply to Current List" msgstr "Применить к текущему списку" #. DLG_FormatTable_Apply_To #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520 msgid "Apply to:" msgstr "Применить к:" #. DLG_Lists_Arabic_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522 msgid "Arabic List" msgstr "Арабские цифры" #. MSG_AutoRevisionOffWarning #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524 msgid "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "Вы уверены в том, что не хотите сохранять всю историю изменений? В этомслучае вы не сможете восстановить ранние версии этого документа." #. DLG_Para_SpacingAtLeast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526 msgid "At least" msgstr "Не менее" #. DLG_Lists_Resume #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Продолжить предыдущий список" #. DLG_MetaData_Author_LBL #. DLG_Annotation_Author_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:531 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:533 msgid "Auto &Save" msgstr "Авто &сохранение" #. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:535 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Автоматически &сохранять текущий файл каждые" #. DLG_Options_Label_AutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:537 msgid "Auto Save" msgstr "Авто обновление каждые" #. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:539 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Автоматически заменять неизвестные слова" #. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:541 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Авторастяжение" #. DLG_InsertTable_AutoFit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:543 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Авторастяжение" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:545 msgid "Autofit Table" msgstr "Авторастяжение таблицы" #. DLG_Options_Label_Grammar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:547 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Автоматическая проверка грамматики" #. DLG_InsertTable_AutoColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:549 msgid "Automatic column size" msgstr "Автоматический размер столбцов" #. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:551 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Автоматически загружать все найденные дополнения" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:553 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "&Автоматически проверять правописание" #. DLG_Styles_ModifyAutomatic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:555 msgid "Automatically update" msgstr "Автоматичски обновлять" #. MSG_AutoMerge #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:557 msgid "Automerge" msgstr "Автоматическое включение" #. DLG_MailMerge_AvailableFields #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559 msgid "Available Fields" msgstr "&Доступные поля:" #. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:561 msgid "Available Formats" msgstr "Доступные &форматы:" #. DLG_Styles_Available #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:563 msgid "Available Styles" msgstr "&Доступные стили:" #. DLG_Para_LabelBy #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:565 msgid "B&y:" msgstr "О&т:" #. DLG_FormatFrame_Background #. DLG_FormatTable_Background #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568 msgid "Background" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_FormatFrame_Background_Color #. DLG_FormatTable_Background_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:571 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #. DLG_Tab_Radio_Bar #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:573 msgid "Bar" msgstr "черта" #. TabToggleBarTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:575 msgid "Bar Tab" msgstr "С чертой" #. DLG_Styles_ModifyBasedOn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:577 msgid "Based On:" msgstr "Основано на:" #. DLG_Options_Label_BiDiOptions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:579 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Параметры двунаправленного текста" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD #. DLG_UFS_StyleBold #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:585 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Закладка" #. DLG_Goto_Target_Bookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:587 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #. MSG_BookmarkNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:589 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Закладка «%s» не найдена в документе" #. DLG_FormatFrame_Border_Color #. DLG_FormatTable_Border_Color #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:592 msgid "Border color:" msgstr "Цвет границы:" #. DLG_FormatFrame_Borders #. DLG_FormatTable_Borders #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595 msgid "Borders" msgstr "Границы" #. MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597 msgid "Borders and Shading" msgstr "&Границы и заливка" #. BottomMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Нижний отступ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE #. DLG_UFS_BottomlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:604 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123 msgid "Bottomline" msgstr "Нижняя линия" #. DLG_Lists_Box_List #. STYLE_BOXLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:606 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125 msgid "Box List" msgstr "Контурные квадраты" #. FIELD_Application_BuildId #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:608 msgid "Build Id." msgstr "Номер сборки" #. FIELD_Application_Options #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:610 msgid "Build Options" msgstr "Параметры при сборке" #. FIELD_Application_Target #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:612 msgid "Build Target" msgstr "Архитектура" #. DLG_Lists_Type_bullet #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:614 msgid "Bullet" msgstr "Маркированный" #. DLG_Lists_Bullet_List #. STYLE_BULLETLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:616 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133 msgid "Bullet List" msgstr "Кружки" #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:620 msgid "Bullets" msgstr "Маркированный" #. MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:622 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Маркеры и &нумерация" #. DLG_Options_Label_Look #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:624 msgid "Button Style" msgstr "Стиль кнопок" #. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:626 msgid "C&hange Case" msgstr "И&зменить регистр" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:628 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "&Копировать адрес ссылки" #. MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:630 msgid "C&redits" msgstr "&Благодарности" #. MSG_NoBreakInsideTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:632 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Невозможно вставить разрыв внутри таблицы" #. MSG_NoBreakInsideFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:634 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Невозможно вставить разрыв внутри текстовой области" #. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:636 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Нельзя удалить этот стиль" #. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:638 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Невозможно изменить встроенный стиль" #. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:640 msgid "Cannot start print job" msgstr "Невозможно запустить печать" #. DLG_MetaData_Category_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #. DLG_Tab_Radio_Center #. DLG_PageNumbers_Center #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646 msgid "Center" msgstr "по центру" #. TabToggleCenterTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648 msgid "Center Tab" msgstr "Центральная табуляция" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651 msgid "Center alignment" msgstr "Выравнивание по центру" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:653 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по центру" #. DLG_Para_AlignCentered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:655 msgid "Centered" msgstr "По центру" #. DLG_Spell_ChangeTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:657 msgid "Change &to:" msgstr "&Варианты:" #. DLG_Spell_ChangeAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:659 msgid "Change A&ll" msgstr "Заменить &все" #. DLG_Background_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:661 msgid "Change Background Color" msgstr "Изменить цвет фона" #. DLG_ToggleCase_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:663 msgid "Change Case" msgstr "Изменить регистр" #. DLG_Lists_Cur_Change_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:665 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Изменить текущий \n" "список" #. DLG_Background_TitleHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Изменить цвет подсветки" #. DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669 msgid "Change Style" msgstr "Изменить стиль" #. DLG_Background_TitleFore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671 msgid "Change Text Color" msgstr "Изменить цвет текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Изменить направление текста" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Изменить преимущественное направление абзаца" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Изменить регистр выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Изменить шрифт выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Изменить формат выделенного абзаца" #. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Изменить язык выделенного текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:687 msgid "Change the number of columns" msgstr "Изменить количество колонок" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:689 msgid "Change the printing options" msgstr "Изменить параметры печати" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:691 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Изменить свойства текстовой области" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 #. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:701 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Заменить этим вариантом написания" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:703 msgid "Change your document's page background" msgstr "Изменить фон страницы" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:705 msgid "Change your document's page color" msgstr "Изменить цвет страницы" #. DLG_Styles_ModifyCharacter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:707 msgid "Character" msgstr "Символ" #. FIELD_Numbers_CharCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:709 msgid "Character Count" msgstr "Количество символов" #. FIELD_Numbers_NbspCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:711 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Количество символов (без пробелов)" #. DLG_Styles_CharPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:713 msgid "Character Preview" msgstr "Просмотр символа" #. DLG_WordCount_Characters_No #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:715 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Символов (без пробелов)" #. DLG_WordCount_Characters_Sp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:717 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Символов (с пробелами)" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:719 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Правописание" #. DLG_Options_Label_GrammarCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:721 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Автоматически проверять грамматику" #. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:723 msgid "Check for &Updates" msgstr "Проверять обновления" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:725 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Проверять наличие в сети новых версий AbiWord" #. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:727 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Автоматически проверять орфографию" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:729 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Проверить правописание в документе" #. DLG_NEW_Choose #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:731 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:733 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Выбрать цвет" #. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:735 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Выбрать цвет экрана AbiWord" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:737 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Выберите версию, которую Вы хотите увидеть" #. DLG_Goto_Label_Help #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:739 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position." msgstr "" "Выберите категорию, к которой вы хотите перейти.\n" "Если вы хотите использовать кнопку \"Перейти\", просто наберите нужное число в поле \"Число\". Вы можете использовать +/- для совершения относительных перемещений по доккументу. Т. е. если поле \"Число\" содержит \"+2\" и выбрано \"строка\", нажатие на кнопку \"Перейти\" переместит курсор на 2 строки ниже текущей позиции." #. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:741 msgid "Cle&ar" msgstr "У&далить" #. DLG_Tab_Button_Clear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:743 msgid "Clear" msgstr "Удалить" #. DLG_Tab_Button_ClearAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:745 msgid "Clear &All" msgstr "Удалить &все" #. DLG_Background_ClearClr #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:747 msgid "Clear Background Color" msgstr "Очистить цвет фона" #. DLG_Background_ClearHighlight #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:749 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Очистить цвет подсветки" #. MSG_QueryExit #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Закрыть все документы и выйти?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Закрыть все документы и выйти" #. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755 msgid "Close the document" msgstr "Закрыть документ" #. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757 msgid "Co&lumn" msgstr "Ст&олбец" #. DLG_FormatFrame_Color #. DLG_FormatTable_Color #. DLG_UFS_ColorLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:762 msgid "Column" msgstr "Столбцу" #. ColumnGapStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:764 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Промежуток [%s]" #. ColumnStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:766 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Колонка [%d]" #. DLG_Column_ColumnTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:768 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:770 msgid "Columns &Left" msgstr "Столбец &слева" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:772 msgid "Columns &Right" msgstr "Столбец &справа" #. DLG_ListRevisions_Column3Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:774 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:776 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Описание данной версии:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:778 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Сравнить текущий документ с другим" #. FIELD_Application_CompileDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:780 msgid "Compile Date" msgstr "Дата сборки" #. FIELD_Application_CompileTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:782 msgid "Compile Time" msgstr "Время сборки" #. DLG_Break_Continuous #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:784 msgid "Con&tinuous" msgstr "на &текущей странице" #. TOC_TocHeading #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:786 msgid "Contents" msgstr "Содержание" #. DLG_MarkRevisions_Check1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:788 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Продолжить предыдущую версию (номер %d)" #. FIELD_Document_Contributor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:790 msgid "Contributor" msgstr "Р&аспространитель" #. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:792 msgid "Contributor(s):" msgstr "Распространител(и):" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:794 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Преобразовать выделенный текст в таблицу" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:796 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Преобразовать таблицу в текст" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:798 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Преобразовать текст в таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:800 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Преобразовать теблицу в текст" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:804 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:806 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Копировать внедренный объект" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:808 msgid "Copy Image" msgstr "Копировать изображение" #. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:810 msgid "Copy Object" msgstr "Копировать объект" #. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:812 msgid "Copy Text Box" msgstr "Копировать область текста" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:814 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Копировать адрес гиперссылки" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:816 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Копировать содержимое текстовой области в буфер обмена" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:818 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Копировать содержимое текстовой области в буфер обмена и удалить её." #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:820 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Копировать выделение и поместить его в буфер обмена" #. MSG_IE_CouldNotOpen #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:822 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Невозможно открыть файл «%s» для записи" #. MSG_OpenFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:824 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Невозможно открыть файл «%s»." #. MSG_IE_CouldNotWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:826 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Невозможно записать в файл «%s»" #. MSG_SaveFailed #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:828 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Невозможно записать в файл «%s»." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:830 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Посчитать кол-во слов, символов и т. д. в документе" #. FIELD_Document_Coverage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:832 msgid "Coverage" msgstr "Покрытие" #. DLG_MetaData_Coverage_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:834 msgid "Coverage:" msgstr "Покрытие:" #. DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:836 msgid "Create a fax" msgstr "Создать факс" #. DLG_NEW_Tab1_WP1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:838 msgid "Create a new blank document" msgstr "Создать новый простой документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:842 msgid "Create a new document" msgstr "Создать новый документ" #. DLG_NEW_Create #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:844 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Создать новый документ по шаблону" #. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:846 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Создать новый документ по шаблону" #. DLG_NEW_StartEmpty #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:848 msgid "Create an empty document" msgstr "Создать новый документ" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:850 msgid "Create from &selection" msgstr "Создать из &выделенного" #. FIELD_Document_Creator #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:852 msgid "Creator" msgstr "Создатель" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:854 msgid "Cu&t" msgstr "&Вырезать" #. FIELD_Datetime_CurrentDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:856 msgid "Current Date" msgstr "Текущая дата" #. DLG_Lists_Current_Font #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:858 msgid "Current Font" msgstr "Текущий шрифт" #. DLG_Lists_Current_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:860 msgid "Current List Label" msgstr "Текущее значение" #. DLG_Lists_Current_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:862 msgid "Current List Type" msgstr "Текущий тип" #. MSG_EmptySelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:864 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Ничего не выделено" #. DLG_Styles_DefCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:866 msgid "Current Settings" msgstr "Текущие настройки" #. FIELD_Datetime_CurrentTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:868 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" #. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:870 msgid "Cursor &blink" msgstr "Мигающий &курсор" #. DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:872 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Вспомогательные словари:" #. FIELD_DateTime_Custom #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:874 msgid "Customizable date/time" msgstr "Настраиваемые дата и время" #. DLG_Lists_Customize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:876 msgid "Customized List" msgstr "Изменить" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:880 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:882 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Вырезать встроенный объект" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884 msgid "Cut Image" msgstr "Вырезать изображение" #. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886 msgid "Cut Object" msgstr "Вырезать объект" #. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888 msgid "Cut Text Box" msgstr "Вырезать область текста" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Вырезать выделение и поместить его в буфер обмена" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892 msgid "D&irectional" msgstr "Н&аправление" #. DLG_Lists_Dashed_List #. STYLE_DASHEDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241 msgid "Dashed List" msgstr "Тире" #. FIELD_Document_Date #. DLG_ListRevisions_Column2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897 msgid "Date" msgstr "Дата" #. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:899 msgid "Date and &Time" msgstr "&Дата и время" #. FIELD_Type_Datetime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:901 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #. FIELD_DateTime_DOY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:903 msgid "Day # in the year" msgstr "Номер дня в году" # was too long #. DLG_Options_Btn_Default #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:905 msgid "De&faults" msgstr "&Сброс" #. DLG_Tab_Radio_Decimal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:907 msgid "Decimal" msgstr "по разделителю" #. TabToggleDecimalTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:909 msgid "Decimal Tab" msgstr "По разделителю" #. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:913 msgid "Decrease indent" msgstr "Увеличить отступ" #. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Дата по умолчанию (без времени)" #. FIELD_DateTime_DefaultDate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:917 msgid "Default date representation" msgstr "Формат даты по умолчанию" #. DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:919 msgid "Default page size" msgstr "Размер страницы по умолчанию" #. DLG_Tab_Label_DefaultTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:921 msgid "Default tab stops:" msgstr "По умолчанию:" #. DLG_Options_Label_DirectionRtl #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:923 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Текст справа налево" #. DLG_FormatTOC_LevelDefs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925 msgid "Define Main Properties" msgstr "Определить главные свойства" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Определить или применить стили к выделению" #. DLG_Styles_Delete #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE #. DLG_Delete #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933 msgid "Delete Cells" msgstr "Удалить ячейки" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:935 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Удалить &столбец" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938 msgid "Delete Column" msgstr "Удалить столбец" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:940 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Удалить встроенный объект" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:942 msgid "Delete Image" msgstr "Удалить изображение" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:944 msgid "Delete Object" msgstr "Удалить объект" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:946 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Удалить &строку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949 msgid "Delete Row" msgstr "Удалить строку" #. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Удалить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954 msgid "Delete Table" msgstr "Удалить таблицу" #. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:956 msgid "Delete Text Box" msgstr "Удалить область текста" #. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:958 msgid "Delete annotation" msgstr "Удалить примечание" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:960 msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:962 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Удалить гиперссылку" #. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:964 msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:966 msgid "Delete the selection" msgstr "Очистить выделение" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Удалить этот столбец из таблицы" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW #. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Удалить эту строку из таблицы" #. DLG_Styles_Description #. DLG_Styles_ModifyDescription #. FIELD_Document_Description #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:976 msgid "Description" msgstr "Описание" #. DLG_MetaData_Description_LBL #. DLG_Annotation_Description_LBL #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #. DLG_Image_LblDescription #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. DLG_Lists_Diamond_List #. STYLE_DIAMONLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260 msgid "Diamond List" msgstr "Ромбы" #. DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" #. DLG_HdrFtr_FooterEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Разный на четных/нечетных страницах" #. DLG_HdrFtr_FooterFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987 msgid "Different footer on first page" msgstr "Другой нижний колонтитул на первой странице" #. DLG_HdrFtr_FooterLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989 msgid "Different footer on last page" msgstr "Другой нижний колонтитул на последней странице" #. DLG_HdrFtr_HeaderEven #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Разный на четных/нечетных страницах" #. DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993 msgid "Different header on first page" msgstr "Другой верхний колонтитул на первой странице" #. DLG_HdrFtr_HeaderLast #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995 msgid "Different header on last page" msgstr "Другой верхний колонтитул на последней странице" #. DLG_Styles_StylesLocked #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997 msgid "Disable all formatting commands, except styles" msgstr "Запретить все команды форматирования, не входящие в стили" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999 msgid "Display Credits" msgstr "Показать благодарности" #. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001 msgid "Display Help Contents" msgstr "Вызвать содержание помощи" #. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003 msgid "Display Help Index" msgstr "Вызвать оглавление помощи" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Показать/спрятать непечатаемые символы" #. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007 msgid "Display program information, version number, and copyright" msgstr "Показать версию, статус и т. д." #. DLG_FormatTOC_DispStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009 msgid "Display style:" msgstr "Стиль отображения:" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1011 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова всех документов?" #. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1013 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить все игнорируемые слова текущего документа?" #. FIELD_Type_Document #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1015 msgid "Document" msgstr "Документ" #. DLG_MetaData_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017 msgid "Document Properties" msgstr "Свойства документа" #. DLG_Options_Label_Documents #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1019 msgid "Documents" msgstr "Документы" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1021 msgid "Don't restart" msgstr "Не перезапускать" #. DLG_Para_SpacingDouble #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1023 msgid "Double" msgstr "Двойной" #. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1025 msgid "Double Spacing" msgstr "Двойной интервал" #. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028 msgid "Double spacing" msgstr "Двойной интервал" #. DLG_Annotation_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030 msgid "Edit Annotation" msgstr "Править аннотацию" #. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032 msgid "Edit Equation" msgstr "Правка уравнения" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1037 msgid "Edit Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042 msgid "Edit Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "Правка уравнения LaTeX" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046 msgid "Edit annotation" msgstr "Правка аннотации" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Правка гиперссылки" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Редактировать текст внизу и вверху каждой странице" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Редактировать нижний колонититул на текущей странице" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Редактировать верхний колонтитул на текущей странице" #. TB_Embedded #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056 msgid "Embedded" msgstr "Встроенный" #. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Включить &средства форматирования" #. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Включить плавную прокрутку" #. DLG_Options_Label_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1062 msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "Использовать парные кавычки" #. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1064 msgid "Endnote anchor" msgstr "Выравнивание ссылок" #. FIELD_Numbers_EndnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1066 msgid "Endnote reference" msgstr "Знак ссылки" #. DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1068 msgid "Endnote style" msgstr "&Стиль ссылок" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1070 msgid "Equation" msgstr "Уравнение" #. FIELD_Error #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1072 msgid "Error calculating value!" msgstr "Ошибка при вычислении значения!" #. SCRIPT_CANTRUN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1074 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Ошибка выполнения сценария «%s»." #. MSG_ImportError #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1076 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Ошибка импорта из файла «%s»." #. MSG_SaveFailedExport #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1078 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Ошибка при сохранении файла «%s»: невозможно вызвать экспортёра." #. MSG_SaveFailedName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1080 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Ошибка при сохранении файла «%s»: неправильное имя файла." #. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1082 msgid "Ex. script" msgstr "Выполнение сценария" #. DLG_Para_SpacingExactly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1084 msgid "Exactly" msgstr "Ровно" #. DLG_Latex_Example #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1086 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1088 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Выполнить вспомогательные сценарии" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY #. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091 msgid "Execute script" msgstr "Выполнить сценарий" #. DLG_ListRevisions_Label1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093 msgid "Existing revisions:" msgstr "Существующие версии:" #. TB_Extra #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095 msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" #. DLG_Field_Parameters_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097 msgid "Extra Parameters" msgstr "Дополнительные параметры" #. DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Дополнительная панель инструментов" #. DLG_Field_Parameters #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101 msgid "Extra parameters:" msgstr "Дополнительные параметры:" #. MENU_LABEL_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103 msgid "F&ile" msgstr "&Файл" #. MENU_LABEL_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105 msgid "F&ormat" msgstr "Ф&ормат" #. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Полный экран" #. DLG_FR_FindLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109 msgid "Fi&nd what:" msgstr "На&йти:" #. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111 msgid "Field Name" msgstr "Поле" #. DLG_MailMerge_Insert #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113 msgid "Field Name:" msgstr "Поле" #. MSG_IE_UnsupportedType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Файл «%s» не поддерживаемого в данный момент типа" #. MSG_IE_FakeType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Файл «%s» не соответствует своему типу" #. MSG_IE_UnknownType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Файл «%s» неизвестного типа" #. MSG_IE_FileNotFound #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл «%s» не найден" #. FIELD_Application_Filename #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123 msgid "File Name" msgstr "Файл" #. DLG_FormatTOC_FillStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125 msgid "Fill style:" msgstr "Стиль заполнения:" #. DLG_FR_FindTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1127 msgid "Find" msgstr "Найти" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1129 msgid "Find &next revision" msgstr "Найти &следующую версию" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1131 msgid "Find &previous revision" msgstr "Найти &предыдущую версию" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1133 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Найти следующую доступную версию документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1135 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Найти предыдущую доступную версию документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1137 msgid "Find the specified text" msgstr "Найти заданный текст" #. FirstLineIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1139 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Красная строка [%s]" #. DLG_Para_SpecialFirstLine #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1141 msgid "First line" msgstr "Отступ" #. DLG_InsertTable_FixedColSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1143 msgid "Fixed column size:" msgstr "Фиксированный размер столбцов:" #. DLG_Lists_FoldingLevel1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1145 msgid "Fold below level 1" msgstr "Сжимать после первого уровня" #. DLG_Lists_FoldingLevel2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147 msgid "Fold below level 2" msgstr "Сжимать после второго уровня" #. DLG_Lists_FoldingLevel3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149 msgid "Fold below level 3" msgstr "Сжимать после третьего уровня" #. DLG_Lists_FoldingLevel4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151 msgid "Fold below level 4" msgstr "Сжимать после четвертого уровня" #. DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153 msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац Следующий абзац" #. DLG_Styles_ModifyFont #. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT #. DLG_UFS_FontTitle #. DLG_UFS_FontTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1158 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1160 msgid "Font Choose" msgstr "Выбрать шрифт" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1164 msgid "Font Size" msgstr "Размер Шрифта" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1166 msgid "Font choose" msgstr "Выбрать шрифт" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1170 msgid "Font color" msgstr " Цвет " #. DLG_Lists_ButtonFont #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1172 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." #. DLG_Lists_Font #. DLG_UFS_FontLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1174 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176 msgid "Foot¬e" msgstr "С&носка" #. DLG_PageNumbers_Footer #. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179 msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. DLG_HdrFtr_FooterFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181 msgid "Footer Properties" msgstr "Свойства нижнего колонтитула" #. FooterStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Нижний колонтитул [%s]" #. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185 msgid "Footnote anchor" msgstr "Отступ нижнего колонтитула" #. FIELD_Numbers_FootnoteReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187 msgid "Footnote reference" msgstr "Знак сноски" #. DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189 msgid "Footnote style" msgstr "Стиль сноски" #. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Сноски и ссылки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1194 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию слева направо" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию справа налево" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию слева направо" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Направление текста по умолчанию справа налево" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203 msgid "Force text LTR" msgstr "Направление текста слева направо" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205 msgid "Force text RTL" msgstr "Направление текста справа налево" #. DLG_Styles_ModifyFormat #. TB_Format #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1208 msgid "Format" msgstr "Формат" #. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Форматирование встроенных объектов" #. DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212 msgid "Format Endnotes" msgstr "Формат ссылок" #. DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214 msgid "Format Footnotes" msgstr "Формат сносок" #. DLG_FormatFootnotes_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Формат сносок и ссылок" #. DLG_HdrFtr_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Формат колонтитулов" #. MENU_LABEL_FMT_EMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220 msgid "Format Object" msgstr "Формат объекта" #. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222 msgid "Format Painter" msgstr "Редактирование формата:" #. DLG_FormatTableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225 msgid "Format Table" msgstr "Формат таблицы:" #. DLG_FormatTOC_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Формат содержания" #. DLG_FormatFrameTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229 msgid "Format Text Box" msgstr "Формат текстовой области" #. DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231 msgid "Format Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233 msgid "Format this image" msgstr "Форматирование этого изображения" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235 msgid "Format your document using styles" msgstr "Форматирование документа с использованием стилей" #. DLG_Lists_Format #. DLG_DocComparison_Fmt #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239 msgid "From File" msgstr "Из файла" #. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241 msgid "From LaTeX" msgstr "Из документа &LaTeX" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1245 msgid "Full Screen" msgstr "Полноэкранный режим" #. DLG_FormatTOC_General #. DLG_Options_Label_General #. DLG_MetaData_TAB_General #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1249 msgid "General" msgstr "Общие" #. DLG_Goto_Btn_Goto #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251 msgid "Go To" msgstr "Перейти" #. DLG_Goto_Label_What #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253 msgid "Go To &What:" msgstr "Перейти &к:" #. DLG_Goto_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255 msgid "Go to..." msgstr "Перейти..." #. DLG_FormatTOC_HasLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257 msgid "H&as label" msgstr "Имеет &метку" #. DLG_FormatTOC_HeadingText #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259 msgid "H&eading text:" msgstr "Текст &заголовка" #. DLG_Lists_Hand_List #. STYLE_HANDLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383 msgid "Hand List" msgstr "Руки (пальцы)" #. DLG_Para_SpecialHanging #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263 msgid "Hanging" msgstr "Выступ" #. DLG_PageNumbers_Header #. MENU_LABEL_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266 msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268 msgid "Header Properties" msgstr "Свойства верхнего колонтитула" #. HeaderStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Верхний колонтитул [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272 msgid "Header/Footers" msgstr "Колонтитулы" #. MSG_CHECK_PRINT_MODE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Колонтитулы создаются и редактируются только в режиме Параметры печати. \n" " Для того, чтобы попасть в этот режим выберите в меню Просмотр затем Параметры печати. \n" " Перейти к редактированию Параметров печати прямо сейчас?" #. DLG_Stylist_HeadingStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276 msgid "Heading Styles" msgstr "Стиль" #. DLG_FormatTOC_HeadingStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278 msgid "Heading style:" msgstr "Стиль заголовка:" #. DLG_Lists_Heart_List #. STYLE_HEARTLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399 msgid "Heart List" msgstr "Сердечки" #. DLG_Lists_Hebrew_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1282 msgid "Hebrew List" msgstr "Алфавит (иврит)" #. TOOLBAR_LABEL_HELP #. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP #. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1286 msgid "Help" msgstr "Справка" #. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1288 msgid "Help &Contents" msgstr "&Содержание" #. MENU_LABEL_HELP_INDEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1290 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Оглавление" #. DLG_Options_Label_Hide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1292 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #. DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1294 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Не выделять слова с ошибками" #. DLG_Lists_FoldingLevelexp #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1296 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Скрывать текст ниже уровня списка" #. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK #. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK #. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1300 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #. DLG_Spell_IgnoreAll #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1302 msgid "I&gnore All" msgstr "П&ропустить все" #. DLG_FormatTOC_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1304 msgid "I&ndent:" msgstr "&Отступ:" #. InsertModeFieldINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1306 msgid "INS" msgstr "ВСТ" #. DLG_Options_Label_Icons #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308 msgid "Icons" msgstr "Пиктограммы" #. DLG_Options_Label_Ignore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312 msgid "Ignore Words" msgstr "Игнорировать слова" #. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Игнорировать все вхождения" #. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1316 msgid "Ignored words:" msgstr "Пропущенные слова:" #. DLG_FormatFrame_SetImageBackground #. DLG_FormatTable_SetImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319 msgid "Image For Background" msgstr "Фоновое изображение" #. DLG_Lists_Implies_List #. STYLE_IMPLIES_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433 msgid "Implies List" msgstr "Стрелки" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Включить определения стилей из документа" #. DLG_Styles_LBL_InUse #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325 msgid "In Use" msgstr "Используется" #. WORD_PassInvalid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327 msgid "Incorrect Password" msgstr "Неправильный пароль" #. TOOLBAR_LABEL_INDENT #. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT #. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" #. DLG_Para_LabelIndentation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1333 msgid "Indentation" msgstr "Отступ" #. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1335 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Отступы и интервалы" #. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1337 msgid "Initial Caps" msgstr "Как в заголовках" #. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1339 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Содержание ссылки по умолчнию" #. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1341 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Значение сноски по умолчанию" #. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1343 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "Стиль внутренних (одинарных) кавычек" #. DLG_Break_Insert #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT #. DLG_IP_Button_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443 msgid "Insert" msgstr "Начать" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348 msgid "Insert &Columns" msgstr "Вставить &столбцы" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350 msgid "Insert &Rows" msgstr "Вставить &строки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352 msgid "Insert &Table" msgstr "Вставить &таблицу" #. DLG_InsertBookmark_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Вставить закладку" #. DLG_Break_BreakTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357 msgid "Insert Break" msgstr "Вставить разрыв" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359 msgid "Insert Cells" msgstr "Вставить &ячейки" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ" #. DLG_DateTime_DateTimeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Вставить дату/время" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365 msgid "Insert Equation" msgstr "Вставить уравнение" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Вставить уравнение из выражения LaTeX" #. DLG_Field_FieldTitle_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369 msgid "Insert Field" msgstr "Вставить поле" #. DLG_InsertHyperlink_Title #. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" #. TOOLBAR_LABEL_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" #. DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Вставить поле почты" #. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Вставить уравнение в формате MathML из файла" #. DLG_InsertTable_TableTitle #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382 msgid "Insert Table" msgstr "Вставить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Вставить указатель направления текста" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386 msgid "Insert a Footer" msgstr "Вставить нижний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388 msgid "Insert a Header" msgstr "Вставить верхний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Вставить содержание, составленное из заголовков" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Вставить область текста" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Вставить закладку в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Вставить автообновляемое поле" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Вставить столбец слева" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Вставить столбец справа" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404 msgid "Insert a footnote" msgstr "Вставить сноску" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Вставить гиперссылку в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Вставить поле включения почты" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Вставить в документ новую таблицу" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414 msgid "Insert a page, column, or section break" msgstr "Вставить разрыв страницы, колонки или секции" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416 msgid "Insert a row above" msgstr "Вставить строку над" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419 msgid "Insert a row below" msgstr "Вставить строку под" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Вставить символ или другой специальный знак" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423 msgid "Insert an annotation" msgstr "Вставить примечание" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Вставить автообновляемые номера страниц" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427 msgid "Insert an endnote" msgstr "Вставить ссылку" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Вставить существующий рисунок из внешнего файла" #. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG #. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Вставить изображение в документ" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434 msgid "Insert bookmark" msgstr "Вставить закладку" #. DLG_Break_BreakTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436 msgid "Insert break" msgstr "Вставить разрыв" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438 msgid "Insert clipart" msgstr "Вставить объект" #. DLG_Field_FieldTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440 msgid "Insert field" msgstr "Вставить поле" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Вставить указатель направления текста слева направо" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Вставить указатель направления текста справа налево" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Вставить выделеный текст в новую аннотацию" #. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451 msgid "Insert symbol" msgstr "Вставить символ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453 msgid "Insert table" msgstr "Вставить таблицу" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Вставить сумму колонки таблицы" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Вставить сумму строки таблицы" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Вставить содержимое другого файла" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Вставить дату/время" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в документ без форматирования" #. DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Непечатаемые символы" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC #. DLG_UFS_StyleItalic #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471 msgid "Jump to annotation" msgstr "Перейти к аннотации" #. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Перейти по гиперссылке" #. DLG_Para_AlignJustified #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475 msgid "Justified" msgstr "По ширине" #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477 msgid "Justify" msgstr "В&ыровнять" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480 msgid "Justify paragraph" msgstr "Выравнивание по ширине листа" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по ширине листа" #. DLG_Para_PushKeepWithNext #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "&Не отрывать от следующего" #. FIELD_PieceTable_Test #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486 msgid "Kevins Test" msgstr "Тест Кевина" #. FIELD_Document_Keywords #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #. DLG_MetaData_Keywords_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #. DLG_Latex_LatexTitle #. DLG_Latex_LatexEquation #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493 msgid "LaTeX Equation" msgstr "Уравнение LaTeX" #. DLG_Lists_Indent #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495 msgid "Label Align:" msgstr "Выравнивание символа:" #. DLG_FormatTOC_DetailsTop #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497 msgid "Label Definitions" msgstr "Определение метки" #. DLG_Styles_ModifyLanguage #. DLG_Options_Label_Language #. FIELD_Document_Language #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501 msgid "Language" msgstr "Язык" #. DLG_Options_Label_LangSettings #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503 msgid "Language settings" msgstr "Настройки языка:" #. DLG_MetaData_Languages_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505 msgid "Language(s):" msgstr "Язык(и):" #. DLG_Options_Label_Layout #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507 msgid "Layout" msgstr "Макет" #. DLG_FormatTOC_LayoutDetails #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509 msgid "Layout Details" msgstr "Детали расположения" #. DLG_Tab_Label_Leader #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511 msgid "Leader" msgstr "Линейка" #. DLG_Para_AlignLeft #. DLG_Tab_Radio_Left #. DLG_PageNumbers_Left #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516 msgid "Left" msgstr "Слева" #. LeftIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Отступ слева [%s]" #. LeftIndentTextIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Отступ слева [%s] Красная строка [%s]" #. LeftMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Левое поле [%s]" #. TabToggleLeftTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524 msgid "Left Tab" msgstr "Левая табуляция" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527 msgid "Left alignment" msgstr "Выравнивание по левому краю" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по левому краю" #. DLG_FormatTOC_Level1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531 msgid "Level 1" msgstr "Уровень 1" #. DLG_FormatTOC_Level2 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533 msgid "Level 2" msgstr "Уровень 2" #. DLG_FormatTOC_Level3 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535 msgid "Level 3" msgstr "Уровень 3" #. DLG_FormatTOC_Level4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537 msgid "Level 4" msgstr "Уровень 4" #. DLG_Lists_DelimiterString #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Разделитель уровней:" #. DLG_Lists_Level #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541 msgid "Level:" msgstr "Ограничитель уровня:" #. DLG_Para_LabelLineSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Междустрочный:" #. DLG_Goto_Target_Line #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545 msgid "Line" msgstr "Строка" #. FIELD_Numbers_LineCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547 msgid "Line Count" msgstr "Число строк" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Надчеркнуть выделение" #. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Линии и разрывы страниц" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Подчеркнуть выделение" #. DLG_Column_Line_Between #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555 msgid "Line between" msgstr "Линия между" #. DLG_WordCount_Lines #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" #. DLG_Styles_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559 msgid "List" msgstr "Список" #. FIELD_Numbers_ListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561 msgid "List Label" msgstr "Список" #. DLG_Lists_PageProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563 msgid "List Properties" msgstr "Параметры списков" #. DLG_Stylist_ListStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565 msgid "List Styles" msgstr "Стили списков" #. DLG_Lists_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567 msgid "Lists for " msgstr "Список для " #. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Закрепить расположение панелей инструментов" #. DLG_Lists_Lower_Case_List #. STYLE_LOWERCASELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512 msgid "Lower Case List" msgstr "Алфавит (строчные буквы)" #. DLG_Lists_Lower_Roman_List #. STYLE_LOWERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514 msgid "Lower Roman List" msgstr "Малые римские" #. FIELD_Application_MailMerge #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576 msgid "Mail Merge" msgstr "Включение почты" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Сделать выделение жирным" #. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Сделать выделение курсивным" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Перевести выделение в нижний индекс" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Перевести выделение в верхний индекс" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586 msgid "Manage annotations in document" msgstr "Управление примечаниями в документе" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588 msgid "Manage plugins" msgstr "Управление дополнениями" #. DLG_PageSetup_Margin #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590 msgid "Margin" msgstr "Поля" #. DLG_MarkRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592 msgid "Mark Revisions" msgstr "Отметить версии" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Отмечать изменения автоматически" #. FIELD_PieceTable_MartinTest #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596 msgid "Martins Test" msgstr "Тест Мартина" #. DLG_Column_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598 msgid "Max Column size" msgstr "Максимальный размер колонки" #. TOOLBAR_LABEL_MENU #. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU #. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. DLG_MergeCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604 msgid "Merge Above" msgstr "Включить перед" #. DLG_MergeCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606 msgid "Merge Below" msgstr "Включить после" #. DLG_MergeCellsTitle #. DLG_MergeCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610 msgid "Merge Cells" msgstr "Включить ячейки" #. DLG_MergeCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612 msgid "Merge Left" msgstr "Включить список" #. DLG_MergeCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614 msgid "Merge Right" msgstr "Включить справа" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616 msgid "Merge above" msgstr "Включить перед" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Объединить текущий документ с другим, используя отметки о версиях" #. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620 msgid "Merge below" msgstr "Включить после" #. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624 msgid "Merge cells" msgstr "Включить ячейки" #. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626 msgid "Merge left" msgstr "Включить слева" #. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628 msgid "Merge right" msgstr "Включить справа" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631 msgid "Merge with cell above" msgstr "Влючить в ячейку над" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634 msgid "Merge with cell below" msgstr "Включить в ячейку под" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637 msgid "Merge with left cell" msgstr "Влючить в ячейку слева" #. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640 msgid "Merge with right cell" msgstr "Включить в ячейку справа" #. FIELD_DateTime_MilTime #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642 msgid "Military Time" msgstr "Военный формат времени" #. DLG_Options_TabLabel_Misc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644 msgid "Misc." msgstr "Разное" #. DLG_Stylist_MiscStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Различные стили" #. DLG_Styles_ModifyTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648 msgid "Modify Styles" msgstr "Изменить стили" #. DLG_Styles_Modify #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650 msgid "Modify..." msgstr "Изменить.." #. FIELD_DateTime_MonthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652 msgid "Month Day, Year" msgstr "Месяц Число, Год" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Переместить курсор в заданное место" #. FIELD_DateTime_MthDayYear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656 msgid "Mth. Day, Year" msgstr "Мес. Число, Год" #. DLG_Para_SpacingMultiple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658 msgid "Multiple" msgstr "Множитель" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660 msgid "New" msgstr "Со&здать" #. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662 msgid "New &annotation" msgstr "Новое при&мечание" #. DLG_NEW_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664 msgid "New Document" msgstr "Новый документ" #. DLG_Lists_New_List_Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666 msgid "New List Label" msgstr "Новое значение" #. DLG_Lists_New_List_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "Новый тип списка" #. DLG_Lists_Starting_Value #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "Начать с:" #. DLG_Styles_NewTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672 msgid "New Style" msgstr "Новый стиль" #. DLG_Styles_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674 msgid "New..." msgstr "Новый..." #. DLG_Goto_Btn_Next #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676 msgid "Next >>" msgstr "Далее >>" #. DLG_NEW_NoFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678 msgid "No File" msgstr "Нет файла" #. DLG_Lists_FoldingLevel0 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680 msgid "No Folding" msgstr "Без сворачивания" #. DLG_Styles_ErrNoStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Стиль не выбран \n" "поэтому не может быть изменен" #. SCRIPT_NOSCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684 msgid "No scripts found" msgstr "Не найдено сценариев" #. DLG_FormatTOC_None #. DLG_Styles_DefNone #. DLG_Tab_Radio_NoAlign #. DLG_Lists_Type_none #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689 msgid "None" msgstr "нет" #. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691 msgid "None before" msgstr "Нет перед" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693 msgid "Normal View" msgstr "Обычный вид" #. DLG_Spell_UnknownWord #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Нет в словаре&:" #. DLG_Stylist_FootnoteStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697 msgid "Note Styles" msgstr "Стиль сносок" #. DLG_Column_Number_Cols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699 msgid "Number of Columns" msgstr "Кол-во колонок" #. FIELD_Numbers_PagesCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701 msgid "Number of Pages" msgstr "Кол-во страниц" #. DLG_Column_Number #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703 msgid "Number of columns" msgstr "Кол-во колонок" #. DLG_InsertTable_NumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705 msgid "Number of columns:" msgstr "Кол-во колонок:" #. DLG_InsertTable_NumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707 msgid "Number of rows:" msgstr "Кол-во строк:" #. DLG_Lists_Type_numbered #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709 msgid "Numbered" msgstr "Нумерованный" #. DLG_Lists_Numbered_List #. STYLE_NUMBER_LIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерованный (цифры)" #. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart #. DLG_Styles_ModifyNumbering #. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS #. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717 msgid "Numbering" msgstr "Нумерация" #. FIELD_Type_Numbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719 msgid "Numbers" msgstr "Нумерация" #. InsertModeFieldOVR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" #. DLG_Column_One #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723 msgid "One" msgstr "Одна" #. MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725 msgid "Op&en Copy" msgstr "Открыть &копию" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727 msgid "Open" msgstr "&Открыть" #. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729 msgid "Open Template" msgstr "Открыть шаблон" #. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Открыть документ, сделав копию" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733 msgid "Open a recently used document" msgstr "Открыть текущий документ" #. DLG_NEW_Open #. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1740 msgid "Open another window for the document" msgstr "Открыть новое окно для документа" #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 #. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750 msgid "Open this document" msgstr "Открыть этот документ" #. DLG_PageSetup_Orient #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752 msgid "Orientation..." msgstr "Ориентация..." #. DLG_Options_TabLabel_Other #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754 msgid "Other" msgstr "Прочее" #. MSG_IE_NoMemory #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Переполнение памяти при попытке открыть «%s»" #. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1758 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "Стиль внешних (двойных) кавычек:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE #. DLG_UFS_OverlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572 msgid "Overline" msgstr "Надчёркивание" #. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Надчеркнуть выделение" #. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766 msgid "P&roperties" msgstr "&Свойства" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768 msgid "P&urge revisions" msgstr "От&бросить версии" #. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "В&ставить без форматирования" #. DLG_Goto_Target_Page #. DLG_PageSetup_Page #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773 msgid "Page" msgstr "Страница" #. DLG_Para_PushPageBreakBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775 msgid "Page &break before" msgstr "&С новой страницы" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777 msgid "Page Background" msgstr "Фон страницы" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779 msgid "Page C&olor" msgstr "Цвет &фона" #. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781 msgid "Page Image" msgstr "Изображение страницы" #. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783 msgid "Page N&umbers" msgstr "&Номера страниц" #. FIELD_Numbers_PageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785 msgid "Page Number" msgstr "Номер страницы" #. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787 msgid "Page Number Properties" msgstr "Свойства номеров страниц" #. DLG_PageNumbers_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789 msgid "Page Numbers" msgstr "Номера страниц" #. FIELD_Numbers_PageReference #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791 msgid "Page Reference" msgstr "Ссылка на страницу" #. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793 msgid "Page Set&up" msgstr "П&араметры печати" #. DLG_PageSetup_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795 msgid "Page Setup" msgstr "Настройка параметров страницы при печати" #. PageInfoField #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Страница: %d/%d" #. DLG_WordCount_Pages #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799 msgid "Pages:" msgstr "Страниц:" #. DLG_Para_LabelPagination #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801 msgid "Pagination" msgstr "Разбивка на страницы" #. DLG_PageSetup_Paper_Size #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Размер бумаги:" #. DLG_PageSetup_Paper #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805 msgid "Paper..." msgstr "Бумага..." #. DLG_Styles_ModifyParagraph #. DLG_Para_ParaTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #. FIELD_Numbers_ParaCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810 msgid "Paragraph Count" msgstr "Число абзацев" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Направление абзаца" #. DLG_Styles_ParaPrev #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Просмотр абзаца" #. DLG_WordCount_Paragraphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816 msgid "Paragraphs:" msgstr "Абзацев:" #. WORD_PassRequired #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818 msgid "Password required, this is an encrypted document" msgstr "Требуется пароль, этот документ зашифрован" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #. DLG_MetaData_TAB_Permission #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824 msgid "Permissions" msgstr "Права" #. DLG_Goto_Target_Picture #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826 msgid "Picture" msgstr "Картинка" #. FIELD_Type_PieceTable #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828 msgid "Piece Table" msgstr "Прочее" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830 msgid "Place at end of document" msgstr "Поместить в конец документа" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832 msgid "Place at end of section" msgstr "Поместить в конец секции" #. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834 msgid "Placement" msgstr "Размещение" #. DLG_Tab_Label_Position #. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837 msgid "Position" msgstr "Положение" #. DLG_FormatFrame_PositionTo #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839 msgid "Position Text Box" msgstr "Положение области текста" #. DLG_FormatFrame_SetToColumn #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841 msgid "Position to Column" msgstr "Положение относительно колонки" #. DLG_FormatFrame_SetToPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843 msgid "Position to Page" msgstr "Положение относительно страницы" #. DLG_FormatFrame_SetToParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Положение относительно параграфа" #. DLG_PageNumbers_Position #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847 msgid "Position:" msgstr "Положение:" #. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Параметры" #. DLG_Options_TabLabel_Preferences #. DLG_Options_Label_Schemes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852 msgid "Preference Schemes" msgstr "Схемы предпочтений" #. DLG_Options_OptionsTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. DLG_Styles_ModifyPreview #. DLG_Para_LabelPreview #. DLG_Column_Preview #. DLG_FormatFrame_Preview #. DLG_FormatTable_Preview #. DLG_Lists_Preview #. DLG_PageNumbers_Preview #. DLG_Zoom_PreviewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW #. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Просмотреть документ как веб-страницу" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Просмотреть документ перед печатью" #. DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871 msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац Предыдущий абзац" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT #. DLG_UP_PrintTitle #. DLG_UP_PrintButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:609 msgid "Print" msgstr "Печатать" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875 msgid "Print &directly" msgstr "Печатать &напрямую" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877 msgid "Print Layout" msgstr "Просмотреть разметку на печати" #. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879 msgid "Print P&review" msgstr "Предварительный п&росмотр" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Печатать документ или его часть" #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886 msgid "Print the document" msgstr "Печатать" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Печать с использованием встроенного драйвера PS" #. MSG_PrintingDoc #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890 msgid "Printing Document.." msgstr "Печатается документ..." #. MSG_PrintStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Печатается страница %d из %d" #. FIELD_Document_Publisher #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #. DLG_MetaData_Publisher_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896 msgid "Publisher:" msgstr "Издатель:" #. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898 msgid "R&eplace" msgstr "&Заменить" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900 msgid "RTL &Document" msgstr "&Ориентация справа налево" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Абзац справа налево" #. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904 msgid "RTL &Section" msgstr "&Секция справа налево" #. DLG_FR_ReplaceWithLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906 msgid "Re&place with:" msgstr "За&менить на:" #. DLG_FR_ReverseFind #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908 msgid "Re&verse find" msgstr "&Обратный поиск" #. MENU_LABEL_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910 msgid "Re&vert" msgstr "В&осстановить" #. MENU_LABEL_FILE_RECENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912 msgid "Recent &Files" msgstr "Недавно используемые файлы" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914 msgid "Redo" msgstr "Возвратить" #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917 msgid "Redo editing" msgstr "Возвратить предыдущее действие" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Вернуть предыдущее отмененное действие" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Уменьшить/увеличить масштаб представления документа" #. DLG_MetaData_Relation_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924 msgid "Relation:" msgstr "Отношение:" #. DLG_Styles_RemoveButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931 msgid "Remove Footer" msgstr "Удалить нижний колонтитул" #. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936 msgid "Remove Header" msgstr "Удалить верхний колонтитул" #. DLG_Styles_RemoveLab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Удалить свойство из стиля" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Переместить строку в верхний колонтитул" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Удалить строку, поместив её в верхнем колонтитуле страницы" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Удалить всю информацию и версиях из документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Удалить всю историю изменений из документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Удалить нижний колонтитул с этой страницы из документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Удалить верхний колонтитутл с этой страницы из документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Удилить изображение и поместить его копию в буфер обмена" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Удалить изображение из документа" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Удалить область текста из документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Удалить предлагаемое изменение" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Повторить строку в верхнем колонтитуле" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Повторить строку в верхнем колонтитуле на каждой странице" #. DLG_FR_ReplaceTitle #. DLG_Annotation_Replace_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965 msgid "Replace" msgstr "Замена" #. DLG_FR_ReplaceAllButton #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967 msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &все" #. DLG_Annotation_Replace_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "Заменить выделенный текст примечанием" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Заменить заданный текст другим" #. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973 msgid "Report a &Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Сообщите об ошибке и помогите AbiWord'у стать лучше" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Сбросить расположение панелей инструментов на значение по умолчанию" #. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979 msgid "Resize this image" msgstr "Изменить размер изображения" #. DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Начать нумерацию с:" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983 msgid "Restart on each page" msgstr "Начинать с каждой страницы" #. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec #. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986 msgid "Restart on each section" msgstr "Начинать с каждой секции" #. DLG_HdrFtr_RestartCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Начинать номера страниц с новой секции" #. DLG_Lists_Resume_Previous_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990 msgid "Resume Previous List" msgstr "Возобновить список" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992 msgid "Retain all document changes" msgstr "Запомнить все изменения документа" #. MSG_RevertFile #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Вернуть документа к последнему сохраненному состоянию?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Вернуть Документ к последнему сохраненному состоянию" #. MSG_RevertBuffer #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Вернуться к сохраненной копии файла «%s»?" #. DLG_ListRevisions_Column1Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000 msgid "Revision ID" msgstr "Идентификатор версии" #. DLG_Para_AlignRight #. DLG_Tab_Radio_Right #. DLG_PageNumbers_Right #. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005 msgid "Right" msgstr "Справа" #. RightIndentStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Отступ справа [%s]" #. RightMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Правое поле [%s]" #. TabToggleRightTab #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011 msgid "Right Tab" msgstr "Табуляция справа" #. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014 msgid "Right alignment" msgstr "Выравнивание по правому краю" #. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Выровнять абзац по правому краю" #. DLG_Para_DomDirection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "В основном справа-налево" #. FIELD_Document_Rights #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020 msgid "Rights" msgstr "Права" #. DLG_MetaData_Rights_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022 msgid "Rights:" msgstr "Права:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024 msgid "Row" msgstr "Строка" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026 msgid "Rows &Above" msgstr "Строку &над" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028 msgid "Rows &Below" msgstr "Строку &под" #. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030 msgid "S&cripts" msgstr "С&ценарии" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032 msgid "S&how revisions" msgstr "Показать в&ерсии" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Разделить ячейки" #. DLG_Options_Btn_Save #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036 msgid "Sa&ve" msgstr "&Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Сохранить к&опию" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042 msgid "Save &As" msgstr "Сохранить &как" #. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044 msgid "Save &Template" msgstr "Сохранить &шаблон" #. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Сохранить копию изображения в буфере" #. MSG_ConfirmSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Сохранить изменения документа %s перед закрытием?" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Сохранить встроенный объект" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056 msgid "Save the document" msgstr "Сохранить документ" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058 msgid "Save the document as a template" msgstr "Сохранить документ как шаблон" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS #. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" #. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Сохранить документ без изменения текущего имени" #. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Сделать выделенное изображение в файл" #. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068 msgid "Save to file" msgstr "Сохранить в файл" #. DLG_PageSetup_Scale #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070 msgid "Scale..." msgstr "Масштаб..." #. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072 msgid "Search for help about..." msgstr "Искать справку по..." #. DLG_WordCount_Update_Rate #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074 msgid "Seconds between updates" msgstr "Секунд между обновлениями" #. FIELD_DateTime_Epoch #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Секунд с начала эпохи" #. DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078 msgid "Section Breaks" msgstr "Разрывы между секциями" #. DLG_Break_SectionBreaks #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080 msgid "Section breaks" msgstr "Разрывы между секциями" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082 msgid "See history of the current document" msgstr "Просмотреть историю изменений документа" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #. DLG_Select #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669 msgid "Select" msgstr "Выделить" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086 msgid "Select A&ll" msgstr "Выделить &все" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088 msgid "Select Cell" msgstr "Выделить &ячейку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090 msgid "Select Column" msgstr "Выделить столбец" #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092 msgid "Select Font" msgstr "Выбрать шрифт" #. DLG_ListRevisions_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094 msgid "Select Revision" msgstr "Выделить версию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096 msgid "Select Row" msgstr "Выделить строку" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098 msgid "Select Table" msgstr "Выделить таблицу" #. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100 msgid "Select Text Box" msgstr "Выделить область текста" #. DLG_InsertHyperlink_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Выберите закладку из списка" #. DLG_FormatFrame_SelectImage #. DLG_FormatTable_SelectImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105 msgid "Select image from File" msgstr "Выбрать изображение из файла" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107 msgid "Select the Text Box" msgstr "Выделить текстовую область" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109 msgid "Select the entire document" msgstr "Выделить весь документ" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection #. DLG_UP_Selection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #. DLG_ToggleCase_SentenceCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113 msgid "Sentence case" msgstr "Как в предложениях" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Разделять элементы таблицы запятыми" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Разделять элементы таблицы запятыми и символами табуляции" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Разделять элементы таблицы символами табуляции" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121 msgid "Separate with commas" msgstr "Разделять запятыми" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Разделять запятыми и табуляцей" #. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125 msgid "Separate with tabs" msgstr "Разделять табуляцией" #. DLG_Tab_Button_Set #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127 msgid "Set" msgstr "Установить" #. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129 msgid "Set &Language" msgstr "&Язык" #. DLG_Lists_SetDefault #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131 msgid "Set Default Values" msgstr "Значения по умолчанию" #. DLG_FormatFrame_SetImage #. DLG_FormatTable_SetImage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134 msgid "Set Image" msgstr "Задать изображение" #. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Задать изображение с фиксированным расположением" #. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Задать обтекание текста" #. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Установить фон страницы из изображения" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Изменить предпочтительное направление документа на 'справа налево'" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Изменить предпочтительное направление абзаца на 'справа-налево'" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Изменить предпочтительное направление секции на 'справа-налево'" #. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Установить свойства метаданных" #. DLG_Tab_Label_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150 msgid "Set new Tab" msgstr "Вставить табуляцию" #. DLG_FormatFrame_NoImageBackground #. DLG_FormatTable_NoImageBackground #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153 msgid "Set no image" msgstr "Удалить фоновое изображение" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155 msgid "Set preferences" msgstr "Изменить установки" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157 msgid "Set tab stops" msgstr "Установить позиции табуляции" #. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Установить тип и стиль содержания" #. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Установить типы сносок и ссылок" #. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Установить типы верхних и нижних колонтитулов" #. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Повторить строку в верхнем колонтитуле" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Установить строку в верхнем колонтитуле на каждой странице" #. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Задать расположение данного изображения" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Изменить установки проверки орфографии" #. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Установить свойства страницы, такие как размер и отступы" #. DLG_Styles_ModifyShortCut #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175 msgid "Shortcut Key" msgstr "Быстрая клавиша" #. DLG_Options_Label_Show #. DLG_Show #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689 msgid "Show" msgstr "Показать" #. MENU_LABEL_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Линейка" #. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Показать отметки &форматирования" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Показать документ &до изменений" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Показать документ &после изменений" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Показать документ после п&редыдущего изменения" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191 msgid "Show full list of documents" msgstr "Показать полный список документов" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Показать/спрятать линейку" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Показать/спрятать строку статуса" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 #. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать/спрятать панель инструментов" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Показать все версии документа" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Показать как документ выглядел после предыдущего сеанса редактирования" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Показать как документ выглядел после сеанса редактирования" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Показать вид документа перед редактированием" #. DLG_Options_Label_ViewShowHide #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210 msgid "Show..." msgstr "Показать..." #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212 msgid "Show/hide annotations" msgstr "Показать/скрыть аннотацию" #. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2215 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Показать/спрятать отметки форматирования" #. TB_Simple #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217 msgid "Simple" msgstr "Простая" #. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Простая панель инструментов" #. DLG_Para_SpacingSingle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221 msgid "Single" msgstr "Одинарный" #. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223 msgid "Single Spacing" msgstr "Простой интервал" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE #. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226 msgid "Single spacing" msgstr "Простой интервал" #. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228 msgid "Smart Quotes" msgstr "Парные кавычки" #. MENU_LABEL_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230 msgid "So&rt Table" msgstr "&Упорядочить таблицу" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Упорядочить колонки по возрастанию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Упорядочить колонки по возрастанию по выделенной строке" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Упорядочить колонки по убыванию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Упорядочть колонки по убыванию по выделенной строке" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Упорядочить строки по возрастанию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Упорядочить строки по возрастанию по выделенной колонке" #. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Упорядочить строки по убыванию" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Упорядочить строки по убыванию по выделенной колонке" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248 msgid "Sort Table" msgstr "Упорядочить таблицу" #. DLG_MetaData_Source_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250 msgid "Source:" msgstr "Источник:" #. DLG_Column_Space_After #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252 msgid "Space after Column" msgstr "Пробел после колонки" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2255 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Пробел перед: 12 pt" #. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE #. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258 msgid "Space before: None" msgstr "Пробел перед: отсутствует" #. DLG_Para_LabelSpacing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #. DLG_Options_SpellCheckingTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262 msgid "Spell Checking" msgstr "Правописание" #. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264 msgid "Spellcheck" msgstr "Правописание" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2267 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Проверить орфографию документа" #. DLG_Spell_SpellTitle #. DLG_Options_TabLabel_Spelling #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270 msgid "Spelling" msgstr "Правописание" #. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272 msgid "Spelling &Options" msgstr "Настройки &проверки" #. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Разделить таблицу" #. DLG_SplitCellsTitle #. DLG_SplitCells_Frame #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278 msgid "Split Cells" msgstr "Разделить ячейки" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280 msgid "Split Table" msgstr "Разделить таблицу" #. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282 msgid "Split cells" msgstr "Разделить ячейки" #. DLG_SplitCells_HoriMid #. DLG_SplitCells_VertMid #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2285 msgid "Split in Middle" msgstr "Разделить посередине" #. DLG_SplitCells_Below #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Разделить снизу" #. DLG_SplitCells_Left #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289 msgid "Split on Left Side" msgstr "Разделить слева" #. DLG_SplitCells_Right #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291 msgid "Split on Right Side" msgstr "Разделить справа" #. DLG_SplitCells_Above #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293 msgid "Split on Top Side" msgstr "Разделить сверху" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Разделять по между любыми словами, исключая разделение по пробелам" #. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Разделять между любыми словами, включая разделение по пробелам" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Разделять текст по запятым или символям табуляции" #. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301 msgid "Split text at spaces, commas, or tabs" msgstr "Разделять текст по пробелам, запятым и символам табуляции" #. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS #. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2304 msgid "Split this cell" msgstr "Разделить эту ячейку" #. DLG_Lists_Square_List #. STYLE_SQUARELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701 msgid "Square List" msgstr "Сплошные квадраты" #. MENU_LABEL_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308 msgid "St&yle" msgstr "Ст&иль" #. TB_Standard #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #. DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Стандартная" #. DLG_Lists_Star_List #. STYLE_STARLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705 msgid "Star List" msgstr "Звездочки" #. DLG_Lists_Start #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316 msgid "Start At:" msgstr "Начать с:" #. DLG_Lists_Start_New_List #. DLG_Lists_Start_New #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319 msgid "Start New List" msgstr "Начать новый список" #. DLG_Lists_Start_Sub #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321 msgid "Start Sublist" msgstr "Начать подуровень списка" #. DLG_MarkRevisions_Check2Label #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323 msgid "Start a new revision" msgstr "Начать новую версию" #. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Начать &новую версию" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Начать версию, отличающуюся от текущей" #. DLG_WordCount_Statistics #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329 msgid "Statistics:" msgstr "Статистика:" #. DLG_Lists_Stop_Current_List #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331 msgid "Stop Current List" msgstr "Закончить" #. MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333 msgid "Stri&ke" msgstr "За&черкивание" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE #. DLG_UFS_StrikeoutCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707 msgid "Strike" msgstr "Зачеркивание" #. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Перечеркнуть выделение" #. MENU_LABEL_FMT_STYLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341 msgid "Sty&list" msgstr "&Стилист" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345 msgid "Style" msgstr "Стиль" #. DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347 msgid "Style Name - " msgstr "Название стиля - " #. DLG_Styles_ModifyName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349 msgid "Style Name:" msgstr "Название стиля:" #. DLG_Styles_ModifyType #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351 msgid "Style Type" msgstr "Тип стиля" #. DLG_Styles_ModifyFollowing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Стиль для следующего абзаца" #. DLG_Styles_ErrBlankName #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Имя стиля не может быть пустым" #. DLG_Lists_Style #. DLG_UFS_StyleLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #. DLG_Styles_StylesTitle #. DLG_Stylist_Styles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360 msgid "Styles" msgstr "Стили" #. DLG_Stylist_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362 msgid "Stylist" msgstr "Стилист" #. FIELD_Document_Subject #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. DLG_MetaData_Subject_LBL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT #. DLG_UFS_SubScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2370 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713 msgid "Subscript" msgstr "Нижний индекс" #. DLG_Spell_Suggestions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Пр&едположения:" #. DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Предлагать только из основного словаря" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376 msgid "Sum a Column" msgstr "Сумма колонки" #. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378 msgid "Sum a Row" msgstr "Сумма строки" #. FIELD_Numbers_TableSumRows #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Сумма элементов колонки таблицы" #. FIELD_Numbers_TableSumCols #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Сумма элементов строки таблицы" #. DLG_MetaData_TAB_Summary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384 msgid "Summary" msgstr "Информация" #. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2386 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Верний индекс" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT #. DLG_UFS_SuperScript #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2390 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715 msgid "Superscript" msgstr "Верхний индекс" #. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Символ" #. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. MENU_LABEL_TABLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396 msgid "T&able" msgstr "&Таблица" #. TabStopStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Табуляция [%s]" #. DLG_Tab_Label_TabPosition #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400 msgid "Tab stop position:" msgstr "Позиции табуляции:" #. DLG_Tab_Label_TabToClear #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Будут удалены:" #. DLG_FormatTable_Apply_To_Table #. MENU_STATUSLINE_TABLE #. TB_Table #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2406 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725 msgid "Table" msgstr "Таблица" #. DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408 msgid "Table Size" msgstr "Размер таблицы" #. DLG_Options_Label_ViewTableTB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410 msgid "Table Toolbar" msgstr "Панель инструментов для работы с таблицами" #. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS #. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2413 msgid "Table of Contents" msgstr "Содержание" #. FIELD_Numbers_TOCListLabel #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Метка списка содержания" #. FIELD_Numbers_TOCPageNumber #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Страница содержания" #. DLG_InsertTable_TableSize #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419 msgid "Table size" msgstr "Размер таблицы" #. DLG_Styles_ModifyTabs #. DLG_Tab_TabTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" #. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Табуляция и нумерация страниц" #. MENU_LABEL_FMT #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Формат" #. DLG_Options_Label_Text #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428 msgid "Text" msgstr "Текст" #. DLG_FormatTOC_TextAfter #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2430 msgid "Text &after:" msgstr "Текст &после:" #. DLG_FormatTOC_TextBefore #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432 msgid "Text &before:" msgstr "Текст &до:" #. DLG_Lists_Align #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434 msgid "Text Align:" msgstr "Выравнивание текста:" #. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX #. MENU_LABEL_FMT_FRAME #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2437 msgid "Text Box" msgstr "Текстовая область" #. DLG_Lists_PageFolding #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439 msgid "Text Folding" msgstr "Сворачивание текста" #. DLG_FormatFrame_TextWrapping #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441 msgid "Text Wrapping" msgstr "Перенос текста" #. DLG_Options_Label_Both #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443 msgid "Text and Icon" msgstr "Текст и пиктограмма" #. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445 msgid "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 myfile.txt | lpr'" msgstr "Параметр '--print' был удален в AbiWord 2.8. Вы можете добиться результата, используя команды преобразования форматов и перенаправляя результат в диспетчер печати. Напр.: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 myfile.txt | lpr'" #. DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Поля слишком велики, чтобы уместиться на странице" #. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449 msgid "The new user interface language will take effect the next time that you start the application" msgstr "Установка нового языка пользовательского интерфейса вступит в силу только при следующем запуске приложения" #. MSG_SpellDone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Проверка правописания завершена." #. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453 msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph." msgstr "Текст, на который ссылается гиперссылка, должен быть внутри одного абзаца" #. FIELD_DateTime_Wkday #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455 msgid "The weekday" msgstr "День недели" #. DLG_FormatTable_Thickness #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457 msgid "Thickness:" msgstr "Толщина:" #. MSG_AfterRestartNew #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459 msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document." msgstr "Это изменение войдет в силу только после перезапуска AbiWord'а или создания нового документа" #. MSG_HiddenRevisions #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461 msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "Этот документ содержит скрытые версии. Для получения дальнейшей информации ознакомьтесь с документаций по AbiWord" #. DLG_Para_PreviewSampleFallback #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463 msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document. To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "Данный абзац демонстрирует слова, так как они должны выглядеть в вашем документе. Для того, чтобы увидеть здесь нужный текст из документа, переместите курсор на абзац, в котором содержится какой-нибуль текст, и вызовите это диалоговое окно снова." #. DLG_Styles_ErrStyleNot #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Этот стиль не существует \n" "и, поэтому, не может быть изменён" #. DLG_Column_Three #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467 msgid "Three" msgstr "Три" #. DLG_Lists_Tick_List #. STYLE_TICKLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759 msgid "Tick List" msgstr "Галочки" #. FIELD_DateTime_TimeZone #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" #. FIELD_Document_Title #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. DLG_ToggleCase_TitleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2475 msgid "Title Case" msgstr "Как в заголовках" #. DLG_MetaData_Title_LBL #. DLG_Annotation_Title_LBL #. DLG_Image_LblTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. DLG_Options_Label_Toolbars #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480 msgid "Toolbars" msgstr "Панели инструментов" #. TopMarginStatus #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Верхний отступ [%s]" #. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE #. DLG_UFS_ToplineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2487 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769 msgid "Topline" msgstr "Верхняя линия" #. DLG_Lists_Triangle_List #. STYLE_TRIANGLELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2489 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771 msgid "Triangle List" msgstr "Треугольники" #. DLG_Column_Two #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2491 msgid "Two" msgstr "Две" #. FIELD_Document_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493 msgid "Type" msgstr "Тип" #. DLG_InsertBookmark_Msg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495 msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list." msgstr "Введите имя закладки или выберите существующее из списка" #. DLG_Lists_Type #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. DLG_ToggleCase_UpperCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499 msgid "UPPERCASE" msgstr "ПРОПИСНЫМИ" #. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE #. DLG_UFS_UnderlineCheck #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791 msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Подчеркнуть выделение" #. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO #. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511 msgid "Undo editing" msgstr "Отменить предыдущее действие" #. DLG_Annotation_OK_tooltip #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513 msgid "Update the annotation" msgstr "Обновить примечание" #. DLG_Lists_Upper_Case_List #. STYLE_UPPERCASTELIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825 msgid "Upper Case List" msgstr "Нумерованный (прописные буквы)" #. DLG_Lists_Upper_Roman_List #. STYLE_UPPERROMANLIST #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827 msgid "Upper Roman List" msgstr "Прописные римские" #. DLG_Column_RtlOrder #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519 msgid "Use RTL Order" msgstr "Использовать порядок справа налево" #. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "Использовать нестандартные парные кавычки" #. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Использовать символы для еврейского алфавита" #. DLG_Options_Label_UI #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525 msgid "User Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" #. DLG_Options_Label_UILang #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527 msgid "User Interface Language" msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса:" #. DLG_Stylist_UserStyles #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529 msgid "User defined Styles" msgstr "Стили, определённые пользователем" #. DLG_Tab_Label_Existing #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Табуляция определенная пользовавателем" #. DLG_Styles_LBL_UserDefined #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533 msgid "User-defined styles" msgstr "Стили пользователя" #. FIELD_Application_Version #. DLG_History_Version_Version #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835 msgid "Version" msgstr "Версия" #. DLG_Options_TabLabel_View #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537 msgid "View" msgstr "Вид" #. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539 msgid "View document history" msgstr "Просмотр истории изменений документа" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Просмотреть документ в режиме полного экрана" #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 #. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551 msgid "View this document" msgstr "Показать этот документ" #. DLG_Options_Label_ViewTooltips #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2553 msgid "View tooltips" msgstr "Показывать подсказки" #. DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2555 msgid "View..." msgstr "Показывать..." #. DLG_Options_Label_Visible #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557 msgid "Visible" msgstr "Видимые" #. MSG_HyperlinkNoBookmark #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Предупреждение: закладка которую вы ввели [%s] не существует" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561 msgid "Web Layout" msgstr "Расположение веб-страницы" #. DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Что Бог Пошлет" #. DLG_Options_Label_WithExtension #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565 msgid "With extension:" msgstr "С расширением:" #. DLG_WordCount_WordCountTitle #. FIELD_Numbers_WordCount #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2568 msgid "Word Count" msgstr "Счетчик слов" #. DLG_NEW_Tab1 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2570 msgid "Wordprocessing" msgstr "Обработка текста" #. DLG_WordCount_Words_No_Notes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2572 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Слов (без сносок/заметок):" #. DLG_Options_Label_SpellUppercase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2574 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Пропускать слова из &ПРОПИСНЫХ букв" #. DLG_Options_Label_SpellNumbers #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2576 msgid "Words with num&bers" msgstr "Пропускать слова с цифрами" #. DLG_WordCount_Words #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2578 msgid "Words:" msgstr "Слов:" #. MSG_SaveFailedWrite #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2580 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Ошибка записи при сохрании файла «%s»." #. MSG_DefaultDirectionChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2582 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Вы изменили направление по умолчанию" #. MSG_DirectionModeChg #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2584 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Вы изменили направление" #. MSG_HyperlinkNoSelection #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2586 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Вы должны выделить часть документа перед тем, как вставить гиперссылку." #. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2588 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Вы должны выбрать величину от 1 до 120 для частоты автоматического сохранения" #. MSG_ConfirmSaveSecondary #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2590 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ваши изменения будет потеряны, если вы их не сохраните" #. TOOLBAR_LABEL_ZOOM #. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM #. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM #. DLG_Zoom_ZoomTitle #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2594 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2596 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Масштаб &100%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2598 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Масштаб &200%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Масштаб &50%" #. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Масштаб &75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Масштаб 100%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Масштаб 200%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Масштаб 50%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Масштаб 75%" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612 msgid "Zoom to page width" msgstr "По ширине страницы" #. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614 msgid "Zoom to whole page" msgstr "&Страница целиком" #. DLG_Options_Label_CustomDict #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #. FIELD_DateTime_DDMMYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618 msgid "dd/mm/yy" msgstr "ДД/ММ/ГГ" #. DLG_ToggleCase_LowerCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620 msgid "lowercase" msgstr "строчными" #. DLG_Options_Label_Minutes #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2622 msgid "minutes" msgstr "минуты" #. FIELD_DateTime_MMDDYY #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624 msgid "mm/dd/yy" msgstr "ММ/ДД/ГГ" #. DLG_ToggleCase_ToggleCase #: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "иЗМЕНИТЬ РЕГИСТР" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * DO NOT compile this file as part of your application. #. #. DLG_UP_To #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7 msgid " to " msgstr " по " #. DLG_Zoom_100 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9 msgid "&100%" msgstr "&100%" #. DLG_Zoom_200 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11 msgid "&200%" msgstr "&200%" #. DLG_Zoom_75 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13 msgid "&75%" msgstr "&75%" #. DLG_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17 msgid "&Page width" msgstr "По ширине страницы" #. DLG_ULANG_SetLangButton #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19 msgid "&Set Language" msgstr "&Выбрать" #. DLG_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23 msgid "&Whole page" msgstr "&Страница целиком" #. LANG_0 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25 msgid "(no proofing)" msgstr "не известен" #. DLG_DocComparison_TestSkipped #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27 msgid "(test skipped)" msgstr "(текст пропущен)" #. DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Каталог в заданном пути не существует." #. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Менеджер дополнений AbiWord" #. SPELL_CANTLOAD_DLL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord не может найти файл проверки орфографии %s.dll\n" "Пожалуйста скачайте и установите Aspell с http://aspell.net/win32/" #. MSG_HistoryPartRestore1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35 #, c-format msgid "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version information is incomplete." msgstr "Невозможно полностью восстановить версию %d документа, потому что информация о версиях неполна" #. MSG_HistoryNoRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37 #, c-format msgid "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version information is missing." msgstr "Не удалось восстановить версию %d документа, потому что информация о версиях была потеряна" #. DLG_UP_PrintPreviewTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: предварительный просмотр" #. DLG_ABOUT_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Об %s" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43 msgid "Active Plugins" msgstr "Активные дополнения" #. LANG_AF_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканские" #. LANG_AK_GH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47 msgid "Akan" msgstr "Акан" #. LANG_SQ_AL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #. DLG_FOSA_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53 msgid "All (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" #. DLG_FOSA_ALLDOCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55 msgid "All Documents" msgstr "Все документы" #. DLG_FOSA_ALLIMAGES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57 msgid "All Image Files" msgstr "Все файлы изображений" #. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Позволять дополнительные отметки в пространстве имен AWML" #. LANG_AM_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Эфиопский" #. LANG_AR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #. LANG_AR_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Арабский (Египетский)" #. LANG_AR_SA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)" #. ENC_ARAB_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Арабский, ISO-8859-6" #. ENC_ARAB_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Арабский, Macintosh" #. ENC_ARAB_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Арабский, Windows Code Page 1256" #. LANG_HY_AM #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #. ENC_ARME_ARMSCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Армянский, ARMSCII-8" #. LANG_AS_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81 msgid "Assamese" msgstr "Ассами" #. LANG_AST_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Астурийский (Испания)" #. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Автоустановка отметок направления" #. DLG_History_Version_AutoRevisioned #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89 msgid "Auto-revision" msgstr "Автоматически пронумерованная" #. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91 msgid "Automatically Detected" msgstr "Автоопределение типа" #. MSG_AutoRevision #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93 msgid "Autorevision" msgstr "Автонумерация версий" #. DLG_MW_AvailableDocuments #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95 msgid "Available Documents" msgstr "Доступные документы" #. DLG_ULANG_AvailableLanguages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97 msgid "Available Languages" msgstr "Доступные языки" #. LANG_AYM_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "Аймара (Ла-Пас)" #. LANG_AYC_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "Аймара (Оруро)" #. ENC_BALT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Балтийский, ISO-8859-4" #. ENC_BALT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Балтийский, Windows Code Page 1257" #. LANG_EU_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #. LANG_BE_BY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109 msgid "Belarusian" msgstr "Беларусский" #. LANG_BE_LATIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Беларусский (латинница)" #. LANG_BN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #. DLG_UP_BlackWhite #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115 msgid "Black & White" msgstr "В черно-белом" #. STYLE_BLOCKTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117 msgid "Block Text" msgstr "Цитата" #. DLG_UFS_StyleBoldItalic #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121 msgid "Bold Italic" msgstr "Жирный курсивный" #. LANG_BR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" #. MSG_BuildingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129 msgid "Building Document:" msgstr "Создание документа:" #. LANG_BG_BG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #. DLG_Cancel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. LANG_CA_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" #. LANG_AYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139 msgid "Central Aymara" msgstr "Центральная Аймара" #. ENC_CENT_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Центральная Европа, ISO-8859-2" #. ENC_CENT_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Центральная Европа, Macintosh" #. ENC_CENT_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Центральная Европа, Windows Code Page 1250" #. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Изменять язык при изменении клавиатуры" #. STYLE_CHAPHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149 msgid "Chapter Heading" msgstr "Заголовок главы" #. LANG_ZH_HK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Китайский (Гонк-Конг)" #. LANG_ZH_CN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Китайский (PRC)" #. LANG_ZH_SG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Китайский (Сингапур)" #. LANG_ZH_TW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" #. ENC_CHSI_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Упрощенный Китайский, EUC-CN (GB2312)" #. ENC_CHSI_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Упрощенный Китайский, GB_2312-80" #. ENC_CHSI_HZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Упрощенный Китайкий, HZ" #. ENC_CHSI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Упрощенный Китайский, Windows Code Page 936" #. ENC_CHTR_BIG5 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Традиционный Китайский, BIG5" #. ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Традиционный Китайский, BIG5-HKSCS" #. ENC_CHTR_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Традиционный Китайский, EUC-TW" #. ENC_CHTR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Традиционный Китайский, Windows Code Page 950" #. DLG_LISTDOCS_Heading1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Выберите документ из списка:" #. TB_ClearBackground #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177 msgid "Clear Background" msgstr "Очистить фон" #. DLG_CLIPART_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179 msgid "Clip Art" msgstr "Объекты" #. DLG_CLIPART_Error #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "Клип-арт не удалось загрузить" #. DLG_Close #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185 msgid "Close &Without Saving" msgstr "&Закрыть не сохраняя" #. DLG_UP_Collate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187 msgid "Collate" msgstr "Собрать по копиям" #. DLG_UP_Color #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189 msgid "Color" msgstr "В цвете" #. DLG_Compare #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193 msgid "Compare" msgstr "Сравнение" #. DLG_DocComparison_Content #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195 msgid "Content:" msgstr "Содержимое:" #. STYLE_TOCHEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197 msgid "Contents 1" msgstr "Содержание 1" #. STYLE_TOCHEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199 msgid "Contents 2" msgstr "Содержание 2" #. STYLE_TOCHEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201 msgid "Contents 3" msgstr "Содержание 3" #. STYLE_TOCHEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203 msgid "Contents 4" msgstr "Содержание 4" #. STYLE_TOCHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205 msgid "Contents Header" msgstr "Заголовок содежания" #. DLG_UP_Copies #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207 msgid "Copies: " msgstr "Копии: " #. LANG_COP_EG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209 msgid "Coptic" msgstr "Коптский" #. LANG_KW_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211 msgid "Cornish" msgstr "Корнуолсский" #. LANG_CO_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Невозможно запустить или загрузить дополнение" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Невозможно выключить дополнение" #. SPELL_CANTLOAD_DICT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Невозможно загрузить словарь для языка: %s" #. DLG_History_Version_Started #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221 msgid "Created" msgstr "Создано" #. DLG_History_Created #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223 msgid "Created:" msgstr "Создано:" #. LANG_HR_HR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #. ENC_CROA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Хорватский, Macintosh" #. ENC_CYRL_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Кириллица, ISO-8859-5" #. ENC_CYRL_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Кириллица, KOI8-R" #. ENC_CYRL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Кириллица, Macintosh" #. ENC_CYRL_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Кириллица, Windows Code Page 1251" #. LANG_CS_CZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #. LANG_DA_DK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239 msgid "Danish" msgstr "Датский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Выключить все дополнения" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Выключить дополнение" #. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Декларировать как XML (version 1.0)" #. DLG_ULANG_DefaultLangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249 msgid "Default language: " msgstr "Язык по умолчанию: " #. DLG_Image_Placement #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251 msgid "Define Image Placement" msgstr "Размещать относительно" #. DLG_Image_TextWrapping #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Обтекание текста" #. DLG_Remove_Icon #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот значок с Панели Инструментов?" #. DLG_DocComparison_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264 msgid "Document Comparison" msgstr "Сравнение документов" #. DLG_History_DocumentDetails #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266 msgid "Document Details" msgstr "Свойства документа" #. DLG_History_WindowLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268 msgid "Document History" msgstr "История версий документа" #. DLG_History_Path #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270 msgid "Document name:" msgstr "Имя документа:" #. DLG_DocComparison_DocsCompared #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272 msgid "Documents compared" msgstr "Документы сравнены" #. LANG_NL_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Голландский" #. DLG_History_EditTime #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276 msgid "Editing time:" msgstr "Время редактирования:" #. DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Включить (CSS) стиль" #. DLG_UP_EmbedFonts #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282 msgid "Embed Fonts" msgstr "Вставлять шрифты" #. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Включить изображения в ссылки (Base64-encoded)" #. DLG_UENC_EncTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" #. DLG_UFS_EncodingLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #. STYLE_ENDREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290 msgid "Endnote Reference" msgstr "Ссылка" #. STYLE_ENDTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292 msgid "Endnote Text" msgstr "Содержание ссылки" #. LANG_EN_AU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294 msgid "English (Australia)" msgstr "Английкий (Австрия)" #. LANG_EN_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296 msgid "English (Canada)" msgstr "Английский (Канада)" #. LANG_EN_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298 msgid "English (Ireland)" msgstr "Английский (Ирландия)" #. LANG_EN_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Английский (Новая Зеландия)" #. LANG_EN_ZA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302 msgid "English (South Africa)" msgstr "Английския (Южная Африка)" #. LANG_EN_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304 msgid "English (UK)" msgstr "Английский (Великобритания)" #. LANG_EN_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306 msgid "English (US)" msgstr "Английский (США)" #. DLG_Password_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308 msgid "Enter Password" msgstr "Введите пароль" #. LANG_EO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #. LANG_ET #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #. DLG_FOSA_ExportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314 msgid "Export File" msgstr "Экспортировать файл" #. DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Экспортировать как HTML 4.01" #. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Экспортировать с включением PHP" #. LANG_FA_IR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320 msgid "Farsi" msgstr "Фарси" #. DLG_UP_File #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322 msgid "File" msgstr "В файл" #. DLG_OverwriteFile #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Файл «%s» уже существует. Перезаписать?" #. DLG_FOSA_RecordToFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326 msgid "File to record editing:" msgstr "Файл для записи процесса редактирования:" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328 msgid "File to replay editing:" msgstr "Файл с сохранённым процессом редактирования:" #. LANG_FI_FI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #. LANG_NL_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Бельгийский" #. STYLE_FOOTREFERENCE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339 msgid "Footnote Reference" msgstr "Сноска" #. STYLE_FOOTTEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341 msgid "Footnote Text" msgstr "Содержание сноски" #. LANG_FR_BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345 msgid "French (Belgium)" msgstr "Французский (Бельгия)" #. LANG_FR_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347 msgid "French (Canada)" msgstr "Французский (Канада)" #. LANG_FR_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349 msgid "French (France)" msgstr "Французский" #. LANG_FR_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французский (Швейцария)" #. LANG_FY_NL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" #. DLG_UP_From #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355 msgid "From: " msgstr "От: " #. LANG_GL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357 msgid "Galician (Galego)" msgstr "Галицийский (Галего)" #. LANG_KA_GE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #. ENC_GEOR_ACADEMY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Академический Грузинский" #. ENC_GEOR_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363 msgid "Georgian, PS" msgstr "Грузинский, PS" #. LANG_DE_AT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365 msgid "German (Austria)" msgstr "Немецкий (Австрия)" #. LANG_DE_DE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367 msgid "German (Germany)" msgstr "Немецкий (Германия)" #. LANG_DE_CH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Немецкий (Швейцария)" #. DLG_UP_Grayscale #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" #. LANG_EL_GR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #. ENC_GREE_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Греческий, ISO-8859-7" #. ENC_GREE_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Греческия, Macintosh" #. ENC_GREE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Греческий, Windows Code Page 1253" #. DLG_HTMLOPT_ExpTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381 msgid "HTML Export Options" msgstr "Параметры экспортирования HTML" #. LANG_HA_NE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Хауса (Нигер)" #. LANG_HA_NG #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Хауса (Нигерия)" #. LANG_HAW_US #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389 msgid "Hawaiian" msgstr "Гавайский" #. STYLE_HEADING1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391 msgid "Heading 1" msgstr "Заголовок 1" #. STYLE_HEADING2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393 msgid "Heading 2" msgstr "Заголовок 2" #. STYLE_HEADING3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395 msgid "Heading 3" msgstr "Заголовок 3" #. STYLE_HEADING4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397 msgid "Heading 4" msgstr "Заголовок 4" #. LANG_HE_IL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #. ENC_HEBR_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Иврит, ISO-8859-8" #. ENC_HEBR_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Иврит, Macintoch" #. ENC_HEBR_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255" #. DLG_Image_Height #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #. DLG_IP_Height_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411 msgid "Height: " msgstr "Высота: " #. DLG_UFS_HiddenCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413 msgid "Hidden" msgstr "Скрыть" #. DLG_UFS_BGColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415 msgid "HighLight Color" msgstr "Подсветка" #. LANG_HI_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #. LANG_HU_HU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #. LANG_IS_IS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #. ENC_ICEL_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Исландский, Macintosh" #. DLG_History_Id #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" #. DLG_Image_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427 msgid "Image Properties" msgstr "Свойства изображения" #. DLG_Image_WrappedNone #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429 msgid "Image floats above text" msgstr "Изображения перемещаются по тексту" #. DLG_Image_InLine #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Изображение находится в тексте (нет обтекания)" #. DLG_FOSA_ImportTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435 msgid "Import File" msgstr "Импортировать файл" #. MSG_ImportingDoc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437 msgid "Importing Document..." msgstr "Импортирование документа..." #. LANG_ID_ID #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #. XIM_Methods #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441 msgid "Input Methods" msgstr "Метод ввода" #. DLG_FOSA_InsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Вставить встраиваемый объект" #. DLG_FOSA_FileInsertObject #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Вставить файл встраиваемого объекта:" #. DLG_FOSA_InsertTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449 msgid "Insert File" msgstr "Вставить файл" #. DLG_FOSA_InsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451 msgid "Insert Math File" msgstr "Вставить математический файл" #. DLG_FOSA_FileInsertMath #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Вставить файл формата MathML:" #. TB_InsertNewTable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455 msgid "Insert New Table" msgstr "Вставить таблицу" #. DLG_IP_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457 msgid "Insert Picture" msgstr "Вставить изображение" #. DLG_Insert_SymbolTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459 msgid "Insert Symbol" msgstr "Вставить символ" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461 msgid "Install new plugin" msgstr "Установить новое дополнение" #. LANG_IA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" #. LANG_IU_CA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #. DLG_InvalidPathname #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467 msgid "Invalid pathname." msgstr "Неправильный путь." #. LANG_GA_IE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #. LANG_IT_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Итальянский (Италия)" #. LANG_JA_JP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. ENC_JAPN_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Японский, EUC-JP" #. ENC_JAPN_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Японский, ISO-2022-JP" #. ENC_JAPN_SJIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Японский, Shift-JIS" #. ENC_JAPN_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Японский, Windows Code Page 932" #. LANG_KN_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #. LANG_KO_KR #. LANG_KO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:488 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #. ENC_KORE_EUC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:490 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Корейский, EUC-KR" #. ENC_KORE_JOHAB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:492 msgid "Korean, Johab" msgstr "Корейский, Johab" #. ENC_KORE_KSC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:494 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Корейский, KSC_5601" #. ENC_KORE_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:496 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Корейский, Windows Code Page 949" #. LANG_KU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:498 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" #. LANG_LO_LA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:500 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" #. DLG_History_LastSaved #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:502 msgid "Last saved:" msgstr "Последний раз сохранено:" #. LANG_LA_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:504 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Латынь (Ренессанс)" #. LANG_LV_LV #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506 msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #. LANG_LT_LT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовкий" #. DLG_CLIPART_Loading #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510 msgid "Loading Clip Art" msgstr "Загрузка клип-арта" #. LANG_MK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518 msgid "Make default for document" msgstr "Сделать значением по умолчанию" #. LANG_MS_MY #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520 msgid "Malay" msgstr "Малазийский" #. LANG_MI_NZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522 msgid "Maori" msgstr "Маори" #. LANG_MR_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" #. LANG_MH_MH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Язык Маршалловых Островов" #. LANG_MH_NR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Язык Маршалловых Островов (Науру)" #. DLG_Merge #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530 msgid "Merge" msgstr "Включить" #. LANG_MN_MN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534 msgid "Name:" msgstr "Название:" #. LANG_NE_NP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Непальский (Непал)" #. DLG_MB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538 msgid "No" msgstr "Нет" #. DLG_IP_No_Picture_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540 msgid "No Picture" msgstr "Нет рисунка" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542 msgid "No plugin selected" msgstr "Дополнение не выбрано" #. STYLE_NORMAL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. LANG_NB_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский Букмол" #. LANG_NN_NO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский Нюнорск" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550 msgid "Not available" msgstr "Не доступен" #. STYLE_NUMHEAD1 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Нумерованный заголовок 1" #. STYLE_NUMHEAD2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Нумерованный заголовок 2" #. STYLE_NUMHEAD3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Нумерованный заголовок 3" #. DLG_OK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560 msgid "OK" msgstr "Да" #. LANG_OC_FR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562 msgid "Occitan" msgstr "Оцитан" #. DLG_FOSA_OpenTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566 msgid "Open file as type:" msgstr "Открыть как:" #. DLG_LISTDOCS_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568 msgid "Opened Documents" msgstr "Открытый документ" #. TB_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570 msgid "Other..." msgstr "Другой..." #. DLG_Zoom_Percent #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574 msgid "P&ercent:" msgstr "П&роцент:" #. TB_Zoom_PageWidth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576 msgid "Page Width" msgstr "По ширине" #. DLG_UP_PageRanges #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578 msgid "Page ranges:" msgstr "Диапазон страниц:" #. LANG_PS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580 msgid "Pashto" msgstr "Пушту" #. DLG_Password_Password #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. STYLE_PLAIN_TEXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584 msgid "Plain Text" msgstr "Просто текст" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586 msgid "Plugin Details:" msgstr "Детали дополнения:" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588 msgid "Plugin List" msgstr "Список дополнений" #. LANG_PL_PL #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590 msgid "Polish" msgstr "Польский" #. LANG_PT_BR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" #. LANG_PT_PT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португальский (Португалия)" #. DLG_Image_PlaceColumn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Относительно столбца" #. DLG_Image_PlacePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Относительно страницы" #. DLG_Image_PlaceParagraph #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Относительно ближайшего абзаца" #. DLG_Image_Aspect #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Сохранять отношение сторон" #. DLG_IP_Activate_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606 msgid "Preview Picture" msgstr "Просмотр рисунка" #. DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:611 msgid "Print To File" msgstr "Печатать в файл" #. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:613 msgid "Print file as type:" msgstr "Печатать файл как:" #. DLG_UP_PrintIn #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:615 msgid "Print in: " msgstr "Печатать: " #. DLG_UP_PrintTo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:617 msgid "Print to: " msgstr "Печатать: " #. DLG_UP_Printer #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:619 msgid "Printer" msgstr "На принтере" #. DLG_UP_PrinterCommand #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:621 msgid "Printer command: " msgstr "Команда печати: " #. LANG_PA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:623 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Пенджабский (Гурмухи)" #. LANG_PA_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:625 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Пенджабский (Шахмухи)" #. LANG_QU_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:627 msgid "Quechua" msgstr "Кечуа" #. LANG_QUH_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:629 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "Кечуа (3 гласных)" #. LANG_QUL_BO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "Кечуа (5 гласных)" #. ReadOnly #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633 msgid "Read-Only" msgstr "Только чтение" #. DLG_FOSA_RecordToFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635 msgid "Record Editing to File" msgstr "Записать процесс правки в файл" #. DLG_UFS_StyleRegular #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637 msgid "Regular" msgstr "Обычное" #. DLG_DocComparison_Relationship #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639 msgid "Relationship:" msgstr "Отношение:" #. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641 msgid "Replay Editing from File" msgstr "Воспроизвести процесс правки из файла" #. DLG_Restore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #. DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645 msgid "Restore Settings" msgstr "Восстановить параметры" #. DLG_DocComparison_Results #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647 msgid "Results" msgstr "Результаты" #. LANG_RO_RO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #. ENC_ROMA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Румынский, Macintosh" #. LANG_RU_RU #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Русский (Россия)" #. DLG_UFS_SampleFrameLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655 msgid "Sample" msgstr "Образец" #. LANG_SC_IT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657 msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" #. DLG_FOSA_SaveAsTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659 msgid "Save File As" msgstr "Сохранить как" #. DLG_HTMLOPT_ExpSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663 msgid "Save file as type:" msgstr "Сохранить как:" #. DLG_UFS_ScriptLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665 msgid "Script:" msgstr "Сценарий:" #. STYLE_SECTHEADING #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667 msgid "Section Heading" msgstr "Заголовок раздела" #. DLG_UENC_EncLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671 msgid "Select Encoding:" msgstr "Выберите кодировку:" #. DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Выберите параметры экспортирования в HTML:" #. DLG_ULANG_LangLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675 msgid "Select Language:" msgstr "Выберите язык:" #. LANG_SR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #. DLG_Image_ImageDesc #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681 msgid "Set Image Name" msgstr "Установить имя изображения" #. DLG_Image_ImageSize #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683 msgid "Set Image Size" msgstr "Установить размер изображение" #. DLG_ULANG_LangTitle #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685 msgid "Set Language" msgstr "Выбрать язык:" #. DLG_UFS_TransparencyCheck #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Отстутствие подсветки" #. DLG_UFS_SizeLabel #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. LANG_SK_SK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #. LANG_SL_SI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #. LANG_ES_MX #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Испанский (Мексика)" #. LANG_ES_ES #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Испанский (Испания)" #. DLG_Image_SquareWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703 msgid "Square text wrapping" msgstr "Квадратное обтекание текста" #. DLG_DocComparison_Styles #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711 msgid "Styles:" msgstr "Стили:" #. LANG_SW #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" #. LANG_SV_SE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #. TB_Font_Symbol #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721 msgid "Symbols" msgstr "Символы" #. LANG_SYR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723 msgid "Syriac" msgstr "Сирийский" #. LANG_TL_PH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалогский" #. LANG_TA_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #. LANG_TE_IN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #. DLG_UFS_ColorTab #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733 msgid "Text Color" msgstr "Цвет текста" #. DLG_Image_WrappedBoth #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Обтекание с двух сторон" #. DLG_Image_WrappedLeft #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Обтекание слева" #. DLG_Image_WrappedRight #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Обтекание справа" #. LANG_TH_TH #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #. ENC_THAI_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Тайский, Machintosh" #. ENC_THAI_TIS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Тайский, TIS-620" #. ENC_THAI_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Тайский, Windows Code Page 874" #. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Каталог «%s» только для чтения." #. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751 msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?" msgstr "Указанное расширение не соответствует выбранному типу файлов. Вы все равно хотите его использовать?" #. MSG_HistoryPartRestore2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753 #, c-format msgid "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "%d - последняя версия, которая может быть полностью восстановлена. Восстановить эту версию? Для того, чтобы частично восстановить версию %d нажмите \"Отмена\"" #. DLG_UP_InvalidPrintString #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Команда печати некорректна." #. MSG_NoUndo #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Эта операция не может быть отменена. Продолжить в любом случае?" #. DLG_Image_TightWrap #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Аккуратный перенос текста" #. MSG_HistoryPartRestore3 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Для продолжения нажмите \"Да\"" #. MSG_HistoryPartRestore4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Для того, чтобы закончить попытку восстановления, нажмите \"Отмена\"" #. LANG_TR_TR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #. ENC_TURK_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Турецкий, ISO-8859-9" #. ENC_TURK_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Турецкий, Macintosh" #. ENC_TURK_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Турецкий, Windows Code Page 1254" #. DLG_Image_WrapType #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Тип переноса текста" #. ENC_WEST_ASCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. LANG_UK_UA #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #. ENC_UKRA_KOI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Украинский, KOI8-U" #. ENC_UKRA_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Украинский, Macintosh" #. ENC_UNIC_UCS2 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793 msgid "Unicode UCS-2" msgstr "Юникод UCS-2" #. ENC_UNIC_UCS_2BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Юникод UCS-2 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_2LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Юникод UCS-2 Little Endian" #. ENC_UNIC_UCS4 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799 msgid "Unicode UCS-4" msgstr "Юникод UCS-4" #. ENC_UNIC_UCS_4BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Юникод UCS-4 Big Endian" #. ENC_UNIC_UCS_4LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Юникод UCS-4 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805 msgid "Unicode UTF-16" msgstr "Юникод UTF-16" #. ENC_UNIC_UTF_16BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Юникод UTF-16 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_16LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Юникод UTF-16 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811 msgid "Unicode UTF-32" msgstr "Юникод UTF-32" #. ENC_UNIC_UTF_32BE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Юникод UTF-32 Big Endian" #. ENC_UNIC_UTF_32LE #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Юникод UTF-32 Little Endian" #. ENC_UNIC_UTF_7 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Юникод UTF-7" #. ENC_UNIC_UTF_8 #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Юникод UTF-8" #. UntitledDocument #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Безимени%d" #. DLG_Update #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823 msgid "Update" msgstr "Обновить" #. LANG_UR #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #. LANG_UR_PK #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Курдский (Пакистан)" #. LANG_UZ_UZ #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" #. DLG_History_List_Title #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837 msgid "Version history" msgstr "История изменений" #. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #. DLG_History_Version #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:840 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #. LANG_VI_VN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:842 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #. ENC_VIET_TCVN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:844 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Вьетнамский, TCVN" #. ENC_VIET_VISCII #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:846 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Вьетнамский, VISCII" #. ENC_VIET_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:848 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Вьетнамский, Windows Code Page 1258" #. DLG_MW_MoreWindows #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:850 msgid "View Document" msgstr "Просмотр документа" #. DLG_MW_Activate #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:852 msgid "View:" msgstr "Вид:" #. LANG_CY_GB #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:854 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский" #. ENC_US_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:856 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Западно-европейский, DOS/Windows Code Page 437" #. ENC_MLNG_DOS #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:858 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Западно-европейский, DOS/Windows Code Page 850" #. ENC_WEST_HP #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:860 msgid "Western European, HP" msgstr "Западно-европейский, HP" #. ENC_WEST_ISO #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:862 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Западно-европейский, ISO-8859-1" #. ENC_WEST_MAC #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:864 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Западно-европейский, Macintosh" #. ENC_WEST_NXT #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:866 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Западно-европейский, NeXT" #. ENC_WEST_WIN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:868 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Западно-европейский, Windows Code Page 1252" #. TB_Zoom_WholePage #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:870 msgid "Whole Page" msgstr "Страница целиком" #. DLG_Image_Width #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:872 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. DLG_IP_Width_Label #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:874 msgid "Width: " msgstr "Ширина: " #. LANG_WO_SN #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:876 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Волоф (Сенегал)" #. DLG_MB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878 msgid "Yes" msgstr "Да" #. LANG_YI #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:880 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" #. MSG_HistoryConfirmSave #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Необходимо сохранить изменения документа %s перед обработкой. Сохранить сейчас?" #. DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886 msgid "Zoom to" msgstr "Масштаб" #. DLG_UnixMB_No #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888 msgid "_No" msgstr "_Нет" #. DLG_UnixMB_Yes #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. DLG_Unit_cm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892 msgid "cm" msgstr "см" #. DLG_DocComparison_Different #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894 msgid "different" msgstr "различные" #. DLG_DocComparison_DivergingPos #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "Расходимость после позиции %d" #. DLG_DocComparison_Diverging #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "Расходимость после версии %d документа %s" #. DLG_DocComparison_Identical #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900 msgid "identical" msgstr "Идентичные" #. DLG_Unit_inch #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902 msgid "inch" msgstr "дюйм" #. DLG_Unit_mm #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904 msgid "mm" msgstr "мм" #. DLG_Unit_pica #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906 msgid "pica" msgstr "пики" #. DLG_Unit_points #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:908 msgid "points" msgstr "пункты" #. DLG_DocComparison_Siblings #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910 msgid "siblings" msgstr "потомки" #. DLG_DocComparison_Unrelated #: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912 msgid "unrelated" msgstr "несвязанные" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Позволить настраивать панели инструментов"