# Copyright (C) 2000-2001 AbiSource, Inc. # and the Free Software community # # Updated June 2006 # translater:baidongyi # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword 2.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-30 11:33+0800\n" "Last-Translator: Xun Sun \n" "Language-Team: unknown \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 msgid "Contents" msgstr "目录" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "不能写入文件 %s 。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "保存 %s 时发生写入错误" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "保存 %s 时发生错误: 不能构建导出器" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "保存 %s 时发生错误: 文档名无效" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "不能打开文件 %s 。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s 功能尚未实现。\n" "\n" "如果您是一位程序员,欢迎您在 %s,第 %d 行加入程序代码,\n" "并把补丁寄到:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "否则,还请您耐心等待。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "恢复到已保存的文件%s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "关闭所有窗口并离开?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "关闭文档 %s 之前保存?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "如果你不保存你的修改,他们将会丢失。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "导入文件 %s 发生错误。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "找不到 %s 文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "打开 %s 时内存不足" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "文件 %s 类型不明" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "文件 %s 的类型与它所标明的不相符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "文件 %s 不属于目前支持的文件类型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord 不能打开 %s,它可能是一个无效的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "不能打开%s 进行写入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "不能写入文件 %s " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "AbiWord完成检查选中的部分。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "拼写检查完成。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "正在打印第%d页(共%d页)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "把文件恢复到上次保存的状态?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "正在打印文件..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "在表格中无法插入间隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "在文字框中无法插入间隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "你确认不想保存全部的历史记录吗?如果你这样执行,你就不能将这个文档还原至早期" "版本。" #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "发生致命错误,Abiword将要关闭了。\n" "当前的文档已经被保存到一个扩展名为\".saved\"的文件。" #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "第 %d 页 共 %d 页" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "左边界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "右边界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "第一行缩进 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "左缩进 [%s] 第一行缩进 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "分栏间隔[%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "左缩进 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "右缩进 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "制表符 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "上边界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "下边界 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "页眉 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "页脚 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "分栏[%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "插入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "覆盖" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "新建文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "从模板新建文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "没有文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "选择" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "新建空白文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "文字处理" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "新建空白文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "新建传真" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "靠左制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "居中制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "靠右制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "小数点制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "条形制表符" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "查找" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "替换" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "寻找目标(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "替换为(&P):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "大小写匹配(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "整个单词(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "反向查找(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "查找下一个(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "全部替换(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord已经完成文档搜索。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord已经完成文档搜索和%d处替换。" #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "插入分隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "插入分隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "插入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "分节符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "分节符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "分页符号(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "分栏符(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "下一页(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "继续(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "从下个偶数页起(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "自下个奇数页起(&O)" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "插入表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "表格大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "表格大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "列数:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "行数:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "自动调整行为" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "自动调整行为" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "自动调整列宽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "固定列宽:" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "设定脚注和尾注格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "设定脚注格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "设定尾注格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "脚注样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "每节重新编号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "在每一页上重新编号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "不要断字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "最初的脚注值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "尾注样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "最初的尾注值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "放置在文件末尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "放置一节末尾" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "放置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "项目编号" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "设定目录格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "一般" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "布局细节" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "设置标题(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "标题文本(&E):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "标题样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "改变样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "设定主要属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "带标签(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "填充样式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "显示样式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "标签定义" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "起始编号(&S):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "与前段距离(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "编号类型(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "与后段距离(&A):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "继承标签(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "制表符前导符(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "缩进(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "页码(&P):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "空格与页码" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "1级" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "2级" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "3级" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "4级" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "LaTeX公式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "范例:" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "公式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "插入公式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "从文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "从文件中插入MathML公式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "从LaTeX" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "从LaTeX中插入公式" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "统计:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "页数:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "字数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "字数(不含脚注和尾注)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "字符数(不含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "字符数(含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "段落数:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "行数:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "秒更新一次" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " 自动更新" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "拼写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "不在词典中:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "变更至(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "变更(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "全部变更(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "忽略(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "全部略过(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "建议(&E):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(没有拼写建议)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "可用的样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "样式列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "段落预览" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "字符预览" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "新增..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "修改..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "使用中的样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "所有样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "用户定义的样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Hath God的杰作" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "修改样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "样式名称:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "根据:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "下一段的样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "加进文件模板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "自动更新" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "快捷键" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "格式" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "语言" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "字符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "样式类型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "当前设定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "新样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "从样式中删除属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "样式名称 - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - 已保留。\n" " 您不能使用这个名称。请选择另一个。\n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "未选择样式 \n" " 所以不能修改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "这个样式不存在 \n" " 所以不能修改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "不能修改内定的样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "不能删除这个样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "样式名称不能留空" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "禁止除样式以外的所有格式命令" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "列表样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "标题样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "注释样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "用户定义的样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "其它样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "靠左" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "居中对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "靠右" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "左右对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "第一行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "凸排" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "单行行距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5倍行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "两倍间距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "最小行高" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "固定值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "多行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "缩进与行距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "断行与分页" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "对齐方式(&G):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "位移点数(&Y):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "左(&L):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "右(&R):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "指定方式(&S):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "与前段距离(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "与后段距离(&E):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "行距(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "行高(&A):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "缩进" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "段落间距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "分页" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "孤行控制(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "段落中不分页(&K)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "段落前分页(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "本段落不编行号(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "不要断字(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "与下段同页(&X)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "制表符(&T)..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "主要由右至左" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "栏数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "一栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "两栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "三栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "分隔线" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "栏数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "栏后间距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "最大栏宽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "从右至左方向" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "此段落代表文字将会以什么形式在文件内显示。 如果想使用您的文件原有的文字作为预" "览, 请把光标放置在一段有文字的段落, 再打开这个对话框。 " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "上一段 上一段 上一段 上一段 上一段 上一段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "下一段 下一段 下一段 下一段 下一段 下一段 " #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "偏好设定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "偏好设定方案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "查看" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "杂项" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "启用智能引号(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "保存(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "应用" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "默认值(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "输入时拼写检查(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "隐藏文件中的拼写错误(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "标出拼错了的单词(&H)" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "自动检查语法" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "输入时自动拼写检查(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "启用智能引号(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "总是建议纠正(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "仅从主词典提供建议(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "大写单词(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "内含数字的文字(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "自订词典:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "忽略的单词:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "忽略单词" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "词典(&D)..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "重设(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "自动替换拼错了的单词" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "词典" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "启用智能引号(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "预设页面大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "预设文字左右方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "文字左右方向选项" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "使用希伯来的glyph图形" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "应用程序启动" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "文档" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "用户界面语言" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "语言设定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "自动保存" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "自动保存(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "自动保存目前文件时间间隔(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "间隔(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "文件扩展:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "扩展名:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "自动保存这个方案(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "目前偏好的方案(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "自动加载所有找到的插件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "显示..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "标尺(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "单位(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "光标闪烁(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "标准工具栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "工具栏格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "表格工具栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "额外工具栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 msgid "Simple Toolbar" msgstr "简单工具栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "状态行(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "查看..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "全部(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "隐藏文本(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "非打印的格式化标记(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "启用平滑滚动" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "允许白色以外的屏幕颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "选择屏幕颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "选择 AbiWord 的屏幕颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "自动保存的频率应该在1到120之间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "新的界面语言将会在您下一次启动程序时生效" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "您想在当前文件中重设略过的单词吗?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "您想在全部文件中重设略过的单词吗?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "图标" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "文字和图标" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "显示" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "工具栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "按钮样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "可见的" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "查看工具提示" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "略过" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "页面布局" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "用户定义的制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "设置新制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "制表符位置:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "清除制表符:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "预设制表符位置:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "位置:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "对齐方式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "居中" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "小数点" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "条形" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "前导符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 无" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "设定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "全部清除(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "插入日期与时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "可用格式(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "可用格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "合并单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "向左合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "向右合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "向上合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "向下合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "拆分单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "在左边拆分" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "在中间拆分" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "在右边拆分" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "在顶部拆分" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "在底部拆分" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "文本框格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "边框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "边框颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "图像作背景" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "设定图片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "从文件中选择图像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "不要图片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "文本换行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "设置文本换行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "段落位置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "列位置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "页位置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "文本框位置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "设定表格格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "线宽:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "应用到" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "选择" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "应用到行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "表格 " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "插入字段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "插入字段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "类别(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "类别(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "字段(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "字段(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "额外参数:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "额外参数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "插入邮件合并字段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "可用的字段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "字段名称:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "字段名称" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "打开文件(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "计算数值时发生错误!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "日期及时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "现在时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "页码" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "目录页码" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "目录列表标签" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "页码参照" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "页数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "列表标签" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "表行求和" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "表列求和" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "字符数统计" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "行数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "段落数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "字符数统计(不含空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "尾注引用" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "尾注锚点" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "脚注引用" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "脚注锚点" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins 测试" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "边界测试" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "当前日期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "月/日/年" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "日/月/年" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "月,日,年" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "月,日,年" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "预设日期显示格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "预设日期 (不含时间)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "工作日" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "全年里的第几天" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "军用时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "时区" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "由纪元起至今的秒数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "可自定义的日期或时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "文件名称" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Build Id." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Build 选项" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Build 目标" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "编译日期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "编译时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "邮件合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "文档" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "文档工具" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "主题" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "出版者" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "贡献者" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "覆盖" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "靠右" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "关键词" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "转到..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "请在左边选择您的目标。\n" "如果您想使用 \"Go To\" 按钮,只需在 Number Entry 填上适当的数目。您也可以使" "用 + 和 - 可移动至目前位置的相对位置。例如,如果您写 \"+2\" 并选择 \"行\",会" "从您目前位置往前移动两行。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< 往前" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "继续>>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "转到(&W):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "键入页数、行号或书签名称(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "名称(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "转到" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "页面" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "图片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "书签" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "列表 " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "开始新列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "停止目前列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "恢复上一个列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "新列表 \n" "类型" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "数字编号列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "小写英文字母列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "大写英文字母列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "小写罗马数字列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "大写罗马数字列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "阿拉伯列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "希伯来列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "项目列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "横线列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "方形列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "三角列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "菱形列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "星号列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "引伸号列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "钩号列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "方框列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "手形列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "心形列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "新起始 \n" "数值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "新列表标签" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "当前列表类型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "当前列表标签" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "变更目前列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "项目符号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "数字编号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "样式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "自订列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "字体..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "分级定界符:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "分级:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "起始编号:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "文本对齐:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "标签对齐:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "当前字体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "应用至当前列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "开始子列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "连结至上一个列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "设定为默认值" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "列表属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "文字折叠" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "隐藏本级列表之下的文字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "没有折叠" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "第一级以下的折叠" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "第二级以下的折叠" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "第三级以下的折叠" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "第四级以下的折叠" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "页数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "页眉" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "对齐:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "位置:" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "纸张..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "页宽(&W):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "页高(&H):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "纸张大小(&Z):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "打印方向..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "横印(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "直印(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "比例缩放..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "调整到:(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "正常大小的 %" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "上(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "页眉(&H):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "页脚(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "底(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "页边" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "选择的边界对于本页来说太大了。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "自动合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "您已改变了方向模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "您已改变了预设方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "这项变更要等到您重新启动 AbiWord 或打开新文件后才会生效。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "在文档中找不到书签 \"%s\"" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "您插入超链接之前必须先选择文件的一部份。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "警告: 您提供的书签 [%s] 并不存在。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "超链接所依附的文字必须在一段之内。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "这份文件包含有隐藏的修订。请参阅AbiWord关于处理修订的文档。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "大小写转换" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "句首大写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "全部小写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "全部大写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "标题大写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "小型大写字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "切换大小写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "变更背景颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "清除背景颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "变更文本颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "变更文本背景颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "清除文本背景颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "设定页眉和页脚格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "页眉属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "奇偶页不同" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "首页不同" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "末页不同" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "页脚属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "奇偶页不同" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "首页不同" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "末页不同" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "页码属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "每节重新编页码" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "重新编号:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "文档属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "出版者:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "贡献者:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "类别:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "关键词:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "语言:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "源:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "联系:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "覆盖:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "权利:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "许可" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "当前选择为空" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "插入书签" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "键入书签名称,或从列表中选择一个。" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "插入超级链接" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "从列表中选择目标书签。" #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "标记修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "继续前一个修订 (number %d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "开始新修订版" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "与修订有关的说明" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "选择修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "修订编号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "说明" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "存在的修订:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(显示所有修订)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 #, fuzzy msgid "Update the annotation" msgstr "插入注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 #, fuzzy msgid "Replace selection with annotation" msgstr "插入注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "这是一份加密文件,需要密码才能存取" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "密码不正确" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "找不到任何脚本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "执行 %s 脚本时发生错误" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "不能开始打印任务" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "页眉和页脚只能在打印视图中创建和编辑 \n" "要进入这种模式,从菜单中选择查看->打印布局。 \n" "你现在要进入打印模式吗?" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord需要文件 %s.dll\n" "请从http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" "下载并安装它" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord 为COMCTL32.DLL\n" " 的新版本而设计。 而不是您系统正运行的 (COMCTL32.DLL version 4.72 或者以上版" "本)\n" "想要解决的话,请在AbiSource的网站上报告这个问题。站点\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "你可以使用这个程序, 但是工具栏会消失." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "打开模板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "从模板新建(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "打开(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "导入样式(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "另存为(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "保存模板(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "图像另存为(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "打开副本(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "保存副本(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "属性(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "页面设置(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "打印(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "直接打印(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "打印预览(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "最近访问的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "(&1) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "(&2) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "(&3) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "(&4) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "(&5) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "(&6) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "(&7) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "(&8) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "(&9) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "恢复(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "保存到文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "撤销(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "重做(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "无格式粘贴(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "清除(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "全选" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "查找(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "替换(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "转到(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "删除文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "删除图像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "剪切图像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "复制图像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "剪切文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "复制文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "选择文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "编辑页眉" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "编辑页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "删除页眉" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "删除页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "剪切对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "复制对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "删除对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "编辑公式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "标准布局(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "网页布局(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "打印布局(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "工具栏(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "版面设定(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "恢复到默认的布局(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "显示标尺(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "显示状态行(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "显示格式标记(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "启用格式化工具(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "页眉/页脚(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "全屏幕(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "缩放(&Z)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "缩放至 &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "缩放至 &100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "缩放至 &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "缩放至 &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "页宽(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "整页(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "分隔符(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "页码(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "日期及时间(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "邮件合并域(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "字段(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "文件(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "符号(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "尾注(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "脚注(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "目录" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "美工图案(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "图片(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "书签(&K)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "超链接(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "转到超链接(&J)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "编辑超链接(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "复制超链接的地址(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "删除超链接(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "文本方向标记(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "从左到右标记(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "从右到左标记(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "文本格式(&X)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "设定语言(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "字体(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "段落(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "项目符号及编号(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "文档(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "边框及底纹" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "页眉、页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "脚注、尾注" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "分栏(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "改变大小写(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "页面背景" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "页面颜色(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "页面图像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "样式(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "样式(&Y)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "创建并修改样式(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "制表符(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "粗体(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "斜体(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "下划线(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "上标线(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "删除线(&K)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "行顶线" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "行底线" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "上标(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "下标(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "图像(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "设置定位图片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "文字左右方向选项" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 msgid "RTL &Document" msgstr "从右到左文件(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "从右到左分节(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "从右到左段落(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "从左到右书写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "从右至左书写(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "设定对象格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "拼写(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "拼写检查(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "自动检查拼写(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "拼写检查选项(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "字数统计(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "偏好设定(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "语言(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "插件(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "脚本(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "邮件合并(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "文档历史(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "显示历史(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "删除历史(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "保存全部历史(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "修订(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "输入时标记修订(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "显示修订(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "显示修订后的文档(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "显示前一次修正后的文档(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "修改版本前预览文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "选择修订(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "接受修订(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "放弃修订(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "查找下一个修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "查找上一个修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "比较文件(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "开始新修订版(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "清理修订(&U)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "删除选取的内容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 #, fuzzy msgid "&Jump to annotation" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "插入注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "表格(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "表格(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "插入表格(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "左列(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "右列(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "插入列(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "上行(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "下行(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "插入行(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "单元格(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "按行求和" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "按列求和" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "删除表格(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "分栏(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "删除列(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "行(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "删除行(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "栏(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "单元格(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "合并单元格(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "拆分单元格(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "拆分表格(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "设定表格格式(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "自动调整表格(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "将文本转换为表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "在标点和空格处拆分文本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "在标点处拆分文本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "将表格转换为文本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "以逗号分隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "依制表符分隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "以逗号和制表符分隔" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "重复此行作为标题" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "把这一行设定为标题" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "删除标题行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "表格排序(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "按升序排列行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "按降序排列行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "按升序排列列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "按降序排列列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "对齐(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "左对齐(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "居中(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "右对齐(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "两端对齐(&J)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "在网络浏览器中(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "保存网页(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "文档(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "新窗口(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "更多文件(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "制作人员(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "帮助内容(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "帮助介绍(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "检查更新(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "搜寻帮助(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "关于%s(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "关于G&NOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "报告程序错误(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "全部略过(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "新建文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "从模板新建文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "从文件中导入样式定义" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "关闭此文档" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "保存这份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "将文件换名保存" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "将文件存为模板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "把选取的图像保存到文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "以副本打开新文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "以原来的文件名称保存文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "设置元数据属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "改变打印选项" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "打印文件或其部份" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "使用内部的 PS 驱动程序打印" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "打印前先预览文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "打开最近使用的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "打开这份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "把文件恢复至上一次保存的状态" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "关闭这个应用程序所有窗口并离开" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "保存嵌入对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "取消修改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "重做以前复原了的编辑" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "复制到剪贴板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "将剪贴板上的内容贴到工作区" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "插入未格式化的剪贴板内容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "删除选取的内容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "选取整个文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "查找特定的文字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "将此文本替换为其它文本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "跳到新的插入点" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "编辑本页的页眉" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "编辑本页的页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "把本页的页眉从文件中删除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "把本页的页脚从文件中删除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "将此文本框从文件中删除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "将此图像从文件中删除" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "删除图像并备份到剪贴板中" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "保存图像备份到剪贴板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "剪切文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "复制文本框到剪贴板" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "选取文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "剪切嵌入对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "复制嵌入对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "删除嵌入对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "编辑Latex公式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "标准查看模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "网页查看模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "打印模式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "锁定当前工具栏的布局" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "恢复工具栏的默认布局" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "显示或隐藏标尺" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "显示或隐藏状态栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "显示不会打印出来的段落框线标记" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "允许只用样式进行格式化" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "编辑每一页的页眉/页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "以全屏幕模式查看文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "缩小或放大文件的显示比例" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "缩放至 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "缩放至 100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "缩放至 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "缩放至 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "缩放至页宽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "缩放至整页" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "插入一个分页符、分栏符或分节符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "插入一个自动页码" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "插入日期或时间" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "插入一个可计算字段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "插入文本框" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "插入一个邮件合并字段" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "插入另一个文件的内容目录" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "插入一个符号或特别字符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "插入脚注" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "插入按标题生成的内容目录" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "插入尾注" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "插入美工图案" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "插入页眉" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "插入页脚" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "插入现有的文件中图片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "插入书签" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "插入超级链接" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "转到超链接" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "编辑超链接" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "复制超链接地址" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "删除超级链接" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "向文件中插入Unicode方向标记" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "插入从左到右的方向标记" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "插入从右到左的方向标记" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "改变选中文字的语言" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "改变选中文字的字体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "改变选中段落的格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "在选中的段落中增加或修改项目符号和编号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "设定您的文件的版面属性,例如纸张大小和边界" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "向选定的区域添加边框及底纹设定" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "设定页眉及页脚类型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "设定脚注及尾注类型" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "设定目录类型及样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "改变栏数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "改变选中文字的大小写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "改变文件的页面背景" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "改变文件的页面颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "设定页面背景图像" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "用样式设定你的文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "为选中文字定义或应用样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "设定制表符" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "使选取区字体变粗 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "使选取区字体变斜 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "在选取区加下划线(切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "在选取区加入上标线 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "为选取区文字加删除线 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "选区内加行顶线 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "选区内加行底线 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "使选取区文字成为上标字 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "使选取区文字成为下标字 (切换)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "改变文本框的属性" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "改变文本的方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "把本文档文本方向改为右到左" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "把本节文字方向改为右到左" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "把本段落文字方向改为右到左" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "强制文字从左到右方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "强制文字从右到左方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "格式化嵌入对象" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "检查文件中的拼错的字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "自动为文件检查拼写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "设定您的拼写检查偏好" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "计算本篇文章的字数" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "设定偏好" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "管理插件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "执行辅助脚本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "查看当前文件的历史" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "查看文档历史" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "从文件中删除文档全部历史" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "选择哪一个你要看的修正" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "输入时标记修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "显示现在在文档中的修正" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "显示修正后的文档的样子" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "显示上一次修正后的文档的样子" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "显示修正前的文档的样子" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "接受建议的更改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "删除这个建议的更改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "查找文件中下一个可见修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "查找文件中上一个可见修订" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "把当前文件与另一文件进行比较" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "把另外的文件合并到当前文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "从当前的文本进行严谨的检查" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "删除文档中的所有修订信息" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "保留每一页的更改" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "管理文档更改" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "插入注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "将选中的文本转换为表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "显示或隐藏格式标记" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 #, fuzzy msgid "Jump to annotation" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "插入注解" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "插入一列到左边" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "插入一列到右边" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "向上插入行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "向下插入行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "插入单元" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "删除表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "删除列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "删除行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "删除单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "选择表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "选择列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "选择行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "选择单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "拆分表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "自动调整表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "换页时重复此行作为标题" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "把这一行设定为每一页出现的表格标题" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "删除本页首行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "表格分类" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "将选中的文本转换为表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "拆分所有的边界(包括空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "拆分所有的边界(除了空格)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "从表格转换到文本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "以逗号分隔表格项目" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "以制表符分隔表格项目" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "以逗号和标签分隔表格项目" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "在选中的列里按升序排列行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "在选中的列里按降序排列行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "在选中的行里按升序排列列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "在选中的行里按降序排列列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "插入该行总和" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "插入该列总和" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "段落左对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "段落居中对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "段落向右对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "段落左右对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "以网页模式预览文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "将此份文件在另一窗口打开" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "查看这份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "显示全部文件的列表" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "显示制作人员" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "显示说明内容" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "显示帮助索引" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "检查AbiWord的新版本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "在帮助中搜寻相关内容..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "显示程序信息、版本号和版权归属" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "关于GNOME Office项目" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "报告程序错误,让AbiWord做得更好" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "改变为这个建议拼写方式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "略过所有在当前文件里的这个单词" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "把这个词加入到自订的词典" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "改变这个图像的大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "设定这个图像格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "固定本图片" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "额外" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "标准" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 msgid "Simple" msgstr "简单" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "新建" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "另存为" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "打印" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "重做" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "剪切(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "复制" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "拼写检查" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "插入图片" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "样式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 msgid "Font choose" msgstr "选择字体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "字体大小" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "上标线" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "删除线" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "上标" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "下标" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "符号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "左右对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "没有以前的" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "向前12pt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "单倍行距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5倍段落间距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "两倍间距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "一栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "二栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "三栏" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "全部显示" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 msgid "Full Screen" msgstr "全屏幕" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "项目符号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "文字颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "文本背景颜色" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "增加缩进" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "减少缩进" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "运行脚本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "设定图像格式" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "强制从左到右书写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "强制从右到左书写" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "段落方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "插入表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "添加行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "添加列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "删除行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "删除列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "合并单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "拆分单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "向左合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "向右合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "向上合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "向下合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "打印文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "重做编辑" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "拼写检查这份文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "插入图片到文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 msgid "Font Choose" msgstr "选择字体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "插入一个超链接到文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "插入书签到文件" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "插入符号" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "左对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "居中对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "向右对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "段落左右对齐" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "前间距:无" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "前间距:12pt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "单倍行距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5倍段落间距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "两倍行距" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "显示或隐藏格式标记" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "执行脚本" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "将之前复制文段的格式应用于选中的文字" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "强制文字从左到右方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "强制文字从右到左方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "改变段落主方向" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "在文件中新建表格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "在表格的当前行后添加一行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "在表格的当前列后添加一列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "删除表格中的这一行" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "删除表格中的这一列" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "拆分这个单元格" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "和左边的单元格合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "和右边的单元格合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "和上面的单元格合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "和下面的单元格合并" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 msgid "Select Font" msgstr "选择字体" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "正在导入文件..." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "生成文件:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "自动修订" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "AbiWord无法完全恢复到版本%d,因为这个版本信息不完全。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "能够完整保存的版本是 %d. 你要用这个版本保存吗? 要部分保存版本 %d,选择不。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "按OK继续," #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "要退出恢复的尝试,按取消" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "AbiWord无法恢复到版本%d,因为这个版本信息不存在。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "你应该在继续之前把修改保存到文件 %s,现在保存吗?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "这个操作没有完成,你确定你要进行吗?" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "未命名%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "无格式文本" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "标准查看模式" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "标题 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "标题 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "标题 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "标题 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "目录标题" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "正文 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "正文 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "正文 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "正文 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "屏蔽文本" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "章标题" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "分节标题" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "尾注引用" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "尾注文本" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "脚注引用" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "脚注文本" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "编号标题 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "编号标题 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "编号标题 3" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "比较" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "合并" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "恢复" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "英寸" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "厘米" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "毫米" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "点" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "皮卡(12点)" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "是" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "否" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "否" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "查看文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "查看:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "全部可用文件" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "您想把这个图标从工具栏删除吗?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "效果" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "设定不用文本背景颜色" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "文字颜色" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "文本背景颜色" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "标准" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "粗斜体" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "脚本:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "范例" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "打开" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "另存为" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "导入文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "插入文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "插入数学文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "插入嵌入对象" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "打印至文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 msgid "Record Editing to File" msgstr "保存编辑到文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 msgid "Replay Editing from File" msgstr "重做编辑" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "打开文件的格式:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "插入MathML文件:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "插入嵌入对象文件:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "保存文件的格式:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "打印文件的格式:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "记录编辑的文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "重做编辑的文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "自动侦测" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "全部图像文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "全部文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "全部 (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "无效的路径名称。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "路径名里的目录不存在。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "目录 '%s' 有写保护保护。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "文件已经存在。要覆盖 '%s' 文件吗?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "给定的文件扩展名与文件类型不匹配。仍然使用这个文件名么?" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "请输入密码" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "缩放至" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "页宽(&P)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "整页(&W)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "百分比(&E)" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "页宽" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "整页" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "其它..." #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "符号" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: 打印预览" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "打印至: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "打印机" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "打印机指令: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "指定页数范围:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "从: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr " 至 " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "自动分页" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "嵌入字型" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "份数: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "打印指令字符串无效。" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "打印方式: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "黑白" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "颜色" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "插入符号" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "插入图片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "预览图片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "没有图片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "高: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "宽: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord 插件管理器" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "使用中的插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "停用插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "停用所有插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "安装新插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "插件列表" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "插件详细资料:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "没有可用文件" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "不能加载 %s 语言的词典" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord无法找到拼写文件 %s.dll\n" "请从http://aspell.net/win32/Aspell下载并安装它" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "不能启用或载入插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "不能停用插件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "未选择插件" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "语言设定" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "选译语言:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "可用的语言" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "语言设定(&L)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "默认语言:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "设为该文件的默认语言" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "美工图案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "美工图案" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "无法加载美工图案" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "高: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "保持比率" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "设置图形大小" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "设置图形名称" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "定义文本换行" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "定义图片位置" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "图像紧密的排列" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "图像浮于文字上方" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "文字集中排列在图形的右边" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "文字集中排列在图形的左边" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "图片两边的文字排列" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "图片在最近一段中的位置" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "图片在列中的位置" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "图片在页中的位置" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "文字排列类型" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "文字方框包装" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "紧密的文字排列" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "已打开文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "从列表中选择文件" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "插入表格" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "清除背景颜色" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "不校对" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "英文 (澳大利亚)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "英文 (加拿大)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "英文 (英国)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "英文 (爱尔兰)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "英文 (新西兰)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "英文 (南非)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "英文 (美国)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷兰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "南非荷兰文" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚文" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "阿姆哈拉语 (埃塞俄比亚)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "阿拉伯文 (埃及)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "阿拉伯文 (沙特阿拉伯)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "阿萨姆文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "阿斯图里文 (西班牙)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "艾马拉语 (La Paz)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "艾马拉语 (Oruro)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "中艾马拉语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "巴斯克语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "白俄罗斯语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "布列塔尼文" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "凯尔特语" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "科西嘉方言" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "中文 (香港)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "中文 (中国大陆)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "中文 (新加坡)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中文 (台湾)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 msgid "Coptic" msgstr "科普特语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "捷克文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "丹麦文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "荷兰文 (荷兰)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚语" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "法尔斯文 (波斯文)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "芬兰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "佛兰德语文 (比利时)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "法文 (比利时)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "法文 (加拿大)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "法文 (法国)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法文 (瑞士)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "弗里斯兰文" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "盖拉文(Galego)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "德文 (奥地利)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "德文 (德国)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德文 (瑞士)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "希腊文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "豪萨语 (尼日尔)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "豪萨语 (尼日利亚)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "夏威夷文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "印度文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "印尼语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "伊努伊特语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "国际语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "意大利文 (意大利)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "埃纳德语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "韩文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "库尔德语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "老挝文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "拉丁文 (文艺复兴)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚文" # LANG_LT_LT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "毛利文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "马拉提语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Marshall 岛屿)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "挪威波克默尔语 (Bokmal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "尼泊尔语(尼泊尔)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "新挪威语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "波兰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "粘贴" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文 (巴西)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "葡萄牙文 (葡萄牙)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普语(Gurmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "旁遮普语(Shahmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "盖丘亚语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "盖丘亚语 (3 元音)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "盖丘亚语 (5 元音)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "俄文 (俄罗斯)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "撒丁岛语" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚文" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "西班牙文 (墨西哥)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙文 (西班牙)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "斯瓦希里语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "古代叙利亚语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "塔加路语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "泰米尔文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "特鲁古语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "泰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "乌尔都语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "威尔士" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "沃洛夫语 (塞内加尔)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "意第绪文" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "选择编码:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "编码" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "西欧语系, ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "西欧语系, Windows 代码页 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "西欧, DOS/Windows 编码页 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "西欧语系, DOS/Windows 代码页 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "西欧语系, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "西欧语系, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "西欧语系, NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "中欧语系, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "中欧语系, Windows 代码页 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "中欧语系, Macintosh" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "波罗的海区域语文, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "波罗的海区域语文, Windows 代码页 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "希腊文, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "希腊文, Windows 代码页 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "希腊文, Macintosh" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "西里尔文, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "西里尔文, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "西里尔文, Windows 代码页 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "西里尔文, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "乌克兰文, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "乌克兰文, Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "土耳其文, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "土耳其文, Windows 代码页 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "土耳其文, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "克罗埃西亚文, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "冰岛语, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "罗马尼亚文, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "泰文, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "泰文, Windows 代码页 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "泰文, Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "越南文, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "越南文, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "越南文, Windows 代码页 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "希伯来文, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "希伯来文, Windows 代码页 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "希伯来文, Macintosh" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "阿拉伯文, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "阿拉伯文, Windows 代码页 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "阿拉伯文, Macintosh" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "亚美尼亚文, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "乔治亚文, Academy" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "乔治亚文, PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "简体中文, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "简体中文, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "简体中文, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "简体中文, Windows 代码页 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "繁体中文, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "繁体中文, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "繁体中文, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "繁体中文, Windows 代码页 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "日文, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "日文, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "日文, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "日文, Windows 代码页 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "韩文, KSC-5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "韩文, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "韩文, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "韩文, Windows 代码页 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML导出选项" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "HTML输出的选项:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "保存设定" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "还原设定" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "以HTML 4.01导出文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "以PHP指令导出文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "以XML(1.0版)发布" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "允许额外的AWML名称标记" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "嵌入的CSS格式表" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "嵌入URLs (Base64编码)中的图片" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "关闭不保存" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "输入法" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "改变键盘映射时改变语言" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "自动插入方向标记" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "文件历史" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "文件细节" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "文件名称:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "创建:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "最后保存:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "编辑时间:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "历史查看器" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "版本历史" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "创建" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "自动修订" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "文件比较" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "比较后的文件" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "结果" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "文件的关系" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "正文:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "样式:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "相同" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "无关的" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "同" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "在%s的%d版本后分割" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "在文件 %d后分割" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "跳过测试" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "差异" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "从文件(&F)" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "允许自订工具栏" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "插入图片" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "合并文件(&E)" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "程序启动时显示 AbiWord 欢迎画面" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "您尝试合并的文件并不相关. AbiWord将尝试 合并它们,但是结果可能没有意义。" #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32" #~ msgid "Break" #~ msgstr "分隔符" #~ msgid "Field" #~ msgstr "功能变量" #~ msgid "Height in pixels:" #~ msgstr "高度 (像素):" #~ msgid "Width in pixels:" #~ msgstr "宽度 (像素):" #~ msgid "Activate:" #~ msgstr "启用:" #~ msgid "Activate Window" #~ msgstr "启用窗口" #~ msgid "Start with an empty document" #~ msgstr "从一个空白文件开始作业" #~ msgid "Choose a Template" #~ msgstr "选择模板" #~ msgid "Modify Unix Font Path" #~ msgstr "修改 Unix字型路径" #~ msgid "Save visual glyph shapes" #~ msgstr "保存可见的字形形状" #~ msgid "Ignore Internet and &file addresses" #~ msgstr "忽略 Internet和文件地址(&F)" #~ msgid "Show font warning at start up" #~ msgstr "开始时显示字型警告" #~ msgid "Determine correct glyph shapes from context" #~ msgstr "依上下文断定正确的字形形状" #~ msgid "First In Word Uppercase, Rest Lowercase" #~ msgstr "词首大写" #~ msgid " Font " #~ msgstr " 字型 " #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "删除线" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "结束语:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "电子邮件:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "附件列:" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "关于开放原始码 (&O)" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "关于 &GNU 自由软件" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "检查版本(&V)" #~ msgid "Help &Index" #~ msgstr "帮助索引(&I)" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "自动图文集(&A)" #~ msgid "&Bookmark" #~ msgstr "书签(&B)" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "首选项(&P)" #~ msgid "Show Para&graphs" #~ msgstr "显示段落标记(&G)" #~ msgid "Zoom to &Whole Page" #~ msgstr "缩放至整页" #~ msgid "Zoom to &Page Width" #~ msgstr "缩放至页宽" #~ msgid "We&b" #~ msgstr "网页(&B)" #~ msgid "Save as &web" #~ msgstr "另存成网页(&W)" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "窗口(&W)" #~ msgid "&More Windows" #~ msgstr "更多的窗口(&M)" #~ msgid "Left-justify the paragraph" #~ msgstr "段落靠左对齐" #~ msgid "Right-justify the paragraph" #~ msgstr "段落靠右对齐" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "显示关于开放原始码的信息" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "关于 GNU 计划" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "显示程序版本" #~ msgid "Show or hide the standard toolbar" #~ msgstr "显示或隐藏标准工具栏" #~ msgid "Raise this window" #~ msgstr "把这个窗口放在最上面" #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "把变更保存至 %s 吗?" #~ msgid "AbiWord was not able to add its fonts to the X " #~ msgstr "AbiWord 无法把它的字型加进 X " #~ msgid "Width" #~ msgstr "页宽"