# po file for Abiword # Copyright (C) 2005 AbiWord # This file is distributed under the GPL license. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:28/-0600\n" "Last-Translator: unknown \n" "Language-Team: unknown \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "說明內容(&C)" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "不能寫入 %s 檔案。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "儲存 %s 時發生寫入錯誤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "儲存 %s 時發生錯誤: 不能建成匯出器" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "儲存 %s 時發生錯誤: 檔名無效" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "不能開啟 %s 檔案。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s 功能尚未寫好。xa;xa;如果您是一位程式設計師,歡迎您在 %s,第 %d 行加入程式" "碼,xa;並把修補檔寄至:xa;xa;\tabiword-dev@abisource.comxa;xa;不然的話,就請" "您耐心稍等了。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "恢復到已保存的檔案 %s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "關閉所有視窗並離開?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "把變更儲存至 %s 嗎?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "匯入檔案 %s 發生錯誤。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "找不到 %s 檔案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "開啟 %s 時記憶體不足" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "檔案 %s 類型不明" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "檔案 %s 的類型與它所標明的不相符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "檔案 %s 不屬於目前支援的檔案類型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord 不能開啟 %s,似乎是一個假的或無效的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "不能開啟 %s 檔進行寫入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "不能寫入 %s 檔案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "拼字檢查已經完成了。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "正在列印第 %d 頁 (共 %d 頁)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "把檔案恢復到上次未儲存的狀態?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "列印文件中……" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "第 %d/%d 頁" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "左邊界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "右邊界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "第一行縮排 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "左縮排 [%s] 第一行縮排 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "分欄空白 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "左縮排 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "右縮排 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "定位停駐點 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "上邊界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "下邊界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "頁首 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "頁尾 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "插入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "覆寫" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "選擇範本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "從範本建立新文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟舊檔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "沒有檔案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "選擇" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "從一個空白文件開始作業" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "文書處理" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "建立新的空白文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "建立傳真" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "靠左定位點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "置中定位點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "靠右定位點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "小數點定位點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "分隔線定位點" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "尋找" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "取代" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "尋找目標(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "取代為(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "大小寫須相符(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "尋找下一個(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "取代(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "全部取代(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord 已經完成文件搜索。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord 已經完成文件搜索,並做了 %d 個取代動作。" #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "分隔符號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "插入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "分節符號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "分頁符號(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "分欄符號(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "下一頁(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "接續本頁(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "自下個偶數頁起(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "自下個奇數頁起(&O)" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "插入表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "格式化註腳和章節附註" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "項目編號" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "無" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "範例" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "從: " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "統計:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "頁數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "字數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "字元數 (不含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "字元數 (含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "段落數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "行數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "秒更新一次" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " 自動更新" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "拼字檢查" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "不在詞典中&:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "變更至(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "變更至(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "全部變更(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "略過(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "全部略過(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "新增至詞典(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "建議(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(無拼字建議)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "可用的樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "段落預覽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "字元預覽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "新增..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "修改..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "使用中的樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "所有樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "使用者定義的樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "修改樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "樣式名稱:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "根據樣式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "下一段的樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "加進文件範本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "自動更新" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "快捷鍵" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "格式" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "字型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "定位點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "語言" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "字元" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "樣式類型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "目前設定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "新樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "從樣式中移除屬性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "樣式名稱 - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "未選擇樣式 xa; 所以不能修改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "這個樣式不存在 xa; 所以不能修改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "不能修改內定的樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "不能刪除這個樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "樣式名稱不能留空" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "靠左對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "置中對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "靠右對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "左右對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "第一行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "凸排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "單行間距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "兩倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "最小行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "固定行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "多行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "縮排與行距(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "行與分隔設定(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "對齊方式(&G):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "位移點數(&Y):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "左(&L):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "右(&R):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "指定方式(&S):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "與前段距離(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "與後段距離(&E):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "行距(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "行高(&A):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "段落間距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "分頁" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "段落遺留字串控制(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "段落中不分頁(&K)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "段落前分頁(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "本段落不編行號(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "不要斷字(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "與下段同頁(&X)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "定位點(&T)..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "主要由右至左" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "欄數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "一欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "兩欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "三欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "分隔線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "欄數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "欄位間距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "最大欄位寬度" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "從右至左排序" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "此段落代表文字將會以什麼形式在文件內顯示。 如果想使用您的文件原有的文字作為預" "覽, 請把游標放置在一段有文字的段落, 再開啟這個對話框。 This paragraph " "represents words as they might appear in your document. To see text from " "your document used in this preview, position your cursor in a document " "paragraph with some text in it and open this dialog." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "上一段 Previous Paragraph 上一段 Previous Paragraph 上一段 Previous " "Paragraph 上一段 Previous Paragraph 上一段 Previous Paragraph" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "下一段 Following Paragraph 下一段 Following Paragraph 下一段 Following " "Paragraph 下一段 Following Paragraph 下一段 Following Paragraph" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "偏好設定方案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "檢視" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "雜項" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "啟用智慧引號(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "儲存(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "套用" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "預設值(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "自動拼字檢查(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "隱藏文件中的拼字錯誤(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "啟用智慧引號(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "總是建議糾正(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "僅從主詞典提供建議(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "忽略大寫單詞(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "忽略內含數字的文字(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "自訂詞典:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "忽略的單詞:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "詞典(&D)..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "重設(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "自動取代拼錯了的單詞" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "啟用智慧引號(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "預設頁面大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "預設文字左右方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "文字左右方向選項" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "使用希伯來文字形變化" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "自動儲存" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "自動儲存目前文件時間間隔(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "延伸檔名:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "自動儲存這個方案(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "目前偏好設定方案(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "自動載入所有找到的插件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "顯示..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "尺規(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "單位(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "游標閃爍(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "標準工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "格式工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "額外工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "格式工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "狀態列(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "檢視..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "隱藏文字(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "非列印的格式化標記(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "允許白色以外的螢幕色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "選擇螢幕色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "選擇 AbiWord 的螢幕色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "您想在當前文件中重設略過的單詞嗎?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "您想在全部文件中重設略過的單詞嗎?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "文字和圖示" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "程式啟動時顯示 AbiWord 歡迎畫面" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "按鈕樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "可見的" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "檢視工具提示" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "略過" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "版面設定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 #, fuzzy msgid "User-defined Tabs" msgstr "使用者定義的樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 #, fuzzy msgid "Set new Tab" msgstr "置中定位點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "定位停駐點位置:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "清除定位停駐點:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "預設定位停駐點:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "對齊方式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "置中" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "小數點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "分隔線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "前置字元" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 無" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "設定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "全部清除(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "日期及時間" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "可用格式(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "合併儲存格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "分割儲存格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "格式化表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "功能變數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "類別(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "功能變數(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "額外參數:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "計算數值時發生錯誤!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "日期及時間" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "數字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "Piece Table" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "現在時間" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "頁碼" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "頁碼參照" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "頁數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "清單標籤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "字元數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "行數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "段落數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "字元數 (不含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "章節附註參照" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "章節附註錨點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "今天日期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 msgid "Month Day Year" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 msgid "Mth. Day Year" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "預設日期顯示格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "預設日期 (不含時間)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "星期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "全年裏的第幾天" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "廿四小時制" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "由 epoch 起至今的秒數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "應用程式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Build 選項" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Build 目標" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "編譯日期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "編譯時間" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "到..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "請在左邊選擇您的目標。xa;如果您想使用 \"Go To\" 按鈕,只需在 Number Entry 填" "上適當的數目。您也可以使用 + 和 - 可移動至目前位置的相對位置。例如,如果您寫 " "\"+2\" 並選擇 \"行\",會從您目前位置往前移動兩行。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< 上一位置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "下一位置 >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "到(&W):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "鍵入頁數或行號(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "鍵入書籤名稱(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "到" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "頁" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "圖片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "Lists for " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "開始新清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "停止目前清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "恢復上一個清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "新清單 xa;類型" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "項目編號清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "小寫英文字母清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "大寫英文字母清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "小寫羅馬數字清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "大寫羅馬數字清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "阿拉伯字母清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "希伯來字母清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "小圓點清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "小橫線清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "方形清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "三角清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "菱形清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "星號清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "引伸號清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "勾選號清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "小方框清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "手號清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "心號清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "新起始 xa;數值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "新清單標籤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "目前清單類型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "目前的清單標籤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "變更目前清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "項目符號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "編號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "自訂清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "字型:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "字型..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "層次定界符:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "層次:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "開始新清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "文字對位:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "標籤對位:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "目前的字型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "套用至目前清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "開始子清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "恢復上一個清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "設定預設值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "頁碼" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "對位:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "位置:" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "版面設定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "紙張..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "頁寬(&W):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "頁高(&H):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "紙張大小(&Z):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "列印方向..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "橫印(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "直印(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "比例縮放..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "縮放至正常大小的(&A):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "上(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "頁首(&H):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "頁尾(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "下(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "邊界(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "所選擇的邊界太大了,已超出紙張範圍。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "您已改變了方向模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "您已改變了預設方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "這項變更要等到您重新啟動 AbiWord 或開啟新文件後才會生效。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "在這份文件中或不到書籤 \"%s\"" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "您插入超連結之前必須先選擇文件的一部份。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "警告: 您提供的書籤 [%s] 並不存在。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "超連結所依附的文字必須在一段之內。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "大小寫轉換" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "句首大寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "全部小寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "全部大寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "標題大寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "詞首大寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "切換大小寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "變更背景色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "清除背景色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "變更文字色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "變更醒目提示色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "清除醒目提示色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "設定頁首/頁尾格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "頁首屬性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "對頁使用不同的頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "第一頁使用不同的頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "最後一頁使用不同的頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "頁尾屬性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "對頁使用不同的頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "第一頁使用不同的頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "最後一頁使用不同的頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "每節重新編號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "起始編號:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "主旨列:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "目前並未選擇任何圖文" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "插入書籤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "鍵入書籤名稱,或從清單中選擇一個。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "插入超連結" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "從清單中選擇目標書籤。" #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "這是一份加密文件,需要密碼才能存取" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "密碼不正確" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "找不到任何命令稿" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "執行命令稿 %s 時發生錯誤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "新建或編輯頁首頁尾的工作,只可以在整頁檢視模式下進行。 xa; 若要進入此模式,請" "在選單點選「檢視」,再點選「整頁模式」。 xa; 您現在想進入「整頁模式」嗎?" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr "建立一份新的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "開啟文件範本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "開新檔案(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "開啟舊檔(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "另存新檔(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "儲存範本(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "另存影像(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "開啟副本(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "儲存副本(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "屬性(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "版面設定(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "列印(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "直接列印(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "列印預覽(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "最近使用的檔案(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "恢復(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "另存新檔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "離開(&X)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "復原(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "剪下(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "未格式化貼上(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "清除(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "全選(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "尋找(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "取代(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "到(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "編輯頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "編輯頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "移除頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "移除頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "主旨列:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "刪除表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "標準模式(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "&Web 網頁模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "整頁模式(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "工具列(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "顯示尺規(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "顯現狀態列(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "顯示段落標記(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "頁首/頁尾(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "全螢幕(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "顯示比例(&Z)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "縮放至 &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "縮放至 &100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "縮放至 &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "縮放至 &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "縮放至頁寬(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "縮放至整頁(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "分隔設定(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "頁碼(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "日期及時間(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "功能參數(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "插入檔案(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "符號(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "章節附註(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "註腳(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "美工圖案(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "圖片(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "書籤(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "超連結(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "刪除超連結(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "文字格式(&X)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "設定語言(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "字型(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "段落(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "項目符號及編號(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "文件(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "邊框及網底" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "設定頁首/頁尾格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "格式化註腳和章節附註" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "改變欄位數(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "改變大小寫(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "背景(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "樣式(&Y)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "定位點(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "粗體(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "斜體(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "底線(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "上標線(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "刪除線(&K)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "行頂線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "行底線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "上標(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "下標(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "設定影像格式(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "文件(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "格式化表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "拼字檢查(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "拼字檢查(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "自動拼字檢查(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "拼字檢查選項(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "字數統計(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "偏好設定(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "語言(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "插件(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "命令稿(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "合併列印(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "修訂(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "打字時標示所做的修訂(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "選取修訂(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "接受修訂(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "拒絕修訂(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 #, fuzzy msgid "Start ne&w revision" msgstr "開始新清單" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 #, fuzzy msgid "P&urge revisions" msgstr "修訂(&R)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "刪除選取範圍內的內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "顯現狀態列(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 msgid "&Edit annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "刪除選取範圍內的內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "表格(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "插入表格(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "插入左方欄(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "插入右方欄(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "插入上方列(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "插入下方列(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "插入儲存格(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "刪除欄(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "刪除列(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "選取(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "選取欄(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "選取儲存格(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "合併儲存格(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "分割儲存格(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "分割表格(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "格式化表格(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "自動調整表格(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 #, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "插入表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 #, fuzzy msgid "Separate with tabs" msgstr "字元數 (含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "重複此列為標題" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 #, fuzzy msgid "Set this Row as Heading" msgstr "重複此列為標題" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 #, fuzzy msgid "Remove Row as Heading" msgstr "重複此列為標題" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "將表格排序(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "對齊(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "靠左對齊(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "置中對齊(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "靠右對齊(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "左右對齊(&J)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "Web 網頁預覽(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "另存成 Web 網頁(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "視窗(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "開新視窗(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "更多視窗(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "製作人員芳名(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "說明內容(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "說明索引(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr " 自動更新" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "搜尋說明(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "關於(&A) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "關於 G&NOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "報告程式錯誤(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "全部略過(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "建立一份新的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "關閉這份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "儲存這份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "將檔案存為其它的檔名" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "匯入文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "以原來的檔案名稱儲存文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "改變列印選項" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "列印出文件的全部或部份" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "使用內部的 PS 驅動程式列印" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "列印前先預覽文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟這份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "開啟這份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "把文件恢復至上一次儲存時的狀態" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "關閉這個應用程式所有視窗並離開" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "復原" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "重做之前復原了的編輯" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "剪下到剪貼簿" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "複製到剪貼簿" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "將剪貼簿上的內容貼到工作區" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "插入未格式化的剪貼簿內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "刪除選取範圍內的內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "選取整份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "搜尋特定的文字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "置換不同的字串或字元" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "跳到新的插入點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "編輯本頁的頁首" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "編輯本頁的頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "把本頁的頁首從文件中移除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "把本頁的頁尾從文件中移除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "標準檢視模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "Web 網頁檢視模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "整頁檢視模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "顯現/隱藏尺規工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "顯現/隱藏尺規工具列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "顯示不會列印出來的段落框線標記" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "編輯每一頁的頁首/頁尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "以全螢幕模式觀看文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "縮小或放大文件的顯示比例" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "縮放至 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "縮放至 100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "縮放至 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "縮放至 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "縮放至頁寬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "縮放至整頁" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "插入一個頁面或者欄位或者區段分隔線註記" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "插入一個頁碼" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "插入時間或日期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "插入一個計算功能參數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "插入另一個檔案的內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "插入一個符號或特別字元" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "插入註腳" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "插入章節附註" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "插入美工圖案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "從現有的檔案開啟圖片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "插入書籤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "插入超連結" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "刪除超連結" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "改變已選文字的語言" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "改變已選文字的字型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "改變已選段落的格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "增加或修改段落裡的項目符號和編號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "設定您的文件的版面屬性,例如紙張大小和邊界" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "邊框及網底設定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "設定頁首及頁尾類型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "改變欄位數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "改變已選文字的大小寫" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "改變您文件的背景色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "為選取區文字定義或套用樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "設定定位停駐點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "使選取區字體變粗 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "使選取區字體變斜 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "在選取區加底線 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "在選取區加入上標線 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "為選取區文字加刪除線 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "選區內加行頂線 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "選區內加行底線 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "使選取區文字成為上標字 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "使選取區文字成為下標字 (切換)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "變更段落文字的主要方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "變更段落文字的主要方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "自動為文件檢查拼字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "設定您的拼字檢查偏好" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "計算本篇文章的字數" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "設定偏好" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "管理插件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "執行輔助命令稿" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 #, fuzzy msgid "Remove full document history from the document" msgstr "把本頁的頁首從文件中移除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 #, fuzzy msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "把本頁的頁首從文件中移除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "開啟舊檔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "插入章節附註" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "顯示/隱藏 段落標記" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "刪除選取範圍內的內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "插入左方欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "插入右方欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "插入上方列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "插入下方列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "插入儲存格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "刪除表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "刪除欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "刪除列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "刪除儲存格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "選取" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "選取表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "選取欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "選取列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "選取儲存格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "分割表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "自動調整表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 #, fuzzy msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "重複此列為標題" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 #, fuzzy msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "重複此列為標題" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "將表格排序" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "段落靠左對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "段落置中對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "段落靠右對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "段落左右對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "以 Web 網頁模式預覽文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "將此份文件在另一視窗開啟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "把這個視窗放在最上面" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "顯視整份視窗列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "顯示製作人員芳名" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "顯示說明內容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "顯示說明索引" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "在說明搜尋關於..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "顯示程式資訊、版本號碼和版權歸屬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "關於 GNOME Office 計劃" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "報告程式錯誤,使 AbiWord 成為一個更好的產品" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "改變為這個建議拼字方式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "略過所有在現行文件裏的這個單詞" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "增加這個字到自訂的詞典" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "改變這個影像的大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "範例" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "編號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "新增" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "開啟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "列印" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "預覽列印" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "復原" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "重做" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "複製" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "拼字檢查" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "插入影像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "樣式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 #, fuzzy msgid "Font choose" msgstr "字型色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "字型大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "底線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "上標線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "刪除線" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "說明" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "上標字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "下標字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "符號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "左右" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "與前段距離: 無" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "與前段距離: 12 點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "單行間距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "兩倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "一欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "兩欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "三欄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "全部顯示" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "縮放比例" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "項目符號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "字型色彩" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "醒目提示" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "增加縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "減小縮排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "執行命令稿" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "強制文字左至右排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "強制文字右至左排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "段落方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "印出這份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "重做" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "為文件進行拼字檢查" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "把一張影像插入文件裏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 #, fuzzy msgid "Font Choose" msgstr "選擇" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "把一個超連結插入文件裏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "把一個書籤插入文件裏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "插入符號" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "靠左對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "置中對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "靠右對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "左右對齊" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "與前段距離: 無" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "與前段距離: 12 點" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "單行間距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "兩倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "顯示/隱藏 段落標記" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "執行命令稿" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "強制文字從左至右排列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "強制文字從右至左排列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "變更段落文字的主要方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "選取列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "匯入文件中……" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "建立文件中……" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Untitled%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "確定" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "英吋" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "厘米" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "毫米" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "點" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "否(_N)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "否" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "啟用視窗" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "啟用:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "您想把這個圖示從工具列移除嗎?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "編碼:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "效果" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "設定不用醒目提示色彩" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "文字色彩" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "醒目提示色彩" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "標準" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜體" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "Script:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "範例" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "另存新檔" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "匯出檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "匯入檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "插入檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 #, fuzzy msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "插入表格" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "列印至檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 msgid "Record Editing to File" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 msgid "Replay Editing from File" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "開啟檔案的類型:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "儲存檔案的類型:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "列印檔案的類型:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "自動偵測" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "全部影像檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "全部文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "全部影像檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "無效的路徑名稱。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "路徑名裏的目錄不存在。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "目錄 '%s' 有防寫保護。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "檔案已經存在。要覆寫 '%s' 檔案嗎?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "請輸入密碼" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "縮放至" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "頁寬(&P)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "整頁(&W)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "百分比(&E):" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "頁寬" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "整頁" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "" #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "符號" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: 預覽列印" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "列印至: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "印表機" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "印表機指令: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "指定頁數範圍:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "從: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr " 至 " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "自動分頁" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "嵌入字型" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "份數: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "列印指令無效。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "列印方式: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "黑白" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "灰階" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "彩色" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "插入符號" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "插入圖片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "預覽圖片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "沒有圖片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "高: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "寬: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord 插件管理器" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "使用中插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "停用插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "停用所有插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "安裝新插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "插件清單" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "名稱" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "版本" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "插件詳細資料" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "不能載入 %s 語言的詞典" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "不能啟用/載入插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "不能停用插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "未選擇插件" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "語言" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "選譯語言:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "美工圖案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "美工圖案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "影像屬性" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "保持縱橫比:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "清除背景色彩" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(不校對)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "英文 (澳洲)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "英文 (加拿大)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "英文 (英國)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "英文 (愛爾蘭)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "英文 (紐西蘭)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "英文 (南非)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "英文 (美國)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "南非荷蘭文" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯字母清單" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "阿拉伯文 (埃及)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "阿拉伯文 (沙地阿拉伯)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "阿薩姆文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "中文 (香港特別行政區)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "中文 (中國內地)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "中文 (新加坡)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文 (台灣)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "複製" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "捷克文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "丹麥文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "荷蘭文 (荷蘭)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "世界語" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "法爾斯文 (波斯文)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "荷蘭文 (比利時)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "法文 (比利時)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "法文 (加拿大)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "法文 (法國)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法文 (瑞士)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "蓋拉文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "德文 (奧地利)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "德文 (德國)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德文 (瑞士)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "希臘文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "印度文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "冰島文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "意大利文 (意大利)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "韓文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 #, fuzzy msgid "Kurdish" msgstr "土耳其文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "拉丁文 (文藝復興)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "挪威波克默爾語 (Bokmal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "新挪威語 (Nynorsk)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "波蘭文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "貼上" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文 (巴西)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "葡萄牙文 (葡萄牙)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "俄文 (俄羅斯)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克文" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亞文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "西班牙文 (墨西哥)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙文 (西班牙)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "泰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "選擇編碼:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "西歐語系, ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "西歐語系, Windows 字碼頁 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "西歐語系, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "西歐語系, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "西歐語系, NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "中歐語系, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "中歐語系, Windows 字碼頁 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "中歐語系, Macintosh" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "波羅的海文, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "波羅的海文, Windows 字碼頁 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "希臘文, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "希臘文, Windows 字碼頁 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "希臘文, Macintosh" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "斯拉夫文, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "斯拉夫文, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "斯拉夫文, Windows 字碼頁 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "斯拉夫文, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "烏克蘭文, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "烏克蘭文, Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "土耳其文, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "土耳其文, Windows 字碼頁 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "土耳其文, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "克羅埃西亞文, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "冰島文, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "羅馬尼亞文, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "泰文, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "泰文, Windows 字碼頁 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "泰文, Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "越南文, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "越南文, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "越南文, Windows 字碼頁 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "希伯來文, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "希伯來文, Windows 字碼頁 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "希伯來文, Macintosh" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "阿拉伯文, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "阿拉伯文, Windows 字碼頁 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "阿拉伯文, Macintosh" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "亞美尼亞文, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "喬治亞文, Academy" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "喬治亞文, PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "簡體中文, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "簡體中文, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "簡體中文, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "簡體中文, Windows 字碼頁 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "繁體中文, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "繁體中文, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "繁體中文, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "繁體中文, Windows 字碼頁 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "日文, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "日文, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "日文, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "日文, Windows 字碼頁 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "韓文, KSC-5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "韓文, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "韓文, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "韓文, Windows 字碼頁 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "關閉而不儲存" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "輸入法" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "從檔案(&F)" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "允許自訂工具列" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "插入圖片" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "程式啟動時顯示 AbiWord 歡迎畫面" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "自動圖文集(&A)" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "關於 &GNU 自由軟體" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "關於開放原始碼 (&O)" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "關於 GNU 計劃" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "指定收件者:" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "檢查版次(&V)" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "結束語:" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "顯示關於開放原始碼的資訊" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "顯示程式版本" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "電子郵件:" #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "郵件類型:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "附件列:" #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "問候:" #~ msgid "\tFont " #~ msgstr " 字型 "