# [es] "" # [es] "Project-Id-Version: es-ES\n" # [es] "Report-Msgid-Bugs-To: \n" # [es] "POT-Creation-Date: 2007-08-12 19:01-0400\n" # [es] "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:16-0400\n" # [es] "Last-Translator: \n" # [es] "Language-Team: \n" # [es] "MIME-Version: 1.0\n" # [es] "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" # [es] "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # [es] "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" # [es] "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # translation of qu-BO.po to Bolivian Quechua # translation of AbiWord to Bolivian Quechua. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004-2006 # Maria Elena Pozo Tapia , Amos Batto # Using some Spanish translations from Francisco Javier F. Serrador msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qu-BO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:02-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" # [es] "Índice 1" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Índice 1" # [es] "No se pudo escribir en el archivo %s." #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "" "Mana «%s» khipupi qhilqayta atikunchu.\n" "\n" "No se pudo escribir en el archivo." # [es] "Error de escritura al intentar guardar %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "" "Jallch'ashaqtiyki «%s» khiputa qhilqayninpi pantisqa.\n" "\n" "Error de escritura al intentar guardar el archivo." # [es] "Error al intentar guardar %s: no se pudo construir el exportador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "" "«%s» khiputa jallch'aqtiyki pantan: mana filtro nisqata apaykachayta " "atinkichu.\n" "\n" "Error al intentar guardar el archivo: no se pudo construir el exportador." # [es] "Error al intentar guardar %s: nombre inválido" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "" "«%s» khiputa jallch'aqjinaqa pantan: Khipuqpa sutin mana allinchu.\n" "\n" "Error al intentar guardar el archivo: nombre inválido." # [es] "No se pudo abrir el archivo %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "" "Mana «%s» khiputa kichayta atikunchu.\n" "\n" "No se pudo abrir el archivo." # [es] "" # [es] "%s todavía no está implementado.\n" # [es] "\n" # [es] "Si usted es un programador, siéntase libre para añadir código en %s, línea %d\n" # [es] "y enviar parches a:\n" # [es] "\n" # [es] "\tabiword-dev@abisource.com\n" # [es] "\n" # [es] "En otro caso, tenga paciencia." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s todavía no está implementado.\n" "\n" "Si usted es un programador, siéntase libre para añadir código en %s, línea %" "d\n" "y enviar parches a:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "En otro caso, tenga paciencia." # [es] "¿Revertir a la copia guardada de %s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "" "Ultimuta kuti jallch'asqaman «%s» khiputa kutichíy munankichu?\n" "\n" "¿Revertir a la copia guardada del archivo?" # [es] "¿Cerrar todas las ventanas y salir?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "" "¿Tukuy wintanasta wisq'aytawanchu lloqsíy munanki?\n" "\n" "¿Cerrar todas las ventanas y salir?" # [es] "¿Desea guardar los cambios al documento %s antes de cerrar?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "" "¿Uqjinayachisqaykita «%s» khipupi jallch'ayta munankichu?\n" "\n" "¿Desea guardar los cambios al documento antes de cerrar?" # [es] "Sus cambios se perderán si no los guarda." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda." # [es] "Error importando el archivo %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "" "Pantasqa jawamanta «%s» khiputa apachimuspa.\n" "\n" "Error importando el archivo." # [es] "El archivo %s no se ha encontrado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "" "Mana «%s» khiputa taríy atikunchu.\n" "\n" "El archivo no se ha encontrado." # [es] "Se agotó la memoria al intentar abrir %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "" "«%s» khiputa kichanapaq mana aswan memoria kanchu.\n" "\n" "Se agotó la memoria al intentar abrir el archivo." # [es] "El archivo %s es de tipo desconocido" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "" "«%s» khipuqa uq layataq mana riqsisqachu.\n" "\n" "El archivo es de tipo desconocido." # [es] "El archivo %s no es del tipo que dice ser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "" "Mana kay laya «%s» khipu nisqan jinachu.\n" "\n" "El archivo no es del tipo que dice ser." # [es] "El archivo %s no es un tipo de archivo actualmente soportado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "" "Mana «%s» khiputa kicháy atinchu. Mana AbiWordqa chay khipuqpa layanta " "apaykacháy atinchu.\n" "\n" "El archivo no es un tipo de archivo actualmente soportado." # [es] "AbiWord no puede abrir %s. Parece que es un documento inválido" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "" "Mana AbiWord «%s» khiputa kichayta atinchu. Ichapis mana allinchu.\n" "\n" "AbiWord no puede abrir el archivo. Parece que es un documento inválido." # [es] "No se pudo abrir el archivo %s para escritura" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "" "Mana qhilqanapaq «%s» khiputa kichayta atinchu.\n" "\n" "No se pudo abrir el archivo para escritura." # [es] "No se pudo escribir en el archivo %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "" "Mana «%s» khiputa kichayta.\n" "\n" "No se pudo escribir en el archivo." # [es] "AbiWord terminó de comprobar la selección." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "" "AbiWord tukukun ortografiata chiqachaq.\n" "\n" "AbiWord terminó de comprobar la selección." # [es] "La revisión ortográfica ha terminado." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "" "Tukukun ortografiata chiqachaq.\n" "\n" "La revisión ortográfica ha terminado." # [es] "Imprimiendo página %d de %d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "%d laqhita %dmanta ñit'ispa" # [es] "¿Revertir el archivo al último estado guardado?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "" "Ultimuta kuti jallch'asqaman qhilqa-khiputa kutichíy munankichu?\n" "\n" "¿Revertir el archivo al último estado guardado?" # [es] "Imprimiendo el documento..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "Qhilqa-khiputa ñit'iy..." # [es] "No se puede introducir un salto dentro de una tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "" "Mana tablapi phinkinata churayta atinchu.\n" "\n" "No se puede introducir un salto dentro de una tabla." # [es] "No se puede introducir un salto dentro de una caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "" "Mana textoq tawak'uchunpi phinkinata churayta atinchu.\n" "\n" "No se puede introducir un salto dentro de una caja de texto." # [es] "¿Está seguro de que no quiere mantener un registro histórico completo? Si continúa, no será capaz de restaurar versiones más antiguas de este documento." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "¿Está seguro de que no quiere mantener un registro histórico completo? Si " "continúa, no será capaz de restaurar versiones más antiguas de este " "documento." # [es] "" # [es] "Acaba de ocurrir un error fatal. AbiWord va a cerrarse.\n" # [es] "El documento actual ha sido guardado al disco con una extensión «.saved»." #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Acaba de ocurrir un error fatal. Abiword va a cerrarse.\n" "El documento actual se ha guardado en el disco con una extensión «.saved»." # [es] "Página: %d/%d" #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Laqhi: %d/%d" # [es] "Margen izquierdo [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Lluq'iman puchu [%s]" # [es] "Margen derecho [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Pañaman puchu [%s]" # [es] "Sangría francesa [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Ñawpaqñiqin sinrupi puchu [%s]" # [es] "Sangría a la izquierda [%s] Sangría de primera línea [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, fuzzy, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Lluq'iman puchu [%s] Qhilqay qhallarishaspa puchu [%s]" # [es] "Hueco de columna [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Suk'asqaqpa saqirasqan [%s]" # [es] "Sangría a la izquierda [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Lluq'iman puchu [%s]" # [es] "Sangría derecha [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Pañaman puchu [%s]" # [es] "Posición de tabulación [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabuladorpa sayaynin [%s]" # [es] "Margen superior [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Pataniqpi puchu [%s]" # [es] "Margen inferior [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Uraman puchu [%s]" # [es] "Cabecera [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Laqhiqpa uman [%s]" # [es] "Pie de página [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Laqhiq chakin [%s]" # [es] "Columna [%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Suk'asqa [%d]" # [es] "INS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "SAT" # [es] "SOB" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "CHU" # [es] "Documento nuevo" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "Musuq qhilqa-khipu" # [es] "Crea un documento nuevo usando una plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Lastrumanta musuq qhilqa-khiputa wallpay" # [es] "Abre un documento existente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "Kasqaña qhilqa-khiputa kichay" # [es] "No hay archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "Mana khipu kanchu" # [es] "Elegir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "Aqllay" # [es] "Crea un documento vacío" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "Ch'usaq qhilqa-khiputa wallpay" # [es] "Procesando palabras" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "Simikunata qhilqaspa" # [es] "Crea un documento nuevo en blanco" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "Musuq ch'usaq qhilqa-khiputa wallpay" # [es] "Crear un fax" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "Faxta wallpay" # [es] "&Insertar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "&Sat'iy" # [es] "&Cerrar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "&Wisq'ay" # [es] "&Aplicar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" # [es] "A&yuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "&Yanapay" # [es] "Tabulador izquierdo" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "Lluq'i tabulador" # [es] "Tabulación central" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "Chawpi tabulador" # [es] "Tabulación derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "Paña tabulación" # [es] "Tabulación decimal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulación decimal" # [es] "Tabulador de barra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "Siqiwan tabulador" # [es] "Buscar" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "Mask'ay" # [es] "Reemplazar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "Uqtataq churay" # [es] "&Buscar:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Mask'ay:" # [es] "Reem&plazar con:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "&Kananpi churay:" # [es] "&Coincidir con capitalización" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "&Juch'uykuná/jatunkuná waknay" # [es] "Palabra &completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "&Tukuyninta rimana" # [es] "Búsqueda in&versa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "Ña&wpaq mask'ay" # [es] "&Buscar siguiente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "&Qhipanta mask'ay" # [es] "&Reemplazar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "&Uqtataq churay" # [es] "Reemplazar &todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "&Sapaman churaray" # [es] "AbiWord ha terminado de buscar en el documento." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWordqa qhilqa-khipupi mask'ayta tukun." # [es] "AbiWord ha terminado su búsqueda en el documento y ha efectuado %d reemplazos." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "AbiWordqa qhilqa-khipupi mask'ayta tukun. %dta uqjinayachin.\n" "\n" "AbiWord ha terminado su búsqueda en el documento y ha efectuado reemplazos." # [es] "Inserta un salto" #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "Phinkinata sat'iy" # [es] "Insertar salto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "Phinkinata sat'iy" # [es] "Insertar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "Sat'iy" # [es] "Saltos de sección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "Seccionpaq phinkina" # [es] "Saltos de sección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "Seccionpaq phinkina" # [es] "Salto de &página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "&Laqhi phinkina" # [es] "Salto de &columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "&Suk'asqa phinkina" # [es] "Página siguie&nte" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "&Qhipan laqhi" # [es] "Con&tinuo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "&Rishallanpuni" # [es] "&Página par" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "&Ch'ullantin laqhi" # [es] "Página &impar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "C&h'ulla laqhi" # [es] "Insertar tabla" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "Tablata sat'iy" # [es] "Tamaño de la tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "Tablaq chhikannin" # [es] "Tamaño de la tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "Tablaq chhikannin" # [es] "Número de columnas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "Suk'asqakunaq yupaynin:" # [es] "Número de filas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "Sinrukunaq yupaynin:" # [es] "Comportamiento del auto-ajuste" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Imayna pachanmanta chhikanta mat'in" # [es] "Comportamiento del auto-ajuste" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Imayna pachanmanta chhikanta mat'in" # [es] "Tamaño de columna automático" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "Pachanmanta suk'asqaq chhikannin" # [es] "Tamaño fijo de columna:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "Má uqjinayachisqa chhikan:" # [es] "Formato de notas a pie de página y notas finales" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Chakiqpatapis tukukuypatapis willayninpi ukhunta kamachiy" # [es] "Formato de nota a pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "Ukhunta kamachi" # [es] "Formato de notas finales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "Ukhunta kamachi" # [es] "Estilo de nota a pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "Imayna kayninpa chakiqpa willaynin " # [es] "Reiniciar en cada sección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "Sapa seccionpi watiqmanta qhallariy" # [es] "Reiniciar en cada página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "Sapa laqhipi watiqmanta qhallariy" # [es] "No reiniciar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "Ama watiqmanta qhallariychu" # [es] "Valor inicial de la nota a pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Ñawpaq kaq yupana" # [es] "Estilo de nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "Imayna kayninpa tukukuypa willaynin" # [es] "Valor inicial de la nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Ñawpaq kaq yupana" # [es] "Colocar al final del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "Qhilqa-khipuqpa tukukuyninpi" # [es] "Colocar al final de la sección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "Seccionpa tukukuyninpi" # [es] "Colocación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "Maychus" # [es] "Numeración" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "Yupanapaq" # [es] "Formato de la tabla de contenido" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Indiceq ukhunpi kamachiy" # [es] "General" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "Uqlla tukuypaq" # [es] "Detalles del disposición" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "Detalles del disposición" # [es] "Ninguno" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "Ni mayqin" # [es] "&Tiene cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "&Laqhiqpa umanyuq" # [es] "Texto de &cabecera:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "&Laqhiq umanpi texto:" # [es] "Estilo de cabecera:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "Estilo de cabecera:" # [es] "Cambiar estilo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "Imayna kayninta uqjinayachiy" # [es] "Definir propiedades principales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definir propiedades principales" # [es] "&Tiene etiqueta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "&Suti tiyan" # [es] "Estilo de relleno:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "Estilo de relleno:" # [es] "Estilo de visualización:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "Rikuchinapaq imayna kaynin:" # [es] "Definiciones de etiquetas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "Definiciones de etiquetas" # [es] "&Empezar en:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "&Maypi qallariy:" # [es] "Texto &antes:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "Ñ&awpaq texto:" # [es] "Tipo de &numeración:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Yupanaqpa layan:" # [es] "Texto &después:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "&Qhipan texto:" # [es] "&Hereda etiqueta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "&Hereda etiqueta" # [es] "&Tabulación maestra:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Imawan qallarisqa tab.:" # [es] "&Sangría:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "Q&hilqanapaq puchus:" # [es] "Numeración de &página:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Laqhiqpa yupanan:" # [es] "Tabulaciones y numeración de páginas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabuladorkunawan laqhiqpa yupananwan" # [es] "Nivel 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "T'aqasqa 1" # [es] "Nivel 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "T'aqasqa 2" # [es] "Nivel 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "T'aqasqa 3" # [es] "Nivel 4" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "T'aqasqa 4" # [es] "Ecuación LaTeX" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "Ecuación LaTeX" # [es] "Ejemplo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "Nisunman:" # [es] "Ecuación:" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "Ecuación" # [es] "Insertar ecuación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "Insertar ecuación" # [es] "Desde el archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "Khipumanta" # [es] "Insertar MathML desde un archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Uq khipumanta MathML sat'iy" # [es] "Desde LaTeX" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "LaTexmanta" # [es] "Inserta una ecuación desde una expresión LaTeX" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Inserta una ecuación desde una expresión LaTeX" # [es] "Contador de palabras" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "Simikunata yupay" # [es] "Estadísticas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "Yupanas:" # [es] "Páginas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "Laqhis:" # [es] "Palabras:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "Simikuna:" # [es] "Palabras (Sin notas al pie/finales):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Simikuna (mana chakiq willayninkunayuq):" # [es] "Caracteres (sin espacios):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "(mana puchuyuq) k'illpas:" # [es] "Caracteres (con espacios):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "(puchuyuq) k'illpas:" # [es] "Parágrafos:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "Phatmas:" # [es] "Líneas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "Surk'as:" # [es] "Segundos entre actualizaciones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "Segundos sapa actualizanapaq" # [es] " Actualizar automáticamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " Pachanmanta uqjinayanqa" # [es] "Ortografía" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "Ortografía" # [es] "No está en el &diccionario:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&Mana simi watuchipi kanchu:" # [es] "Cambiar &a:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "&Uqraykutaq uqjinayachiy:" # [es] "&Cambio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "&Uqtataq churay" # [es] "Cambiar &todos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "&Tukuyninta uqjinayachiy" # [es] "&Ignorar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "&Saqipullay" # [es] "I&gnorar todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "T&ukuyninta saqipullay" # [es] "&Añadir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "&Yapay" # [es] "Sug&erencias:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Kaykunamanta &aqllakuy:" # [es] "(no hay sugerencias)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(Mana siminchana kanchu)" # [es] "Estilos" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "Imayna Kaynin" # [es] "Estilos disponibles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "Apaykacháy atisqa estilos" # [es] "Lista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "Mayqintá suk'anki" # [es] "Vista previa de parágrafos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Phatmasta qhawanapaqraq" # [es] "Vista previa del carácter" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "K'illpata qhawanapaqraq" # [es] "Descripción" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "Kasqanta niranapaq" # [es] "Nuevo..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "Musuq..." # [es] "Modificar..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "Uqjinayachiy..." # [es] "Borrar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "Chinkachiy" # [es] "En uso" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "Apaykachasqa" # [es] "Todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "Tukuy" # [es] "Estilos definidos por el usuario" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "Nuqaqpa rikhurichikusqasniy" # [es] "Lorem ipsum dolor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Pachamama tukuy imata rikhurichisqa" # [es] "Modificar estilos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "Imayna kayninta uqjinayachiy" # [es] "Nombre del estilo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "Imayna kayninpa sutin:" # [es] "Basado en:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "Imamantá lloqsin:" # [es] "Estilo para el siguiente parágrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Qhipan phatmapaq imayna kaynin" # [es] "Vista previa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "Qhawanapaqraq" # [es] "Añadir a la plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "Lastruman yapay" # [es] "Actualizar automáticamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "Pachanmanta uqjinayanqa" # [es] "Combinación de teclas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "Chiqanta riq tecla" # [es] "Formato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "Ukhunpi kamachi" # [es] "Parágrafo" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "Phatma" # [es] "Tipografía" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "K'illpaq layan" # [es] "Tabulaciones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladorkuna" # [es] "Idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "Simi" # [es] "Carácter" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "K'illpa" # [es] "Tipo del estilo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "Imayna kayninpaq layan" # [es] "Configuración actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "Uqjinayachina kunanqa" # [es] "Estilo nuevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "Musuq imayna kaynin" # [es] "Eliminar propiedad del estilo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Imallatapis qhichuy" # [es] "Eliminar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "Qhichuy" # [es] "Nombre del estilo - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "Imayna kayninpa sutin - " # [es] "" # [es] " - Reservado \n" # [es] " No puede usar este nombre. Elija otro \n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Uqpaqña. \n" " Mana kay suti apaykachata atinkichu. Waj sutita aqllakuy. \n" "\n" # [es] "" # [es] "No se seleccionó estilo\n" # [es] " así que no puede modificarse" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Mana imayna kasqanta aqllaskurqachu\n" " chayrayku mana uqjinayachíy atinkichu.\n" "\n" "No se seleccionó estilo\n" " así que no puede modificarse." # [es] "" # [es] "Este estilo no existe \n" # [es] "así que no puede modificarse" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Mana kay estilochu kan \n" "chaymanta mana wamajchayta atinchu.\n" "\n" "Este estilo no existe \n" "así que no puede modificarse." # [es] "No se puede modificar un estilo incorporado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 #, fuzzy msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "" "Mana uqchasqataqa uqjinayachiwaqchu.\n" "\n" "No se puede modificar un estilo incorporado." # [es] "No se puede borrar este estilo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "" "Mana imayna kayninta chinkachiyta atinchu.\n" "\n" "No se puede borrar este estilo." # [es] "El nombre del estilo no puede dejarse en blanco" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Mana kay imayna kayninpa sutinta ch'usaqllá saqiwaqchu" # [es] "Deshabilitar todos los comandos de formato, excepto los estilos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "Mana munanchu mana imayna kayninman jina kaqtinqa" # [es] "Lista de estilos" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 #, fuzzy msgid "Stylist" msgstr "Imayna Kaynin" # [es] "Estilos de listas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 #, fuzzy msgid "List Styles" msgstr "Imayna Kaynin" # [es] "Estilos de cabeceras" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "Estilos de cabeceras" # [es] "Estilo de anotaciones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "Estilo de anotaciones" # [es] "Estilos definidos por el usuario" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "Nuqaqpa rikhurichikusqasniy" # [es] "Estilos misceláneos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Estilos misceláneos" # [es] "Izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "Lluq'i" # [es] "Centrado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "Chawpi" # [es] "Derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "Paña" # [es] "Justificado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "Kantusnikama mast'asqajina" # [es] "(ninguno)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(Ni mayqen)" # [es] "Sangría francesa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "Ñawpaqñiqin sinru" # [es] "Colgando" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "Warkhusqa" # [es] "Sencillo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "Surk'aq uq puchun" # [es] "1,5 líneas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 surk'as" # [es] "Doble" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "Iskay" # [es] "Al menos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "Puchusqallapis" # [es] "Exactamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "Puchusqapuni" # [es] "Múltiple" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "Ashka puchus" # [es] "Sangría y espaciado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "&Qhilqanapaq puchutaq saqisqataq" # [es] "Línea y saltos de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Surk'atapis laqhitapis phinkinapaq" # [es] "Alinea&ción:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "&Mayqin chirupitaq:" # [es] "&Por:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 #, fuzzy msgid "B&y:" msgstr "C&hhikannin:" # [es] "&Izquierda:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "&Lluq'i:" # [es] "&Derecha:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "P&aña:" # [es] "E&special:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "T&upuypuni:" # [es] "&Anterior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "Ña&wpaqtaq:" # [es] "Post&erior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "&Chantá:" # [es] "Interli&neado:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Su&rk'as chawpipi:" # [es] "&En:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "&Kaypi:" # [es] "Sangría" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "Qhilqanapaq puchus" # [es] "Espaciado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "Saqirasqa" # [es] "Paginación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "Laqhis" # [es] "Control de líneas &viudas/huérfanas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Viuda/waqcha surk'ás apaykachaq" # [es] "&Conservar líneas juntas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Kuskata surk'asta kachiy" # [es] "&Salto de página antes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "&Manaraq tukuspa laqhita phinkina " # [es] "&Suprimir números de línea" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Surk'aspa &yupayninta chinkachiy" # [es] "&No usar guiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "A&ma siqirasqawan simí p'itiraychu" # [es] "Mantener con el &siguiente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Qhipanwan &kuskata kachiy" # [es] "&Tabuladores..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabuladorkuna..." # [es] "&Dominante derecha-izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "&Pañamanta lluq'iman" # [es] "Columnas" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "Suk'asqakuna" # [es] "Número de columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "Suk'asqakunaq yupaynin" # [es] "Una" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "Uq" # [es] "Dos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "Iskay" # [es] "Tres" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "Kinsa" # [es] "Línea de separación ambas columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "Surk'awan t'aqay" # [es] "Número de columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "Suk'asqakunaq yupaynin" # [es] "Espacio después de columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "Suk'asqaq qhipanpi puchu" # [es] "Tamaño máx. de columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "Aswan jatun chhikan" # [es] "Usar orden D-->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "L<--P apaykachay" # [es] "Este parágrafo representa palabras tal como aparecerían en su documento. Para ver texto de otros documentos usados en esta previsualización, ponga su cursor sobre un parágrafo del documento con algo de texto en él y abra este diálogo." #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "kay phatmaqa texto jina kay documentopi rikhuriy atin. Kay documentoykiq " "texton apaykachakunanta munaspaqa apay juk'uchata uq phatmamantaq chantaqa " "watejmanta kichay kay wintanata.\n" "\n" "Este parágrafo representa palabras tal como aparecerían en su documento. " "Para ver texto de otros documentos usados en esta previsualización, ponga su " "cursor sobre un parágrafo del documento con algo de texto en él y abra este " "diálogo." # [es] "Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior Párrafo anterior " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Ñawpaq phatma Ñawpaq phatma Ñawpaq phatma Ñawpaq phatma Ñawpaq phatma Ñawpaq " "phatma Ñawpaq phatma Ñawpaq phatma" # [es] "Párrafo siguiente Párrafo siguiente Párrafo siguiente Párrafo siguiente Párrafo siguiente Párrafo siguiente Párrafo siguiente Párrafo siguiente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Qhipan phatma Qhipan phatma Qhipan phatma Qhipan phatma Qhipan phatma Qhipan " "phatma Qhipan phatma Qhipan phatma" # [es] "Preferencias" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "Aqllasqakuna" # [es] "Otro" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "Waq" # [es] "Esquemas preferidos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "Uq aqllasqasllaraq" # [es] "Ver" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "Qhaway" # [es] "Varios" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "Waqkuna" # [es] "&Activar comillas inteligentes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "Pachanmanta &juch'uy pakanchanasta jap'ichiy" # [es] "&Guardar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "Ja&llch'ay" # [es] "Aplicar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Kunitan ruway" # [es] "&Predeterminados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "Má &aqllasqas" # [es] "Revisión ortográfica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "Ortografiata chiqachay" # [es] "Comprobar &ortografía mientras se escribe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Qhilqashaspa &ortografiata chiqachay" # [es] "Ocultar errores &ortográficos en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ortografiaq pantayninkunata pakay" # [es] "&Resaltar palabras mal escritas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Pantasqa simikunata rikuchiy" # [es] "Comprobación automática de gramática" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Pachamanta gramaticata chiqachay" # [es] "Comprobar &gramática mientras se escribe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Qhilqashaspa &gramaticata chiqachay" # [es] "&Activar comillas inteligentes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "Pachanmanta &juch'uy pakanchanasta jap'ichiy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" # [es] "Siempre sugerir &correcciones" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Cheqachay nispallapuni" # [es] "Sugerir del diccionario &principal únicamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Q&hapaq simi watuchillawan chiqachay" # [es] "Palabras en &MAYÚSCULAS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "&JATUNKUNAPI simikuna" # [es] "Palabras con núme&ros" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "&Yupaykunawan simikuna" # [es] "Diccionario personal:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Sapaqpa simi watuchin:" # [es] "Palabras ignoradas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "Saqillasqa simikuna:" # [es] "Palabras ignoradas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "Simikunata saqillay" # [es] "&Diccionario..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Simi watuchin..." # [es] "&Restablecer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "&Watiqmanta qallariy" # [es] "&Editar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "&Uqjinayachiy" # [es] "Auto-reemplazar palabras mal escritas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Pachanmanta pantasqa simikunata chiqachay" # [es] "Diccionarios" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "Simi watuchinkuna" # [es] "&Activar comillas inteligentes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Pachanmanta &juch'uy pakanchanasta jap'ichiy" # [es] "Tamaño de página predeterminado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "Mana aqllasqa chhikannin laqhi" # [es] "Establecer dirección de texto derecha-izquierda como predeterminada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Mana aqllasqa pañamanta lluq'iman qhilqay" # [es] "Opciones bidireccionales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Opciones bidireccionales" # [es] "Usar forma de glifo para hebreo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Usar forma de glifo para hebreo" # [es] "Interfaz de usuario" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "Noqaqpa simiy" # [es] "Inicio de la aplicación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "AbiWordpa qallarnin" # [es] "Documentos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "Qhilqa-khipus" # [es] "Idioma del interfaz de usuario" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "Nuqaqpa simiy" # [es] "Configuración del idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "Simita kamachi" # [es] "Auto-guardar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "Pachanmanta jallch'ay" # [es] "Auto-&guardar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "&Pachanmanta jallch'ay" # [es] "Auto-&guardar el archivo actual cada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Pachanmanta &jallch'ay, sapa" # [es] "&Intervalo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "&Intervalo:" # [es] "minutos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "sast'aykuna" # [es] "Extensión del &archivo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "&Tukukuyninpa sutinwan:" # [es] "Con extensión:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "Tukukuyninpa sutinwan:" # [es] "Guardar &automáticamente este esquema" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Pachanmanta kaykuna aqllasqasta jallch'ay" # [es] "Esquema de preferencias a&ctual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Kunan aqllasqakunaq rikuchiynin" # [es] "Cargar todos los complementos automáticamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Pachanmanta tukuy tarisqa pluginsta churakuy" # [es] "Mostrar..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "Rikuchiy..." # [es] "&Regla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "T&upunapaq" # [es] "&Unidades:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "&Tupuna-yupaykuna:" # [es] "&Parpadeo del cursor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Ch'ipiq ch'ipiq teclanapaq" # [es] "Barra estándar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Maychus kaq llank'ana chunpi" # [es] "Formato de barra de herramientas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "Llank'anas chunpiq ukhunpi kamachiy" # [es] "Barra de herramientas de la tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "Tablaqpa llank'ana chunpi" # [es] "Barra de herramientas adicional" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Waq llank'anas chunpi" # [es] "Barra de herramientas simple" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "Chhilli llank'ana chunpi" # [es] "Barra de e&stado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "&Imaynachus kashan niq chunpi" # [es] "Ver..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "Qhaway..." # [es] "&Todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "&Tukuy" # [es] "Texto &oculto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Pakasqa texto" # [es] "Marcas de &diseño invisibles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Ukhunpi kamachinapaq &markasqas" # [es] "Activar desplazamiento suave" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Activar desplazamiento suave" # [es] "Permitir colores de pantalla distintos del blanco" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Pantallapaq waq llimp'ista churáy atin" # [es] "Elija el color de la pantalla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Pantallapaq llimp'ita aqllay" # [es] "Elija un color de pantalla para AbiWord" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "AbiWordpa pantallanpaq llimp'ita aqllakuy" # [es] "Debe elegir un rango de 1 a 120 para el intervalo de auto-guardado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Debe elegir un rango de 1 a 120 para el intervalo de auto-guardado" # [es] "El idioma nuevo del interfaz de usuario tendrá efecto la próxima vez que inicie la aplicación." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "Watiqmanta AbiWordqa qallarishaspa, musuq simita jap'inqa.\n" "\n" "El idioma nuevo del interfaz de usuario tendrá efecto la próxima vez que " "inicie la aplicación." # [es] "¿Quiere reiniciar las palabras ignoradas en el documento actual?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "¿Kay qhilqa-khipupi siqillasqa simikunata watiqmanta qhallaríy munankichu?\n" "\n" "¿Quiere reiniciar las palabras ignoradas en el documento actual?" # [es] "¿Quiere reiniciar las palabras ignoradas en todos los documentos?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "" "¿Tukuy qhilqa-khipuspi mana reqsisqas simikunata watiqmanta qhallariyta " "munakichu?\n" "\n" "¿Quiere reiniciar las palabras ignoradas en todos los documentos?" # [es] "Iconos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "Sinkhisqas" # [es] "Texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "Texto" # [es] "Texto e iconos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "Textowan sinkhisqawan" # [es] "Mostrar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "Rikuchiy" # [es] "Ocultar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "Pakay" # [es] "Barras de herramientas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "Llank'ana chunpis" # [es] "Estilo del botón" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "Ñit'inapaq layan" # [es] "Visibilidad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "Rikukuq" # [es] "Ver consejos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "Willayllakunata qhaway" # [es] "Ignorar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "Saqipullay" # [es] "personal.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "sapallay.dic" # [es] "Distribución" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "Chiqachay" # [es] "Tabulaciones dedinidas por el usuario" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Nuqaqpa tabuladorniykuna" # [es] "Establecer nueva tabulación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "Musuq tabuladorta churay" # [es] "Posición de tabulación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "Maypichus tabulador kashan:" # [es] "Tabuladores a borrar:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Chinkachinapaq tabuladorkuna:" # [es] "Tabulaciones predeterminadas:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "Tabs sayanku sapa:" # [es] "Posición" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "Maychus" # [es] "Alineación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "Mayqin chirupitaq" # [es] "Central" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "Chawpi" # [es] "Decimal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "Yupanaq sut'un" # [es] "Barra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "Suk'asqa" # [es] "Relleno" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "Imawan qhallariy" # [es] "&1 Ninguno" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 Ni ima" # [es] "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." # [es] "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" # [es] "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" # [es] "Establecer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "Churay" # [es] "Borrar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "Chinkachiy" # [es] "Borrar &todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "C&hinkarichiy" # [es] "Insertar fecha y hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "P'unchaytapis pachaqatapis sat'iy" # [es] "Formatos &disponibles:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "&Apaykacháy atisqa ukhunpi kamachis:" # [es] "Formatos disponibles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "Apaykacháy atisqa ukhunpi kamachis" # [es] "Combina las celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "Celdasta t'inkiy" # [es] "Combinar a la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "Lluq'iman t'inkiy" # [es] "Combinar a la derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "Pañaman t'inkiy" # [es] "Combinar encima" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "Patanpi t'inkiy" # [es] "Combinar debajo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "Uranpi t'inkiy" # [es] "Dividir celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "Celdasta rak'iy" # [es] "Dividir por la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "Lluq'iniqpi rak'iy" # [es] "Dividir por la mitad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "Chawpipi rak'iy" # [es] "Dividir por la derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "Pañaniqpi rak'iy" # [es] "Dividir por la parte de arriba" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "Pataniqpi rak'iy" # [es] "Dividir por la parte de abajo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Uraniqpi rak'iy" # [es] "Formato de la caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "Texto tawak'uchuqpa ukhunpi kamachiy" # [es] "Bordes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "Kantus" # [es] "Fondo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "Ukhunpi" # [es] "Color del borde:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "Kantuqpa llimp'in:" # [es] "Color de fondo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "Llimp'i ukhunpi:" # [es] "Color:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "Llimp'i:" # [es] "Imagen para el fondo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "Ukhunpaq pallay" # [es] "Establecer imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "Pallayta churay" # [es] "Seleccione la imagen del archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "Khipumanta pallyta aqllay" # [es] "No establecer ninguna imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "Ama pallayta churaychu" # [es] "Ajuste de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "Ajuste de texto" # [es] "Establecer ajuste de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Establecer ajuste de texto" # [es] "Posición al parágrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Maychus phatma" # [es] "Posición a la columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "Maychus suk'asqapi" # [es] "Posición a la página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "Maychus laqhipi" # [es] "Posición de la caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "Maychus textoq tawak'uchun" # [es] "Formato de tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "Tablaq ukhunpi kamachiy" # [es] "Grosor:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "Anchun:" # [es] "Aplicar a:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "Imamantaq churay:" # [es] "Selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "Aqllay" # [es] "Fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "Sinru" # [es] "Columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "Suk'asqa" # [es] "Tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "Tabla" # [es] "Inserta un campo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "Kanchata sat'iy" # [es] "Insertar campo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "Kanchata sat'iy" # [es] "&Tipos:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "&Layas:" # [es] "&Tipos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "&Layas" # [es] "&Campos:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "&Kanchas:" # [es] "&Campos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "&Kanchas" # [es] "Parámetros adicionales:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "Waq tupuykuna:" # [es] "Parámetros adicionales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "Parámetros adicionales" # [es] "Insertar campo de combinación de correo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Qhilqa-chaskista t'inkinapaq kanchata sat'iy" # [es] "Campos disponibles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "Apaykacháy atisqa kanchas" # [es] "Nombre del campo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "Kanchaqpa sutin:" # [es] "Nombre del campo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "Kanchaqpa sutin" # [es] "&Abrir archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "&Archivó kichay" # [es] "Error calculando valor." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "" "¡Qhawasqaman jina pantaynin!\n" "\n" "¡Error calculando valor!" # [es] "Fecha y hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "P'unchaypis pachapis" # [es] "Números" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "Yupanas" # [es] "Tabla de piezas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "Tabla de piezas" # [es] "Hora actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "Kunitan pachaqa" # [es] "Número de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "Laqhiqpata yupanan" # [es] "Página del índice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "índiceq laqhin" # [es] "Lista de etiquetas del índice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Lista de etiquetas del índice" # [es] "Referencia de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "Referencia de página" # [es] "Número de páginas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "Laqhiqpa yupanasnin" # [es] "Lista de etiquetas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "Listaqpa sutin" # [es] "Suma una fila de la tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 #, fuzzy msgid "Sum a Table Row" msgstr "Tablapi sinrumanta yapana" # [es] "Suma una columna de la tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 #, fuzzy msgid "Sum a Table Column" msgstr "Tablapi suk'asqamanta yupana" # [es] "Cuenta de caracteres" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "Mashka k'illpachus" # [es] "Contador de líneas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "Mashka surk'achus" # [es] "Contador de parágrafos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "Mashka phatmachus" # [es] "Cuenta de caracteres (sin espacios)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Mashka (mana puchuyuq) k'illpachus" # [es] "Referencia de nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "Tukukuypa willayninpaq" # [es] "Ancla de nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "Tukukuypa willayninpaq markasqa" # [es] "Referencia de pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "Chakiq willayninpaq" # [es] "Ancla de pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "Chakiq willayninpaq markasqa" # [es] "Test de Kevin" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevinpata khuskin" # [es] "Test de Martins" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Martinpata khuskin" # [es] "Fecha actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "Kunitan p'unchay" # [es] "mm/dd/aa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "kk/pp/ww" # [es] "dd/mm/aa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "pp/kk/ww" # [es] "Día del mes, año" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "Killa p'unchay, wata" # [es] "Mes, día, año" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "Kil. p'un., wata" # [es] "Representación predeterminada de la fecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "Mana aqllasqa p'unchayta rikuchin" # [es] "Fecha predeterminada (sin hora)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "(Ma pachayuq) ma aqllasqa p'unchay" # [es] "El día de la semana" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "Junqajunaqpi p'unchay" # [es] "nº de día en el año" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "Watapi p'uchaypa yupanan" # [es] "Hora militar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "Militar pacha" # [es] "AM/PM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" # [es] "Zona horaria" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "Pachaqa qhawana qhiqan" # [es] "Segundos desde la época" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Unaymantapacha ch'ipiq ch'ipiq" # [es] "Fecha/hora personalizable" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "Sapan runapaq p'unchay/pacha" # [es] "Aplicación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "Aplicación" # [es] "Nombre del archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "Khipuqpa sutin" # [es] "Versión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "Versión" # [es] "Id. de compilación." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Id. de compilación." # [es] "Opciones de compilación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Opciones de compilación" # [es] "Objetivo de compilación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Objetivo de compilación" # [es] "Fecha de compilación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "Fecha de compilación" # [es] "Hora de compilación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "Hora de compilación" # [es] "Combina las direcciones de correo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "Qhilqa-chaskista t'inkiy" # [es] "Documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "Qhilqa-khipu" # [es] "Título" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "Pata suti" # [es] "Creador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "Rikhurichiq" # [es] "Asunto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "Imamanta" # [es] "Editor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "Ñit'ichiq" # [es] "Colaborador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "Yanapaq" # [es] "Fecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "P'unchay" # [es] "Tipo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "Laya" # [es] "Cobertura" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" # [es] "Derechos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "Derechos" # [es] "Palabras clave" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "Anchayupa simikuna" # [es] "Ir a..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "Riy ...man" # [es] "" # [es] "Elija su destino en el lado izquierdo.\n" # [es] "\n" # [es] "Si quiere usar el botón «Ir a», tan sólo rellene la entrada del «Número» con el número deseado. Puede usar + y - para hacer movimientos relativos. Ej: si escribe «+2» y selecciona «Línea», «Ir a» se desplazará 2 líneas por debajo de su posición actual." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Elija su destino en el lado izquierdo.\n" "Rellene la entrada del «Yupana» con el número deseado de página o línea. " "Puede usar + y - para hacer movimientos relativos. Ej: si escribe «+2» y " "selecciona «Surk'a», «Riy ...man» se desplazará 2 líneas por debajo." # [es] "<< Ant" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< Ñawpaq" # [es] "Siguiente >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "Qhipan >>" # [es] "Ir a &qué:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "&Imaman riy:" # [es] "&Número:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "&Yupana:" # [es] "&Nombre:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "&Suti:" # [es] "Ir a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "Riy ...man" # [es] "Página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "Laqhi" # [es] "Línea" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "Surk'a" # [es] "Imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "Pallay" # [es] "Marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "Markasqa" # [es] "Listas para " #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "Listaspaq " # [es] "Empezar una lista nueva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "Musuq listata qallariy" # [es] "Detener la lista actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "Kunan listawan tukukuy" # [es] "Continuar lista anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "Ñawpaq kaq listaman yapallaypuni" # [es] "" # [es] "Tipo de lista\n" # [es] "nuevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Musuq laya \n" "lista" # [es] "Lista numerada" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "Yupayniyuq lista" # [es] "Lista en minúsculas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "Juch'uy qhilqasqapi lista" # [es] "Lista en mayúsculas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "Jatun qhilqasqapi lista" # [es] "Lista romana en minúscula" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "Juch'uykunapi romana lista" # [es] "Lista romana en mayúsculas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "Jatunkunapi romana lista" # [es] "Lista de números árabes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "Arabe yupanaswan lista" # [es] "Lista hebrea" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "Lista hebrea" # [es] "Lista de puntos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "Sut'uswan lista" # [es] "Lista con guiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "Siqikunawan lista" # [es] "Lista de cuadrados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "Tawa k'uchuswan lista" # [es] "Lista de triángulos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "Kinsak'uchuswan lista" # [es] "Lista de diamantes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "Qispi umiñaswan lista" # [es] "Lista de estrellas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "Ch'askaswan lista" # [es] "Lista de implicaciones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "Wach'inaswan lista" # [es] "Lista de verificación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "K'illpaswan lista" # [es] "Lista de cajas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "Tawak'uchuswan lista" # [es] "Lista de manos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "Makiswan lista" # [es] "Lista de corazones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "Sonqoswan lista" # [es] "" # [es] "Valor de inicio\n" # [es] "nuevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Qallarinapaq \n" "musuq yupay" # [es] "Etiqueta de lista nueva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "Musuq listaq sutin" # [es] "Lista de tipos actuales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "Kunan listaq layan" # [es] "Lista de etiquetas actuales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "Kunan listaq sutin" # [es] "" # [es] "Cambiar lista\n" # [es] "actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Waj listata \n" "churay" # [es] "Tipo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "Laya:" # [es] "Punto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "Sut'u" # [es] "Numerados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "Yupasqa" # [es] "Estilo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "Imayna kaynin:" # [es] "Lista personalizada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "Sapan runapaq lista" # [es] "Formato:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "Ukhunpi kamachi:" # [es] "Tipografía:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "K'illpaq layan:" # [es] "Tipografía..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "K'illpaq layan..." # [es] "Delimitador de nivel:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "T'aqanapaq k'illpa(s):" # [es] "Nivel:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "T'aqasqa:" # [es] "Empezar en:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "Imawan qallariy:" # [es] "Alineación del texto:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "Mayqin chirumanchus texto:" # [es] "Alineación de etiqueta:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "Sutiqpata maypichus kanan:" # [es] "Tipografía actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "Qhilqanapaq kunan laya" # [es] "Aplicar a la lista actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "Kunan listaman churay" # [es] "Empezar sublista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "Sublistata qallariy" # [es] "Adjuntar a la lista anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Ñawpaq kaq listaman yapallaypuni" # [es] "Establecer valores predeterminados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "Mana aqllasqa valoresta churay" # [es] "P&ropiedades de listas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "Propiedades de listas" # [es] "Plegado del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "Plegado de texto" # [es] "Ocultar texto bajo los niveles de listas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Ocultar texto bajo los niveles de listas" # [es] "Sin plegado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "Mana q'impisqa" # [es] "Plegar por debajo del nivel 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "Plegar por debajo del nivel 1" # [es] "Plegar por debajo del nivel 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "Plegar por debajo del nivel 2" # [es] "Plegar por debajo del nivel 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "Plegar por debajo del nivel 3" # [es] "Plegar por debajo del nivel 4" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "Plegar por debajo del nivel 4" # [es] "Números de página" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "Laqhiqpata yupanasnin" # [es] "Cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "Laqhiqpa uman" # [es] "Pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "Laqhiqpa chakin" # [es] "Alineación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "Mayqin chirupitaq:" # [es] "Posición:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "Maychus:" # [es] "Configurar página" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "Laqhita allichay" # [es] "Papel..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "Laqhi..." # [es] "&Anchura:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "&Anchun:" # [es] "&Altura:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "&Pataniq:" # [es] "Tam&año del papel:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Laqhiqpa &chhikannin:" # [es] "Orientación..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "Maychiqanpichus laqhi..." # [es] "&Horizontal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "&Waskha" # [es] "&Vertical" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "&Jatarisqa" # [es] "Escala..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "Ima chhikanmanta..." # [es] "&Ajustar a:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "...man &mat'iy:" # [es] "% del tamaño normal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "Chhikanmanta %" # [es] "&Superior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "&Patapi:" # [es] "&Cabecera:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "Laqhiqpa u&man:" # [es] "&Pie de página:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "Laqhiqpa &chakin:" # [es] "&Inferior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "&Urapi:" # [es] "Margen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "Kantusman saqirasqa" # [es] "Los márgenes seleccionados son demasiado grandes para que quepan en la página." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "" "Kantusman saqirasqas ancha jatun. Mana laqhipi yaykunkuchu.\n" "\n" "Los márgenes seleccionados son demasiado grandes para que quepan en la " "página." # [es] "Autocombinar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "Pachanmanta t'inkiy" # [es] "Ha cambiado el modo de dirección." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Ha cambiado el modo de dirección." # [es] "Ha cambiado la dirección predeterminada." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Ha cambiado la dirección predeterminada." # [es] "Este cambio sólo tendrá efecto cuando reinicie AbiWord o cree un documento nuevo." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "AbiWordqa watiqmanta qhallariqtillayki uq jinayllachiyta atinki, mana chayqa " "musuq qhilqa-khiputa wallpaqtiyki.\n" "\n" "Este cambio sólo tendrá efecto cuando reinicie AbiWord o cree un documento " "nuevo." # [es] "El marcador «%s» no se ha encontrado en el documento." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "" "Mana kay qhilqa-khipupi «%s» markasqata tarikunchu.\n" "\n" "El marcador no se ha encontrado en el documento." # [es] "Debe seleccionar una porción del documento antes de insertar un hiperenlace." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Manaraq web-waskhata churasaspa, uq chhikata documentomanta aqllanayki " "tiyan.\n" "\n" "Debe seleccionar una porción del documento antes de insertar un hiperenlace." # [es] "Atención: el marcador que proporcionó [%s] no existe." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "" "Pajtá: mana [%s] markasqa kanchu.\n" "\n" "Atención: el marcador que proporcionó no existe." # [es] "El texto al que el hiperenlace está vinculado debe estar dentro de un único parágrafo." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Web-waskhapaq textoqa uq phatmallapi kanan tiyan.\n" "\n" "El texto al que el hiperenlace está vinculado debe estar dentro de un único " "parágrafo." # [es] "Este documento contiene revisiones que están ocultas de la vista. Vea la documentación de AbiWord para la información acerca del trabajo con revisiones." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Este documento contiene revisiones que están ocultas de la vista. Vea la " "documentación de AbiWord para la información acerca del trabajo con " "revisiones." # [es] "Cambia la capitalización" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Jatun/Juch'uy uqjinayachiy" # [es] "Capitalización de frase" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "Jatunwan qallariy" # [es] "minúscula" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "juch'uykuna" # [es] "MAYÚSCULAS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "JATUNKUNA" # [es] "Capitalización De Título" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "Capitalización De Título" # [es] "Mayús. Iniciales" # Se dejan ambas en mayúscula #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "Jatunwan Ñawpaq Kaq k'illpa" # [es] "cAMBIAR cAPITALIZACIÓN" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "jAtUn/JuCh'UyKuNaTa tikray " # [es] "Cambia el color del fondo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "Waq llimp'itataq ukhunman churay" # [es] "Quitar el color de fondo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "Ukhunpi llimp'ita chinkachiy" # [es] "Cambia el color del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "Qhilqanapaq waq llimp'ita churay" # [es] "Cambia el color del resaltado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Aqllanapaq waq llimp'ita churay" # [es] "Quitar el color de resaltado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Aqllanapaq llimp'ita chinkachiy" # [es] "Formato cabecera/pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Laqhiq umanpapis chakinpapis kamachiy" # [es] "Propiedades de cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "Imayna kaynin laqhiq uman " # [es] "Cabecera diferente para las páginas carátulas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Puraq laqhipi uqjina uma" # [es] "Cabecera diferente para la primera página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "Ñawpaq kaq laqhipi uqjina uma" # [es] "Cabecera diferente para la última página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "Qhipa kaq laqhipi uqjina uma" # [es] "Propiedades del pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "Imayna kaynin laqhiq chakin " # [es] "Pie de página diferente en las páginas carátulas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Puraq laqhipi uqjina chaki" # [es] "Pie de página diferente para la primera página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "Ñawpaq kaq laqhipi uqjina chaki" # [es] "Pie de página diferente para la última página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "Qhipa kaq laqhipi uqjina chaki" # [es] "Propiedades del número de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "Laqhi yupanaqpata imayna kaynin" # [es] "Reiniciar números de página en secciones nuevas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Musuq seccionkunapi watiqmanta yupáy qhallariy" # [es] "Reiniciar numeración en:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Maymanta watiqmanta yupay qhallariy:" # [es] "Propiedades del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "Qhilqa-khipumanta willaykuna" # [es] "Título:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "Pata suti:" # [es] "Asunto:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "Imamanta:" # [es] "Autor:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "Ruraqi:" # [es] "Editor:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "Ñit'ichiq:" # [es] "Colaborador(es):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "Yanapaq(kuna):" # [es] "Categoría:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "Laya:" # [es] "Palabras clave:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "Anchayupa simikuna:" # [es] "Idioma(s):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "Simi(kuna):" # [es] "Descripción:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "Kasqanta niranapaq:" # [es] "Fuente:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "Maymanta:" # [es] "Relación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "Relación:" # [es] "Cobertura:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" # [es] "Derechos:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "Derechos:" # [es] "Permisos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "Atinallapaq" # [es] "Resumen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "Pisillapi niq" # [es] "La selección actual está vacía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Kunan aqllayqa ch'usaq kashan" # [es] "Insertar marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Markasqata sat'iy" # [es] "Escriba un nombre para el marcador, o seleccione uno de la lista." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "" "Markasqapaq sutita qhilqay, mana chayqa kasqaña sutita listamanta aqllay.\n" "\n" "Escriba un nombre para el marcador, o seleccione uno de la lista." # [es] "Insertar hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Web-waskhata sat'iy" # [es] "Seleccione un marcador de la lista." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Listamanta uq markasqata aqllay." # [es] "Marcar revisiones" #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "Revisionkunata rikhuchiy" # [es] "Continuar la revisión anterior (número %d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Continuar la revisión anterior (número %d)" # [es] "Empezar una revisión nueva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "Musuq revisionta qallariy" # [es] "Comentario a ser asociado con la revisión:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Comentario a ser asociado con la revisión:" # [es] "Seleccionar revisión" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "Revisionta aqllay" # [es] "ID. revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "ID. revisión" # [es] "Comentario" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "Willana" # [es] "Revisiones existentes:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "Kasqaña revisionkuna:" # [es] "(Todas las revisiones visibles)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Tukuy revisionkuna)" # [es] "Ecuación:" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Ecuacionta uqjinayachiy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" # [es] "Se requiere contraseña, esto es un documento cifrado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "" "Kay qhilqa-khipuqa ukhulli kashan. Yaykunapaq sutita qhilqay.\n" "\n" "Esto es un documento cifrado. Se requiere contraseña. " # [es] "Contraseña incorrecta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "Yaykunapaq suti pantasqa" # [es] "No se encontraron scripts" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "" "Mana scriptkunata tarinchu.\n" "\n" "No se encontraron scripts." # [es] "Error ejecutando script %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "" "Pantay «%s» script apaykachashaspa.\n" "\n" "Error ejecutando script." # [es] "No se puede iniciar el trabajo de impresión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "" "Mana ñit'iyta qhallariyta atinchu.\n" "\n" "No se puede iniciar el trabajo de impresión." # [es] "" # [es] "Las cabeceras y pies de página sólo pueden crearse y editarse en Modo de previsualización de impresión.\n" # [es] "Para entrar en este modo, elija Diseño de impresión del menú.\n" # [es] "¿quiere entrar en el modo Diseño de impresión ahora?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "«Ñit'inapaq qhawaynin»llapi laqhiq umantapis chakintapis uqjinayachiyta " "atin. \n" " ¿Kunitan «Ñit'inapaq qhawaynin»man yaykuyta munankichu?\n" "\n" "Las cabeceras y pies de página sólo pueden crearse y editarse en Modo de " "previsualización de impresión.\n" "Para entrar en este modo, elija «Ñit'inapaq qhawaynin» del menú.\n" "¿quiere entrar en el modo Diseño de impresión ahora?" # [es] "" # [es] "AbiWord necesita el archivo %s.dll\n" # [es] "Por favor, descárguelo e instálelo desde http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord necesita el archivo %s.dll\n" "Por favor, descárguelo e instálelo desde http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" # [es] "" # [es] "AbiWord está diseñado para una versión más nueva del archivo de sistema COMCTL32.DLL\n" # [es] "que la que está actualmente en su sistema. (COMCTL32.DLL versión 4.72 o más nueva)\n" # [es] "Una solución a este problema se explica en el FAQ del sitio web de AbiWord\n" # [es] "\n" # [es] "\thttp://www.abisource.com\n" # [es] "\n" # [es] "Puede usar el programa, pero la barra de herramientas podría no aparecer." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword está diseñado para una versión más nueva del archivo de sistema " "COMCTL32.DLL\n" "que la que está actualmente en su sistema. (COMCTL32.DLL versión 4.72 o más " "nueva)\n" "Una solución a este problema se explica en el FAQ del sitio web de AbiWord\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Puede usar el programa, pero la barra de herramientas podría no aparecer." # [es] " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " # [es] "Abrir plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "Lastruta kichay" # [es] "&Archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "Khip&u" # [es] "&Nuevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "&Musuq" # [es] "&Nuevo usando plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "La&strumanta musuq" # [es] "&Abrir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "&Kichay" # [es] "&Importar estilos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "Jawamanta imayna kayninta apa&chimuy" # [es] "&Guardar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "&Jallch'ay" # [es] "Guardar &como" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "Ji&nata jallch'ay" # [es] "Guardar plan&tilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "La&struta jallch'ay" # [es] "&Guardar imagen como" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "&Pallasqata jiná jallch'ay" # [es] "A&brir copia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "Kikinchasqa q&hilqa-khiputa kichay" # [es] "Guar&dar copia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Kikinc&hasqata jallch'ay" # [es] "P&ropiedades" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "Qhilqa-khipumanta &willaykuna" # [es] "Config&urar página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "L&aqhita allichay" # [es] "Im&primir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "Ñi&t'iy" # [es] "Imprimir &directamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "&Chiqanta ñit'iy" # [es] "Vista p&revia de impresión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "Mana&raq ñit'isaspa qhaway" # [es] "&Archivos recientes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "Q&hipa kaq khipus" # [es] "&1 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" # [es] "&2 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" # [es] "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" # [es] "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" # [es] "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" # [es] "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" # [es] "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" # [es] "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" # [es] "&9 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" # [es] "Re&vertir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "K&utichimuy" # [es] "Guardar en un archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "Khipuman jallch'ay" # [es] "&Salir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "&Lluqsiy" # [es] "&Deshacer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "&Ruwaray" # [es] "&Rehacer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "&Watiqmanta ruway" # [es] "Cor&tar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "K&huchuy" # [es] "&Copiar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "&Kikinchay" # [es] "&Pegar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "K'&askachiy" # [es] "Pe&gar sin formato" # MEP puso "Te&xtoq qhilqaynillanta k'askachiy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 #, fuzzy msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Q'ala te&xtota k'askachiy" # [es] "Borr&ar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "&Chinkachiy" # [es] "Seleccionar &todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "&Tukuyninta aqllay" # [es] "&Buscar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "&Mask'ay" # [es] "R&eemplazar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "&Uqtataq churay" # [es] "&Ir a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "Riy ...ma&n" # [es] "Borrar caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "Textoq tawak'uchunta chinkachiy" # [es] "Borrar imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "Pallayta chinkachiy" # [es] "Cortar imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "Pallayta khuchuy" # [es] "Copiar imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "Pallayta kikinchay" # [es] "Cortar caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "Textoqpa tawak'uchunta khuchuy" # [es] "Copiar caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "Textoq tawak'uchunta kikinchay" # [es] "Seleccionar caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "Textoq tawak'uchunta aqllay" # [es] "Editar cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "Laqhiq umanta uqjinayachiy" # [es] "Editar pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "Laqhiq chakinta uqjinayachiy" # [es] "Eliminar cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "Laqhiq umanta qhichuy" # [es] "Eliminar pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "Laqhiq chakinta qhichuy" # [es] "Cortar objeto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "Objetota khuchuy" # [es] "Copiar objeto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "Objetota kikinchay" # [es] "Borrar objeto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "Objetota chinkachiy " # [es] "Ecuación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "Ecuacionta uqjinayachiy" # [es] "&Ver" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "&Qhaway" # [es] "Diseño &normal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Maychus kaqlla" # [es] "Diseño &web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "&Webpaq qhawaynin" # [es] "Diseño de im&presión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "Ñit'i&napaq qhawaynin" # [es] "Barras de &herramientas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "Llank'ana &chunpis" # [es] "B&loquear distribución" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "&Fijar diseño" # [es] "&Restablecer la distribución predeterminada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Restablecer el diseño predeterminado" # [es] "Mostrar ®la" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "&Tupuna rikuchiy" # [es] "Mostrar barra de e&stado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Imaynachus &kashan niq chunpita rikuchiy" # [es] "Mostrar marcas de for&mato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Ukhunpi kamachi k'illpasta &rikuchiy" # [es] "Activar herramientas de f&ormato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "&Ukhunpi kamachinapaq llank'anasta jap'ichiy" # [es] "&Cabecera y pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Laqhiqpa umakunanpis chakikunanpis" # [es] "Pantalla co&mpleta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "Tukuynin p&antalla" # [es] "&Ampliación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "&Jatunyachiy" # [es] "Ampliar al &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "&200%man jatunyachiy" # [es] "Ampliar al &100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "&100%man jatunyachiy" # [es] "Ampliar al &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "&75%man juch'uyachiy" # [es] "Ampliar al &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "&50%man juch'uyachiy" # [es] "Anchura de &página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "&Laqhi jina anchu" # [es] "Página &completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tukuy laqhi" # [es] "&Salto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "&Phinkina" # [es] "N&úmeros de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "Laqhiqpata yupana&snin" # [es] "Fecha y &hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "P'u&nchaypis pachapis" # [es] "Caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "Textoq tawak'uchun" # [es] "&Campo de combinación de correo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Qhilqa-chaskista t'inkinapaq kancha" # [es] "&Campo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "K&ancha" # [es] "&Archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "&Khipu" # [es] "Sí&mbolo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "&K'illpa" # [es] "&Nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "&Tukukuypa willaynin" # [es] "&Nota a pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "C&hakiqpa willaynin" # [es] "Índice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" # [es] "&Clip art" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "&Pallaykuna" # [es] "&Imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "P&allay" # [es] "&Marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "Ma&rkasqa" # [es] "&Hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Web-waskha" # [es] "&Saltar a hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Web-waskhaman riy" # [es] "&Editar enlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Web-waskhata uqjinayachiy" # [es] "C&opiar la dirección del hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "&Maypichus web-waskhata kikinchay" # [es] "&Borrar hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Web-waskhata chinkachiy" # [es] "&Marcador de dirección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "Mayqin &chiruchus markasqa" # [es] "&Marcador I->D" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "&Lluq'imanta pañaman markasqa" # [es] "Marcador &D->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "&Pañamanta lluq'iman markasqa" # [es] "&Formato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "Ukhunpi-&Kamachi" # [es] "Formato de te&xto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Te&xtoqpata ukhunta kamachi" # [es] "Establecer i&dioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "&Simita churay" # [es] "&Tipografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "&K'illpaq layan" # [es] "&Párrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "&Phatma" # [es] "Puntos y &numeración" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "S&ut'usninwan yupanasninwan" # [es] "&Documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "Q&hilqa-khipu" # [es] "Bordes y sombreado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "Kantusninwan llanthunwan" # [es] "Cabeceras/pies de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "Laqhiqpa umanpis chakinpis" # [es] "Notas a pie de página y notas finales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Chakiqpapis tukukuypapis willaynin" # [es] "&Columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "&Suk'asqakuna" # [es] "Cambiar c&apitalización" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "&Jatunkuná/Juch'uykuná uqjinayachiy" # [es] "Fondo de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "Laqhiq ukhunpi" # [es] "Color de la página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "L&aqhiqpa llimp'in" # [es] "Imagen de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "Laqhiqpa pallaynin" # [es] "Lista de estilos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 #, fuzzy msgid "Sty&list" msgstr "&Imayna Kaynin" # [es] "Est&ilo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "&Imayna kaynin" # [es] "&Crear y modificar estilos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Imayna kayninta uqjinayachiy" # [es] "&Tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuladorkuna" # [es] "&Negrita" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "&Yanachasqa" # [es] "&Cursiva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "&T'iksusqa" # [es] "&Subrayado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "&Uranpi siqisqa" # [es] "S&obrelineado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "&Patanpi siqisqa" # [es] "&Tachado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "U&khunpi siqisqa" # [es] "Línea superior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "Patanpi siqisqa" # [es] "Línea inferior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "Uranpi surk'a" # [es] "Supe&ríndice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "P&atanpi qhilqaspa" # [es] "&Subíndice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "U&ranpi qhilqaspa" # [es] "&Imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "P&allay" # [es] "Establecer imagen en posición" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Establecer imagen en posición" # [es] "D&ireccional" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "Mayqi&n chiruchus" # [es] "&Documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 msgid "RTL &Document" msgstr "Pañamanta lluq'iman q&hilqa-khipu" # [es] "Sección RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "Pañamanta lluq'iman &seccion" # [es] "&Párrafo D-->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Pañamanta lluq'iman ph&atma" # [es] "Texto de &izquierda-a-derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Ll&uq'imanta pañaman texto" # [es] "&Texto de derecha-a-izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "P&añamanta lluq'iman texto" # [es] "Formato del objeto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "Formato del objeto" # [es] "&Herramientas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "&Llank'anas" # [es] "&Ortografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "&Qhilqanapaq kamachi" # [es] "Comprobar &ortografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "&Ortografiata chiqachay" # [es] "Revisión ortográfica &automática" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Pachamanta qhilqanapaq chiqachay" # [es] "&Opciones de ortografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "Ortografiapaq &aqllasqas" # [es] "Contar &palabras" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "Si&mikunata yupay" # [es] "Pr&eferencias" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "&Aqllasqakuna" # [es] "&Idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "&Simi" # [es] "Com&plementos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "Compl&ementos" # [es] "S&cripts" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "S&criptkuna" # [es] "Combinar &correo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "Qhilqa-chaskista &t'inkiy" # [es] "&Histórico del documentos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "Q&hilqa-khipumanta yuyana" # [es] "&Mostrar histórico" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "&Khipuqpa yuyayninta rikhuchiy" # [es] "&Purgar histórico" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "&Khipuqpa yuyayninta chinkachiy" # [es] "&Mantener histórico completo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Tukuy khipuqpa yuyayninta jap'ikuy" # [es] "&Revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "&Revisionkuna" # [es] "&Marcar revisiones mientras se escribe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "Qhilqashaspa &revisionkunata markachiy" # [es] "Mostrar &revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "&Revisionkunata rikhuchiy" # [es] "Muestra el documento &después de las revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Muestra el documento &después de las revisiones" # [es] "Muestra el documento antes de las revisiones &previas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Muestra el documento después de las revisiones &previas" # [es] "Muestra el documento &antes de las revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Muestra el documento &antes de las revisiones" # [es] "&Seleccionar revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "Revisionta &aqllay" # [es] "&Aceptar revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "Revisionta &chaskiy" # [es] "&Rechazar revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "Revisionta q&harquy" # [es] "Buscar siguie&nte revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "&Qhipan revisionta mask'ay" # [es] "Buscar revisión anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "&Ñawpaq revisionta mask'ay" # [es] "&Comparar documentos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "&Comparar documentos" # [es] "Empezar una revisión &nueva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "&Musuq revisionta qallariy" # [es] "P&urgar revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "Revisionkunata chinkachiy" # [es] "Sangría" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "Qhilqanapaq puchus" # [es] "Sangría" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Qhilqanapaq puchus" # [es] "Borrar la selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Aqllasqa textota chinkachiy" # [es] "Mostrar barra de e&stado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "Imaynachus &kashan niq chunpita rikuchiy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" # [es] "Ecuación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "Ecuacionta uqjinayachiy" # [es] "Borrar la selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "Aqllasqa textota chinkachiy" # [es] "&Tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "&Tabla" # [es] "&Tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "&Tabla" # [es] "Insertar &tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "&Tablata sat'iy" # [es] "Columnas a la &izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "&Lluq'iman suk'asqakuna" # [es] "Columnas a la de&recha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "&Pañaman suk'asqakuna" # [es] "Insertar &columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "&Suk'asqakunata sat'iy" # [es] "Filas por &arriba" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "P&ataniqpi sinrus" # [es] "Filas por a&bajo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "&Uraniqpi sinrus" # [es] "Insertar &filas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "Si&nrusta sat'iy" # [es] "&Celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "&Celdas" # [es] "Suma de una fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 #, fuzzy msgid "Sum a Row" msgstr "Sinrumanta yapana" # [es] "Suma de una columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 #, fuzzy msgid "Sum a Column" msgstr "Suk'asqamanta yapana" # [es] "&Borrar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "&Chinkachiy" # [es] "Borrar tabl&a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Tablata &chinkachiy" # [es] "&Columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "&Suk'asqa" # [es] "Borrar co&lumna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "&Suk'asqata chinkachiy" # [es] "&Fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "Si&nru" # [es] "Borrar fi&la" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Si&nruta chinkachiy" # [es] "&Seleccionar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "&Aqllay" # [es] "Co&lumna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "&Suk'asqa" # [es] "&Celda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "&Celda" # [es] "Co&mbinar celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "Celdasta &t'inkiy" # [es] "Di&vidir celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "Celdasta &rak'iy" # [es] "&Dividir tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "Tablata ra&k'iy" # [es] "&Formato de la tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "Tablaqpa &ukhunta kamachiy" # [es] "&Auto-ajustar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Pachanmanta tablata mat'iy" # [es] "Convertir texto a tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Textomanta tablaman tikray" # [es] "Dividir el texto en los espacios, comas o tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "Puchuswanchu comaswanchu tabuladorkunawanchu textota t'aqay" # [es] "Dividir el texto en las comas o tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Comaswanchu tabuladorkunawanchu textota t'aqay" # [es] "Convertir tabla a texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Tablamanta textoman tikray" # [es] "Separar con comas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "Comaswan t'aqay" # [es] "Separar con tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "Tabuladorkunawan t'aqay" # [es] "Separar con comas y tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Comaswan tabuladorkunawanpis t'aqay" # [es] "Repetir fila como encabezado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Umajina watiqmanta sinruta churay" # [es] "Establecer esta fila como cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Umajina kay sinruta churay" # [es] "Quitar fila como cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Tablaq umanjina sinruta qhichuy" # [es] "O&rdenar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "Tablata c&hiqachay" # [es] "Ordenar filas en orden ascendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "A-manta Z-man sinrusta chiqachay" # [es] "Ordenar filas en orden descendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Z-manta A-man sinrusta chiqachay" # [es] "Ordenar columnas en orden ascendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "A-manta Z-man suk'asqasta chiqachay" # [es] "Ordenar columnas en orden descendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Z-manta A-man suk'asqasta chiqachay" # [es] "&Alineación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "&Mayqin chirupitaq" # [es] "&Izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "&Lluq'i" # [es] "&Central" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "&Chawpi" # [es] "&Derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "&Paña" # [es] "&Justificada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "&Kantuskama mast'asqa" # [es] "&En navegador web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "W&eb wamp'uqpi" # [es] "&Guardar como página web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "&Web laqhe jina jallch'ay" # [es] "&Documentos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "&Qhilqa-khipus" # [es] "Ventana &nueva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "&Musuq wintana" # [es] "&Más documentos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "&Aswan qhilqa-khipus" # [es] "C&réditos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "&Ruraqista pachikuspa" # [es] "&Contenido de la ayuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "&Yanapaypata ukhunpi kasqan" # [es] "&Introducción a la ayuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Qhipapi tukuysitun kasqan" # [es] "Comprobar &actualizaciones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "As&wan musuq AbiWordta mask'ay" # [es] "&Buscar en la ayuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "Y&anapaypi mask'ay" # [es] "&Acerca de %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s&manta" # [es] "Acerca de G&NOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "G&NOME Officemanta" # [es] "Informar de un &fallo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "&Uq pantayta willay" # [es] "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # [es] "&Ignorar todos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "&Tukuyninta saqipullay" # [es] "Crea un documento nuevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "Musuq qhilqa-khiputa wallpay" # [es] "Crea un documento nuevo usando una plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Lastrumanta musuq qhilqa-khiputa wallpay" # [es] "Importar definiciones de estilo de un documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Waq qhilqa-khipumanta estilosta apachimuy" # [es] "Cerrar el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "Qhilqa-khiputa wisq'ay" # [es] "Guarda el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "Qhilqa-khiputa jallch'ay" # [es] "Guarda el documento con un nombre distinto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Waj sutiwan qhilqa-khiputa jallch'ay" # [es] "Guarda el documento como una plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "Lustrajina qhilqa-khiputa jallch'ay" # [es] "Guarda la imagen seleccionada a un archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Aqllasqa imagenta khipupi jallch'ay" # [es] "Abre un documento haciendo una copia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Kikinchasqa qhilqa-khiputa kichay" # [es] "Guarda el documento sin cambiar el nombre actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Mana waq sutita churaspalla qhilqa-khiputa jallch'ay" # [es] "Establecer propiedades de meta-datos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Kay khipumanta willaykunata churay" # [es] "Cambiar las opciones de impresión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "Ñit'inapaq aqllasqasta uqjinayachiy" # [es] "Imprimir todo o parte del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Tukuytapis wakintapis qhilqa-khiputa ñit'iy" # [es] "Imprimir usando el controlador PS interno" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Ukhunmanta controlador PSwan ñit'iy" # [es] "Vista previa del documento antes de imprimir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Manaraq ñit'isaspa qhilqa-khiputa qhaway" # [es] "Abre un documento recientemente usado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "Qhipa kaq qhilqa-khiputa kichay" # [es] "Abre este documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "Kay qhilqa-khiputa kichay" # [es] "Revierte el documento al último estado guardado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Ultimuta kuti jallch'asqaman qhilqa-khiputa kutichiy" # [es] "Cierra todas las ventanas de la aplicación y sale" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Tukuy wintanasta wisq'aytaq; AbiWordmanta lloqsillaytaq" # [es] "Guarda el objeto incrustado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Guardar el objeto incrustado" # [es] "Deshace la edición" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "Ruwasqaykita ruwaray" # [es] "Rehace la edición previamente deshecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Qhipa ruwarasqaykita watiqmanta ruway" # [es] "Corta la selección y la pone en el portapapeles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Aqllasqa textota khuchuytawan laqhis-apaqpi churay" # [es] "Copia la selección al portapapeles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Aqllasqa textota kikinchaytawan laqhis-apaqpi churay" # [es] "Inserta el contenido del portapapeles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Laqhis-apaqmanta ukhunpi kasqanta churay" # [es] "Inserta los contenidos del portapapeles sin formato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Chay laqhis-apaqpa mana kamachiyniyuq ukhunta sat'iy" # [es] "Borrar la selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "Aqllasqa textota chinkachiy" # [es] "Selecciona el documento completo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "Tukuy qhilqa-khiputa aqllay" # [es] "Buscar el texto especificado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "Nisqan textota mask'ay" # [es] "Reemplazar el texto especificado con otro texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Nisqan texto kananpi uqtataq churay" # [es] "Mover el punto de inserción a una posición específica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Sat'inata kuyuchispa waq chiqanman apay" # [es] "Editar la cabecera en la página actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Kay laqhiq umanta wakichiy" # [es] "Editar el pie de página en la página actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Kay laqhiq chakinta wakichiy" # [es] "Eliminar la cabecera de esta página del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Kay laqhiq umanta qhichuy" # [es] "Eliminar el pie de página de esta página del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Kay laqhiq chakinta qhichuy" # [es] "Eliminar la caja de texto del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Qhilqa-khipumanta textoq tawak'uchunta qhichuy" # [es] "Eliminar la imagen del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Qhilqa-khipumanta pallayta qhichuy" # [es] "Eliminar la imagen y guardar una copia en el portapapeles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Pallayta quichuy; laqhis-apaqpi pallayta jallch'ay" # [es] "Guardar una copia de la imagen en el portapapeles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Laqhis-apaqpi kay pallayta kikinchay" # [es] "Copia la caja de texto al portapapeles y después la elimina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Copiar la caja de texto al portapapeles y después la elimina" # [es] "Copia la caja de texto al portapapeles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Laqhis-apaqman textoq tawak'uchunta kikinchay" # [es] "Selecciona la caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "Textoq tawak'uchunta aqllay" # [es] "Cortar objeto incrustado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Cortar objeto incrustado" # [es] "Copiar objeto incrustado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Copiar objeto incrustado" # [es] "Borrar objeto incrustado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Borrar objeto incrustado" # [es] "Ecuación LaTeX" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "LaTeX ecuacionta uqjinayachiy" # [es] "Vista normal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "Maychus kaqllata qhawanapaq" # [es] "Diseño web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "Webpaq qhaway" # [es] "Diseño de impresión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "Ñit'inapaq qhaway" # [es] "Mostrar u ocultar la barra de herramientas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Llank'ana chunpita rikuchiypis pakaypis" # [es] "Bloquea la distribución de las barras de herramientas actuales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Ama llank'ana chunpista uqjinaychiychu" # [es] "Restablece la disposición de la barra a sus valores predeterminados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Restablece la disposición de la barra a sus valores predeterminados" # [es] "Mostrar u ocultar las reglas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Tupunata rikuchiypis pakaypis" # [es] "Mostrar u ocultar la barra de estado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Imaynachus kashan niq chunpita rikuchiypis pakaypis" # [es] "Mostrar caracteres no imprimibles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Mana ñit'iy atina k'illpasta rikuchiy" # [es] "Permitir formatear usando estilos únicamente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Permitir formatear usando estilos únicamente" # [es] "Editar texto en la parte superior o inferior de cada página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Kay laqhiq pataneqpipis uraniqpipis textota wakichiy" # [es] "Ver el documento en modo a pantalla completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Tukuy pantallapi qhilqa-khiputa qhaway" # [es] "Reduce o aumenta la pantalla del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Qhilqa-khiputa qhawanapaq jatunyachiytaq juch'uyachiytaq" # [es] "Ampliar al 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "200%man jatunyachiy" # [es] "Ampliar al 100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "100%man jatunyachiy" # [es] "Ampliar al 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "75%man juch'uyachiy" # [es] "Ampliar al 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "50%man juch'uyachiy" # [es] "Ampliar al ancho de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "Laqhi jina anchuman jatunyachiy" # [es] "Ampliar a página completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Tukuy laqhiman jatunyachiy" # [es] "Inserta una página, columna o salto de sección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "Laqhimanpis, suk'asqamanpis, uq chiqanmanpis phinkispa sat'iy" # [es] "Inserta un número de página auto-actualizado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Laqhiqpata yupananta sat'iy" # [es] "Inserta la fecha y/o la hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "P'unchaytapis pachatapis sat'iy" # [es] "Inserta un campo calculado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Yupasqa kanchata sat'iy" # [es] "Inserta una caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Textoq tawak'uchunta sat'iy" # [es] "Inserta un campo de combinación de correo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Qhilqa-chaskista t'inkinapaq kanchata sat'iy" # [es] "Inserta el contenido de otro archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Waj khipuqpata ukhunta sat'iy" # [es] "Inserta un símbolo o un carácter especial" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "K'illpatapis waq sinkhisqatapis sat'iy" # [es] "Inserta una nota a pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "Chakiqpa willayninta sat'iy" # [es] "Insertar un índice basado en las cabeceras" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Insertar un índice basado en las cabeceras" # [es] "Inserta una nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "Tukukuypa willayninta sat'iy" # [es] "Inserta un clipart" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "Pallayta sat'iy" # [es] "Inserta una cabecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "Laqhiq umanta sat'iy" # [es] "Inserta un pie de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "Laqhiq chakinta sat'iy" # [es] "Inserta una imagen existente desde otro archivo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Waq khipumantapacha uq pallayta sat'iy" # [es] "Inserta un marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "Markasqata sat'iy" # [es] "Inserta un hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Web-waskhata sat'iy" # [es] "Saltar a un hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Web-waskhaman riy" # [es] "Edita un hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Web-waskhata uqjinayachiy" # [es] "Copia la dirección del hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Maypichus web-waskhata kikinchay" # [es] "Borrar hiperenlace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Web-waskhata chinkachiy" # [es] "Inserta un marcador de dirección Unicode en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Qhilqa-khipupi Unicode mayqin chiruchus markasqata sat'iy" # [es] "Inserta un marcador de dirección izquierda-a-derecha (I-->D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Lluq'imanta pañaman textopaq markasqata sat'iy" # [es] "Inserta un marcador de dirección derecha-a-izquierda (D-->I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Pañamanta lluq'iman textopaq markasqata sat'iy" # [es] "Cambiar el idioma del texto seleccionado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Aqllasqa textopi simita uqjinaychiy" # [es] "Cambiar la tipografía del texto seleccionado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Aqllasqa textopi layata uqjinaychiy" # [es] "Cambiar el formato del parágrafo seleccionado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Aqllasqa phatmapi ukhunta kamachiyta uqjinaychiy" # [es] "Añadir o modificar puntos y numeración para los parágrafos seleccionados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Sut'ustawan yupaykunatawan aqllasqa phatmaskunapi yapaypis uqjinayachiypis" # [es] "Configurar las propiedades de página del documento como tamaño y márgenes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Imayna kasqan laqhita allichay; nisunman: chhikan kayninpispis, " "kantusninpipis" # [es] "Añadir bordes y sombreado a la selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Aqllasqa textoman kantusnintawan llanthusqatawan yapay" # [es] "Establecer los tipos de cabecera y pie" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Umataq chakitaq laqhipaq layasta churay" # [es] "Establecer los tipos de notas de pie y de final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Chakiqpapis tukukuypapis willayninpaq layasta churay" # [es] "Establecer el tipo y estilos del índice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Establecer el tipo y estilos del índice" # [es] "Cambiar el número de columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "Suk'asqakunaqpa yupayninkuta uqjinaychiy" # [es] "Cambiar la capitalización del texto seleccionado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Aqllasqa textopi jatun/juch'uy uqjinayachiy" # [es] "Cambia el color del fondo de la página del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "Laqhiqpa ukhunta uqjinaychiy" # [es] "Cambia el color de la página de su documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "Qhilqa-khipuqpa laqhinpi llimp'ita uqjinaychiy" # [es] "Establecer una imagen como fondo de página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Establecer una imagen como fondo de página" # [es] "Formatear el documento usando estilos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formatear el documento usando estilos" # [es] "Definir o aplicar el estilo para la selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Aqllasqa textopaq estilota churay" # [es] "Establecer tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "Tabuladorkunata churay" # [es] "Hacer la selección en negrita (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Aqllasqata yanachasqaman tukuchiy (tikray)" # [es] "Hacer la selección cursiva (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Aqllasqata t'iksusqaman tukuchiy (tikray)" # [es] "Subrayar la selección (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Aqllasqata siqiy (tikray)" # [es] "Sobrelinear la selección (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Patanpi siqiy (tikray)" # [es] "Tachar la selección (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Aqllasqata ukhunpi siqiy (tikray)" # [es] "Línea sobre la selección (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Aqllasqata patanpi siqiy (tikray)" # [es] "Línea bajo la selección (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Aqllasqata uranpi siqiy (tikray)" # [es] "Hacer la selección superíndice (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Aqllasqata pataniqman tukuchiy (tikray)" # [es] "Hacer la selección subíndice (cambiar)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Aqllasqata uraniqman tukuchiy (tikray)" # [es] "Cambiar las propiedades de la caja de texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Cambiar las propiedades de la caja de texto" # [es] "Cambiar las propiedades direccionales del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Waq chirupichus textota qhilqay" # [es] "Establece la dirección dominante del parágrafo a D->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Qhilqa-khipupi pañamanta lluq'iman qhilqay" # [es] "Establece la dirección dominante del parágrafo a D->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Kay seccionpi pañamanta lluq'iman qhilqay" # [es] "Establece la dirección dominante del parágrafo a D->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Kay phatmapi pañamanta lluq'iman qhilqay" # [es] "Forzar dirección izquierda-derecha del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Lluq'imanta pañaman textota churachiy" # [es] "Forzar dirección derecha-izquierda del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Pañamanta lluq'iman textota churachiy" # [es] "Formato del objeto incrustado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Formato del objeto incrustado" # [es] "Buscar errores ortográficos en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Qhilqa-khipupi ortografiata kamachiy" # [es] "Verificación ortográfica automática" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Qhilqa-khiputa pachamanta ortografiata chiqachay" # [es] "Establecer las preferencias de ortografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Ortografiaqpa aqllasninta churay" # [es] "Cuenta el número de palabras en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Qhilqa-khipupi simikunata yupay" # [es] "Establecer preferencias" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "Uq aqllasqasllaraq churay" # [es] "Administrar complementos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "Complementosta purichiy" # [es] "Ejecutar scripts auxiliares" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Yanapanapaq scriptkunata apaykachay" # [es] "Ver histórico del documento actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "Kunan qhilqa-khipuqpa yuyayninta qhaway" # [es] "Ver histórico del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "Qhilqa-khipuqpa yuyayninta qhaway" # [es] "Quita todo el histórico del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Qhilqa-khipumanta tukuy yuyayta chinkachiy" # [es] "Elija qué revisión quiere ver" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Munasqata revisionta aqllay" # [es] "Marcar cambios mientras se escribe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Qhilqashaspa revisionkunata rikhuchiy" # [es] "Muestra las revisiones que están presentes en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Muestra las revisiones que están presentes en el documento" # [es] "Muestra la apariencia del documento después de las revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Muestra la apariencia del documento después de las revisiones" # [es] "Muestra la apariencia del documento después de las revisiones anteriores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "" "Muestra la apariencia del documento después de las revisiones anteriores" # [es] "Muestra la apariencia del documento antes de las revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Muestra la apariencia del documento antes de las revisiones" # [es] "Aceptar el cambio sugerido" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Aceptar el cambio sugerido" # [es] "Eliminar el cambio sugerido" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Eliminar el cambio sugerido" # [es] "Busca la siguiente revisión visible del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Busca la siguiente revisión visible del documento" # [es] "Busca la anterior revisión visible del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Busca la anterior revisión visible del documento" # [es] "Compara el documento activo con otro documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Comparar el documento activo con otro documento" # [es] "Combina otro documento dentro del documento activo usando marcas de revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" "Combina otro documento dentro del documento activo usando marcas de revisión" # [es] "Empieza una revisión distinta de la actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Empieza una revisión distinta de la actual" # [es] "Quita toda la información de revisión del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Quita toda la información de revisión del documento" # [es] "Retener todos los cambios del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "Retener todos los cambios del documento" # [es] "Administrar los cambios en el documento" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Qhilqa-khipupi revisionkunata purichiy" # [es] "Inserta una nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Tukukuypa willayninta sat'iy" # [es] "Convertir el texto seleccionado en una tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Aqllasqa textowan tablata wallpay" # [es] "Muestra/Oculta las marcas de formato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "Ukhunpi kamachi k'illpasta rikuchiypis pakaypis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" # [es] "Ecuación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Ecuacionta uqjinayachiy" # [es] "Borrar la selección" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Aqllasqa textota chinkachiy" # [es] "Inserta una columna a la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Lluq'iman uq suk'asqata sat'iy" # [es] "Inserta una columna a la derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Pañaman uj suk'asqata sat'iy" # [es] "Inserta una fila encima" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "Patapi uq sinruta sat'iy" # [es] "Inserta una fila debajo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "Urapi uq sinruta sat'iy" # [es] "Insertar celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "Celdasta sat'iy" # [es] "Borrar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "Tablata chinkachiy" # [es] "Borrar columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "Suk'asqata chinkachiy" # [es] "Borrar fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "Sinruta chinkachiy" # [es] "Borrar celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "Celdasta chinkachiy" # [es] "Seleccionar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "Aqllay" # [es] "Seleccionar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "Tablata aqllay" # [es] "Seleccionar columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "Suk'asqata aqllay" # [es] "Seleccionar fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "Sinruta aqllay" # [es] "Seleccionar celda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "Celdata aqllay" # [es] "Dividir tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "Tablata rak'iy" # [es] "Auto-ajustar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "Pachamanta tablata mat'iy" # [es] "Repetir fila como cabecera en cada nueva página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Repetir fila como cabecera en cada nueva página" # [es] "Establecer esta fila como la cabecera de cada página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Sapa laqhipi umajina kay sinruta churay" # [es] "Quitar fila como la cabecera de la página" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Laqhiqpa umanjina sinruta qhichuy" # [es] "Ordenar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "A-manta Z-man tablata chiqachay" # [es] "Convertir el texto seleccionado en una tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Aqllasqa textowan tablata wallpay" # [es] "Dividir en todos los delimitadores de palabra incluyendo los espacios" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Dividir en todos los delimitadores excepto los espacios" # [es] "Dividir en todos los delimitadores excepto los espacios" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Dividir en todos los delimitadores excepto los espacios" # [es] "Convierte desde una tabla a un texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Textomanta tablaman tikray" # [es] "Separar los elementos de la tabla con comas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Comaswan tablata t'aqay" # [es] "Separar los elementos de la tabla con tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Tabuladorkunawan tablapi t'aqay" # [es] "Separar los elementos de la tabla con comas y tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Comaswanpis tabuladorkunawanpis tablata t'aqay " # [es] "Ordena las filas en orden ascendente basándose en la columna seleccionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Aqllasqa suk'asqawan A-manta Z-man sinrusta chiqachay" # [es] "Ordena las filas en orden descendente basándose en la columna seleccionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Aqllasqa suk'asqawan Z-manta A-man sinrusta chiqachay" # [es] "Ordena las columnas en orden ascendente basándose en la fila seleccionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Aqllasqa sinruwan A-manta Z-man suk'asqakunata chiqachay" # [es] "Ordena las columnas en orden descendente basándose en la fila seleccionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Aqllasqa sinruwan Z-manta A-man suk'asqakunata chiqachay" # [es] "Insertar la suma de una fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Insertar la suma de una fila" # [es] "Insertar la suma de una columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Insertar la suma de una columna" # [es] "Alinear el parágrafo a la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Lluq'i chiruman phatmata churay" # [es] "Alinea centralmente el parágrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Chawpiman allinta phatmata churay" # [es] "Alinear el parágrafo a la derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Paña chiruman phatmata churay" # [es] "Justifica el parágrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Kantusnikama phatmata mast'ay" # [es] "Vista previa del documento como página web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Web laqhita jina qhilqa-khiputa qhawanapaqraq" # [es] "Abre otra ventana para el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "Qhilqa-khipupaq waq wintanata kichay" # [es] "Ver este documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "Kay qhilqa-khiputa qhaway" # [es] "Mostrar lista completa de documentos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "Tukuynin wintanas listata rikuchiy" # [es] "Mostrar créditos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "Yanapakuq runasman pachikuspata rikuchiy" # [es] "Mostrar contenidos de la ayuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "Yanapaypi ukhupi kasqanta rikuchiy" # [es] "Muestra el índice de la ayuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "Yanapaypaq qhipapi tukuysitun kasqanta rikuchiy" # [es] "Comprueba si hay actualizaciones nuevas de Abiword" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Comprueba si hay actualizaciones nuevas de Abiword en el internet" # [es] "Buscar ayuda acerca de..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "Yanapaypi mask'ay..." # [es] "Mostrar información del programa, número de versión y copyright" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "" "Programaq willaynintapis, nisqantapis, qhilqaqpallata kasqantapis rikuchiy" # [es] "Acerca del proyecto GNOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Proyecto GNOME Officemanta" # [es] "Informa de un fallo y ayuda a AbiWord a convertirse en un producto mejor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "AbiWordpata pantayninta willay chaywantaq AbiWordta allinchaysiy" # [es] "Cambiar a esta palabra sugerida" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Siminchayman uqjinayachiy" # [es] "Ignorar todas las apariciones de esta palabra en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Qhilqa-khipupi sapa kuti kay rimanata saqillay" # [es] "Añadir esta palabra al diccionario personal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Sapaqpa simi watuchinman kay rimanata yapay" # [es] "Redimensiona esta imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "Pallaypata chhikanninta &uqjinaychiy" # [es] "Dar formato a esta imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "Kay pallaypata ukhunpi kamachiy" # [es] "Establece esta imagen para ser posicionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Establece esta imagen para ser posicionada" # [es] "Adicional" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "Uqtaq" # [es] "Estándar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "Estándar" # [es] "Simple" # MEP lo tradujo como "Nisunman" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 msgid "Simple" msgstr "Chhilli" # [es] "Numerados" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Yupasqa" # [es] "Nuevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "Musuq" # [es] "Abrir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "Kichay" # [es] "Guardar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "Jallch'ay" # [es] "Guardar como" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "Jinata jallch'ay" # [es] "Imprimir" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "Ñit'iy" # [es] "Vista previa de impresión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "Manaraq ñit'isaspa qhaway" # [es] "Deshacer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "Ruwaray" # [es] "Rehacer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "Watiqmanta ruway" # [es] "Corta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "Khuchuy" # [es] "Copia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "Kikinchay" # [es] "Pega" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "K'askachiy" # [es] "Revisión ortográfica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografiata chiqachay" # [es] "Insertar imagen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "Pallayta sat'iy" # [es] "Estilo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "Imayna kaynin" # [es] "Elegir tipografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 msgid "Font choose" msgstr "K'illpaq layanta aqllay" # [es] "Tamaño de tipografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "K'illpa layaqpa chhikannin" # [es] "Negrita" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "Yanachasqa" # [es] "Cursiva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "T'iksusqa" # [es] "Subrayar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "Uranpi siqisqa" # [es] "Sobrelinear" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "Patanpi siqiy" # [es] "Tachar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "Ukhunpi siqiy" # [es] "Ayuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "Yanapay" # [es] "Superíndice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "Patanpi qhilqaspa" # [es] "Subíndice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "Uranpi qhilqaspa" # [es] "Símbolo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "K'illpa" # [es] "Justificada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "Kantusnikama mast'asqajina" # [es] "Ninguno antes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "Ñawpaq ni mayqin" # [es] "12 pt antes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt ñawpaq" # [es] "Espaciado sencillo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "Surk'aq uq puchun" # [es] "Espaciado al 1,5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1,5man saqirasqa" # [es] "Espaciado doble" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "Uq jinatawan saqinapaq" # [es] "1 columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "1 suk'asqa" # [es] "2 columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "2 suk'asqakuna" # [es] "3 columnas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 suk'asqakuna" # [es] "Mostrar todo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "Tukuyninta rikuchiy" # [es] "Ampliación" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "Jatunyachiy" # [es] "Pantalla completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 msgid "Full Screen" msgstr "Tukuynin p&antalla" # [es] "Puntos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "Sut'us" # [es] "Color de tipografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "K'illpa layaqpa llimp'in" # [es] "Resaltar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "Aqllanapaq llimp'i" # [es] "Aumentar sangría" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "Qhilqanapaq puchuta jatunyachiy" # [es] "Disminuir sangría" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "Qhilqanapaq puchuta juch'uyachiy" # [es] "Ejecutar script" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "Scriptta apaykachay" # [es] "Formato de brocha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "Llinp'iq ukhunpi kamachiy" # [es] "Forzar texto I-->D" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "Lluq'imanta pañaman textota churay" # [es] "Forzar texto D-->I" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "Pañamanta lluq'iman textota churay" # [es] "Sentido de los parágrafos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Mayqin chiruchus phatmas" # [es] "Inserta una tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "Tablata sat'iy" # [es] "Añadir fila después" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "Chanta sinruta yapay" # [es] "Añadir columna después" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "Chanta suk'asqata yapay" # [es] "Borrar fila" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "Sinruta chinkachiy" # [es] "Borrar columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "Suk'asqata chinkachiy" # [es] "Combinar celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "Celdasta t'inkiy" # [es] "Dividir celdas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "Celdasta rak'iy" # [es] "Combina con la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "Lluq'iwan t'inkiy" # [es] "Combina con la derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "Pañawan t'inkiy" # [es] "Combinar encima" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "Patanpi t'inkiy" # [es] "Combinar debajo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "Uranpi t'inkiy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" # [es] "Imprime el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "Qhilqa-khiputa ñit'iy" # [es] "Rehacer edición" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "Watiqmanta ruway" # [es] "Revisar la ortografía del documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Qhilqa-khipupi ortografiata chiqachay" # [es] "Inserta una imagen en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Qhilqa-khipupi pallayta sat'iy" # [es] "Elegir tipografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 msgid "Font Choose" msgstr "K'illpaq layanta aqllay" # [es] "Inserta un hiperenlace en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Qhilqa-khipupi web-waskhata sat'iy" # [es] "Inserta un marcador en el documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Qhilqa-khipupi markasqata sat'iy" # [es] "Inserta un símbolo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "K'illpata sat'iy" # [es] "Alineación a la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "Lluq'i chiruman churay" # [es] "Alineación centrada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "Chawpiman churay" # [es] "Alineación derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "Paña chiruman churay" # [es] "Justificar parágrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "Kantusnikama phatmata mast'ay" # [es] "Espacio antes: nada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "Ñawpaq puchu: Ni imata" # [es] "Espacio antes: 12 pt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Ñawpaq puchu: 12 pt" # [es] "Espaciado sencillo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "Surk'aq uq puchun" # [es] "espaciado al 1,5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "1,5man saqirasqa" # [es] "Espaciado doble" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "Uq jinatawan saqinapaq" # [es] "Muestra/Oculta las marcas de formato" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Ukhunpi kamachi k'illpasta rikuchiypis pakaypis" # [es] "Ejecutar script" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "Scriptta apaykachay" # [es] "Aplica el formato del parágrafo copiado en el texto seleccionado" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Aplica el formato del parágrafo copiado en el texto seleccionado" # [es] "Forzar dirección I-->D del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Lluq'imanta pañaman textota churay" # [es] "Forzar dirección D-->I del texto" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Pañamanta lluq'iman textota churay" # [es] "Cambia la dirección dominante del parágrafo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Phatmapi waq chirumanta qhilqay" # [es] "Inserta una tabla nueva en su documento" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Qhilqa-khipuykipi musuq tablata sat'iy" # [es] "Añadir una fila a esta tabla después de la fila actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Chanta kunan sinru kay tablapi uq sinruta yapay" # [es] "Añadir una columna a esta tabla después de la columna actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Chanta kunan suk'asqa kay tablapi uq suk'asqata yapay" # [es] "Borra esta fila de su tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Tablaykimanta sinruta chinkachiy" # [es] "Borra esta columna de su tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Tablaykimanta suk'asqata chinkachiy" # [es] "Dividir esta celda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "Kay celdata rak'iy" # [es] "Combinar con la celda de la izquierda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "Lluq'i celdawan t'inkiy" # [es] "Combinar con la celda de la derecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "Paña celdawan t'inkiy" # [es] "Combinar con la celda de arriba" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "Lluq'iman t'inkiy" # [es] "Combinar con la celda de abajo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "Ura celdawan t'inkiy" # [es] "Seleccionar tipografía" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 msgid "Select Font" msgstr "Qhilqanapaq layata aqllay" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" # [es] "Importando documento..." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Jawamanta qhilqa-khiputa apachimushan..." # [es] "Construyendo documento:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "Qhilqa-khiputa ruwashan:" # [es] "Autorevisión" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "Auto-revisión" # [es] "AbiWord no puede restaurar completamente la versión %d del documento porque la información de versión es incompleta." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord no puede restaurar completamente la versión %d del documento porque " "la información de versión es incompleta." # [es] "La versión más próxima que puede ser restaurada completamente es %d. ¿quiere restaurar esta versión en su lugar? Para restaurar parcialmente la versión %d pulse No." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "La versión más próxima que puede ser restaurada completamente es %d. ¿quiere " "restaurar esta versión en su lugar? Para restaurar parcialmente la versión %" "d pulse No." # [es] "Para continuar de todas formas pulse Aceptar." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Para continuar de todas formas pulse \"Chaskiy\"." # [es] "Para eliminar el intento de restauración, pulse Cancelar." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Para eliminar el intento de restauración, pulse \"Ni munaspaña\"." # [es] "AbiWord no puede restablecer la versión %d del documento porque falta la información de versión." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord no puede restablecer la versión %d del documento porque falta la " "información de versión." # [es] "Debe guardar los cambios al documento %s antes de continuar. ¿Quiere guardar ahora?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" "Manaraq qhatishaspa «%s» khiputa jallch'anayki tiyan. ¿Kunitan " "jallch'aychu?\n" "\n" "Debe guardar los cambios al documento antes de continuar. ¿Quiere guardar " "ahora?" # [es] "Esta operación no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere proceder?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Esta operación no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere proceder?" # [es] "Sin título%d" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Mana_sutiyuq%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" # [es] "Texto plano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Q'ala texto" # [es] "Normal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "Maychus kaqlla" # [es] "Cabecera 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "Laqhiq uman 1" # [es] "Cabecera 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "Laqhiq uman 2" # [es] "Cabecera 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "Laqhiq uman 3" # [es] "Cabecera 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "Laqhiq uman 4" # [es] "Cabecera del índice" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "Índiceq uman" # [es] "Índice 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "Índice 1" # [es] "Índice 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "Índice 2" # [es] "Índice 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "Índice 3" # [es] "Índice 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "Índice 4" # [es] "Bloque de texto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "Bloque de texto" # [es] "Cabecera de capítulo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "Capituloq uman" # [es] "Cabecera de sección" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "Seccionpa uman" # [es] "Referencia a nota final" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "Tukukuypa willayninpaq" # [es] "Texto de nota final" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "Tukukuypa willayninpaq texto" # [es] "Referencia nota a pie de página" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "Chakiqpa willayninpaq" # [es] "Texto de nota a pie de página" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "Chakiqpa willayninpaq texto" # [es] "Cabecera numerada 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Yupana 1 laqhiq uman" # [es] "Cabecera numerada 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Yupana 2 laqhiq uman" # [es] "Cabecera numerada 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Yupana 3 laqhiq uman" # [es] "Aceptar" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "Chaskiy" # [es] "Cancelar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "Ni munaspaña" # [es] "Cerrar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "Wisq'ay" # [es] "Actualizar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "Aswan kunan uqjinayachiy" # [es] "Comparar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "Comparar" # [es] "Combinar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "T'inkiy" # [es] "Restablecer" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "Restablecer" # [es] "pulgadas" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "pulgadas" # [es] "centímetros" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "centímetros" # [es] "milímetros" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "milímetros" # [es] "puntos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "puntos" # [es] "picas" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "picas" # [es] "_Sí" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "_Arí" # [es] "_No" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "_Ama" # [es] "Sí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "Arí" # [es] "No" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "Ama" # [es] "Ver documento" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "Qhilqa-khiputa rikuchiy" # [es] "Ver:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "Qhaway:" # [es] "Documentos disponibles" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "Apaykacháy atisqa qhilqa-khipus" # [es] "¿Quiere quitar este icono de la barra de herramientas?" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "" "Llank'anas chunpimanta kay sinkhisqata qhichuyta munankichu?\n" "\n" "¿Quiere quitar este icono de la barra de herramientas?" # [es] "Tamaño:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "Chhikan:" # [es] "Codificación:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" # [es] "Efectos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "Efectos" # [es] "Oculto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "Pakasqa" # [es] "Establecer sin color de resaltado" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Ama ni ima llimp'ita aqllanapaq churaychu" # [es] "Color del texto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "Textoqpa llimp'in" # [es] "Color de resaltado" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "Aqllanapaj llimp'i" # [es] "Regular" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "Maychus kaqlla" # [es] "Cursiva negrita" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "Yanachasqawan t'iksusqawan" # [es] "Script:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "Script:" # [es] "Muestra" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "Nisunman" # [es] "Abrir archivo" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "Khiputa kichay" # [es] "Guardar archivo como" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "Jinata khiputa jallch'ay" # [es] "Exportar archivo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "Jawaman khiputa apachiy" # [es] "Importar archivo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "Jawamanta khiputa apamuchiy" # [es] "Insertar archivo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "Khiputa sat'iy" # [es] "Insertar archivo de matemáticas" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "Math khiputa sat'iy" # [es] "Incrustar objeto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Incrustar objeto" # [es] "Imprimir a un archivo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "Khipupi ñit'ichiy" # [es] "Tiempo de edición:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 #, fuzzy msgid "Record Editing to File" msgstr "Tiempo de edición:" # [es] "Seleccione la imagen del archivo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 #, fuzzy msgid "Replay Editing from File" msgstr "Khipumanta pallyta aqllay" # [es] "Abrir archivo como tipo:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "Layajina khiputa kichay:" # [es] "Insertar archivo MathML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "MathML khiputa sat'iy:" # [es] "Archivo de objeto incrustado:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Insertar archivo de objeto incrustado:" # [es] "Guardar archivo como tipo:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "Layatajina khiputa jallch'ay:" # [es] "Imprimir archivo como tipo:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "Mayqin layallapipis khiputa ñit'iy:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "" # [es] "Detectado automáticamente" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "Pachamanta tarisqa" # [es] "Todos los archivos de imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "Pallaywan tukuy khipus" # [es] "Todos los documentos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "Tukuy qhilqa-khipus" # [es] "Todos (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "Tukuy (*.*)" # [es] "Ruta inválida." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "Khipupaq pantasqa ñan." # [es] "Un directorio en la ruta dada no existe." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "" "Mana chay ñanpi uq directorioqa kanchu.\n" "\n" "Un directorio en la ruta dada no existe." # [es] "El directorio «%s» está protegido contra escritura." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "«%s» directoriopi qhilqayta jarkan. Ama kaypi khipusta jallch'aychu." # [es] "El archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribir el archivo «%s»?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "" "«%s» khipuqa kanña. ¿Uqtataq churay munankichu?\n" "\n" "El archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribir el archivo?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" # [es] "Introduzca contraseña" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "Yaykunapaq sutita qhilqay" # [es] "Contraseña:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "Yaykunapaq suti:" # [es] "Ampliar a" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "Ima chhikan" # [es] "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" # [es] "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" # [es] "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" # [es] "Anchura de &página" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "&Laqhi jina anchu" # [es] "Página &completa" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "&Tukuy laqhi" # [es] "Porc&entaje:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "Porc&entaje:" # [es] "Anchura de página" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "Laqhiq anchun" # [es] "Página completa" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "Tukuy laqhi" # [es] "Otro..." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "Waq..." # [es] "Símbolos" #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "K'illpas" # [es] "AbiWord: Vista preliminar de impresión" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Manaraq ñit'ishaspa qhawanapaq" # [es] "Imprimir a: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "Imapi ñit'iy: " # [es] "Impresora" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "Ñit'inapi" # [es] "Archivo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "Khipu" # [es] "Comando de impresión: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "Ñit'inapaq kamachi: " # [es] "Rangos de página:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "Maymantá maykama laqhis:" # [es] "De: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "...manta: " # [es] " a " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr " a " # [es] "Intercalar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "Allichasqa laqhis" # [es] "Embeber tipografías" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "Embeber tipografías" # [es] "Copias: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "Kikinchasqas: " # [es] "El comando de impresión no es válido." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "" "Mana ñit'inapaq kamachi valenchu.\n" "\n" "El comando de impresión no es válido." # [es] "Imprimir en: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "Imapi ñit'iy: " # [es] "Blanco y negro" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "Yanawan Yuraqwan" # [es] "Escala de grises" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "Ñawrayasqa uqi" # [es] "Color" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "Llimp'i" # [es] "Insertar un símbolo" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "K'illpata sat'iy" # [es] "Insertar imagen" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "Pallayta sat'iy" # [es] "Vista previa de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "Pallayta qhawanaraq" # [es] "Sin imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "Mana pallayniyuq" # [es] "Altura: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "Patan: " # [es] "Anchura: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "Anchun: " # [es] "Administrador de complementos de AbiWord" #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWordpi complementosta purichiq" # [es] "Complementos activos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "Apaykachasqa complementos" # [es] "Desactivar complemento" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Complemento saqiy" # [es] "Desactivar todos los complementos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Tukuy complementosta saqiy" # [es] "Instalar un complemento nuevo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "Musuq complemento churay" # [es] "Lista de complementos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "Lista de complementos" # [es] "Nombre:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "Suti:" # [es] "Versión:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "Versión:" # [es] "Detalles del complemento:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalles del complemento:" # [es] "No disponible" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "Mana apaykachaychu" # [es] "No se pudo cargar el diccionario para el idioma %s" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "" "%s simipaq diccionariota mana apaykachayta atinchu.\n" "\n" "No se pudo cargar el diccionario para este idioma." # [es] "" # [es] "AbiWord no puede encontrar el archivo de ortografía %s.dll\n" # [es] "Por favor descargue e instale Aspell desde http://aspell.net/win32/" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord no puede encontrar el archivo de ortografía %s.dll\n" "Por favor descargue e instale Aspell desde http://aspell.net/win32/" # [es] "No se pudo activar/cargar el complemento" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "" "Mana complementota q'epiyta atinchu.\n" "\n" "No se pudo activar/cargar el complemento." # [es] "No se pudo desactivar el complemento" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "" "Mana complementota saqiyta atinchu.\n" "\n" "No se pudo desactivar el complemento." # [es] "No hay un complemento seleccionado" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "" "Mana uq complementota aqllasqachu.\n" "\n" "No hay un complemento seleccionado." # [es] "Establecer idioma" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "Simita churay" # [es] "Seleccione el idioma:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "Simita aqllay:" # [es] "Idiomas disponibles" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "Apaykacháy atisqa simikuna" # [es] "E&stablecer idioma" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "&Simita churay" # [es] "Idioma predeterminado:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "Mana aqllasqaraq simi:" # [es] "Convertir en predeterminado para el documento" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "Qhilqa-khipupaq mana aqllasqaraq simi" # [es] "Clip Art" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "K'achanchanapaq pallaykuna" # [es] "Clip Art" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "K'achanchanapaq pallaykuna" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" # [es] "Acerca de %s" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%smanta" # [es] "Propiedades de la imagen" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "Pallasqakunaq imayna kaynin" # [es] "Anchura:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "Anchun:" # [es] "Altura:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "Patan:" # [es] "Conservar proporciones" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Munasqaman jina chhikanyachiq jallch'ay" # [es] "Establecer tamaño de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "Laqhiqpa chhikanta churay" # [es] "Establecer nombre de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "&Pallaypa sutinta churay" # [es] "Definir ajuste de texto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definir ajuste de texto" # [es] "Definir emplazamiento de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definir emplazamiento de la imagen" # [es] "Imagen colocada en línea (sin ajuste de texto)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Imagen colocada en línea (sin ajuste de texto)" # [es] "La imagen flota sobre el texto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "Pallayqa texto patapi tuytun" # [es] "Texto ajustado a la derecha de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Texto ajustado a la derecha de la imagen" # [es] "Texto ajustado a la izquierda de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Texto ajustado a la derecha de la imagen" # [es] "Texto ajustado a ambos lados de la imagen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Texto ajustado a ambos lados de la imagen" # [es] "Posición relativa al parágrafo más cercano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Posición relativa al parágrafo más cercano" # [es] "Posición relativa a su columna" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Posición relativa a su columna" # [es] "Posición relativa a su página" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Posición relativa a su página" # [es] "Tipo de ajuste de texto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Textoto mast'anapaq layan" # [es] "Ajuste de texto cuadrado" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "Ajuste de texto cuadrado" # [es] "Ajuste de texto estrecho" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Ajuste de texto estrecho" # [es] "Documentos abiertos" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "Kichasqa qhilqa-khipus" # [es] "Crea un documento de la lista:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Listamanta qhilqa-khiputa aqllay:" # [es] "Insertar tabla nueva" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "Musuq tablata sat'iy" # [es] "Quitar el color de fondo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "Ukhunpi llimp'ita chinkachiy" # [es] "(sin probar)" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(ama chiqachaychu)" # [es] "Inglés (Australia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" # [es] "Inglés (Canadá)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" # [es] "Inglés (Reino Unido)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (Reino Unido)" # [es] "Inglés (Irlanda)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglés (Irlanda)" # [es] "Inglés (Nueva Zelanda)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)" # [es] "Inglés (Sudáfrica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" # [es] "Inglés (Estados Unidos)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" # [es] "Afrikaans" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # [es] "Akan" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "Akan" # [es] "Albanés" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" # [es] "Amhárico (Etiopía)" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amhárico (Etiopía)" # [es] "Árabe" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" # [es] "Árabe (Egipto)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Árabe (Egipto)" # [es] "Árabe (Arabia Saudí)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Árabe (Arabia Saudí)" # [es] "Armenio" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" # [es] "Assamese" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" # [es] "Asturiano (España)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturiano (España)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" # [es] "Vasco" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "Vasco" # [es] "Bielorruso" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" # [es] "Bielorruso" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Bielorruso" # [es] "Bengalí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" # [es] "Bretón" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "Bretón" # [es] "Búlgaro" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" # [es] "Catalán" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" # [es] "Cornish" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" # [es] "Corso" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "Corso" # [es] "Croata" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Croata" # [es] "Chino (Hong Kong)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chino (Hong Kong)" # [es] "Chino (PRC)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chino (PRC)" # [es] "Chino (Singapur)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chino (Singapur)" # [es] "Chino (Taiwán)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chino (Taiwán)" # [es] "Copia" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Kikinchay" # [es] "Checo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "Checo" # [es] "Danés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "Danés" # [es] "Holandés (Holanda)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandés (Holanda)" # [es] "Esperanto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # [es] "Estonio" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" # [es] "Farsi" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" # [es] "Finlandés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" # [es] "Flamenco (Bélgica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamenco (Bélgica)" # [es] "Francés (Bélgica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francés (Bélgica)" # [es] "Francés (Canadá)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" # [es] "Francés (Francia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" # [es] "Francés (Suiza)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suiza)" # [es] "Frisón" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" # [es] "Gallego" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Gallego" # [es] "Georgiano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" # [es] "Alemán (Austria)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" # [es] "Alemán (Alemania)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemán (Alemania)" # [es] "Alemán (Suiza)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" # [es] "Griego" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "Griego" # [es] "Hausa (Níger)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Níger)" # [es] "Hausa (Nigeria)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" # [es] "Hawaiano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" # [es] "Hebreo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" # [es] "Hindi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" # [es] "Húngaro" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" # [es] "Islandés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" # [es] "Indonesio" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" # [es] "Inuktitut" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" # [es] "Interlingua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # [es] "Irlandés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" # [es] "Italiano (Italia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiano (Italia)" # [es] "Japonés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" # [es] "Kannada" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" # [es] "Coreano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "Coreano" # [es] "Kurdo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" # [es] "Lao" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "Lao" # [es] "Latín (Renacimiento)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latín (Renacimiento)" # [es] "Letón" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "Letón" # [es] "Lituano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" # [es] "Macedonio" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" # [es] "Malayo" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "Malayo" # [es] "Maori" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "Maori" # [es] "Marati" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "Marati" # [es] "Marshalés (Islas Marshall)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshalés (Islas Marshall)" # [es] "Marshalés (Nauru)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshalés (Nauru)" # [es] "Mongol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" # [es] "Noruego Bokmaal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruego Bokmaal" # [es] "Nepalés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepalés (Nepal)" # [es] "Noruego Nynorsk" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego Nynorsk" # [es] "Occitano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" # [es] "Polaco" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "Polaco" # [es] "Pega" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "K'askachiy" # [es] "Portugués (Brasil)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" # [es] "Portugués (Portugal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" # [es] "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # [es] "Punjabi (Shahmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" # [es] "Quechua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" # [es] "Rumano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" # [es] "Ruso (Rusia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruso (Rusia)" # [es] "Sardo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" # [es] "Servio" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "Servio" # [es] "Eslovaco" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" # [es] "Esloveno" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" # [es] "Español (México)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Español (México)" # [es] "Español (España)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" # [es] "Swahili" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" # [es] "Sueco" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" # [es] "Sirio" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" # [es] "Tagalo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" # [es] "Tamil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" # [es] "Telugu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" # [es] "Tailandés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" # [es] "Turco" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "Turco" # [es] "Ucraniano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" # [es] "Urdu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" # [es] "Uzbeco" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" # [es] "Vietnamita" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" # [es] "Galés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" # [es] "Yiddish" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" # [es] "Seleccione la codificación:" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "Seleccione la codificación:" # [es] "Codificación" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" # [es] "US-ASCII" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" # [es] "Europeo occidental, ISO-8859-1" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europeo occidental, ISO-8859-1" # [es] "Europeo occidental, página de códigos Windows 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europeo occidental, página de códigos Windows 1252" # [es] "Europeo occidental, página de códigos Windows/DOS 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Europeo occidental, página de códigos DOS/Windows 437" # [es] "Europeo occidental, página de códigos Windows/DOS 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Europeo occidental, página de códigos DOS/Windows 850" # [es] "Europeo occidental, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europeo occidental, Macintosh" # [es] "Europeo occidental, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "Europeo occidental, HP" # [es] "Europeo occidental, NeXT" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europeo occidental, NeXT" # [es] "Centroeuropeo, ISO-8859-2" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Centroeuropeo, ISO-8859-2" # [es] "Centroeuropeo, página de códigos Windows 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Centroeuropeo, página de códigos Windows 1250" # [es] "Centroeuropeo, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Centroeuropeo, Macintosh" # [es] "Báltico, ISO-8859-4" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Báltico, ISO-8859-4" # [es] "Báltico, página de códigos Windows 1257" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Báltico, página de códigos Windows 1257" # [es] "Griego, ISO-8859-7" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Griego, ISO-8859-7" # [es] "Griego, página de códigos Windows 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Griego, página de códigos Windows 1253" # [es] "Griego, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Griego, Macintosh" # [es] "Cirílico, ISO-8859-5" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirílico, ISO-8859-5" # [es] "Cirílico, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirílico, KOI8-R" # [es] "Cirílico, página de códigos Windows 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirílico, página de códigos Windows 1251" # [es] "Cirílico, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirílico, Macintosh" # [es] "Ucraniano, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucraniano, KOI8-U" # [es] "Ucraniano, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucraniano, Macintosh" # [es] "Turco, ISO-8859-9" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turco, ISO-8859-9" # [es] "Turco, página de códigos Windows 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turco, página de códigos Windows 1254" # [es] "Turco, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turco, Macintosh" # [es] "Croata, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croata, Macintosh" # [es] "Islandés, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandés, Macintosh" # [es] "Rumano, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumano, Macintosh" # [es] "Tailandés, TIS-620" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandés, TIS-620" # [es] "Tailandés, página de códigos Windows 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandés, página de códigos Windows 874" # [es] "Tailandés, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandés, Macintosh" # [es] "Vietnamita, VISCII" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" # [es] "Vietnamita, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" # [es] "Vietnamita, página de códigos Windows 1258" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, página de códigos Windows 1258" # [es] "Hebreo, ISO-8859-8" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreo, ISO-8859-8" # [es] "Hebreo, página de códigos Windows 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreo, página de códigos Windows 1255" # [es] "Hebreo, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreo, Macintosh" # [es] "Árabe, ISO-8859-6" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Árabe, ISO-8859-6" # [es] "Árabe, página de códigos Windows 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Árabe, página de códigos Windows 1256" # [es] "Árabe, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Árabe, Macintosh" # [es] "Armenio, ARMSCII-8" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenio, ARMSCII-8" # [es] "Georgiano, académico" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgiano, académico" # [es] "Georgiano, PS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgiano, PS" # [es] "Chino simplificado, EUC-CN (GB2312)" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chino simplificado, EUC-CN (GB2312)" # [es] "Chino simplificado, GB_2312-80" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chino simplificado, GB_2312-80" # [es] "Chino simplificado, HZ" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chino simplificado, HZ" # [es] "Chino simplificado, página de códigos Windows 936" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chino simplificado, página de códigos Windows 936" # [es] "Chino tradicional, BIG5" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chino tradicional, BIG5" # [es] "Chino tradicional, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chino tradicional, BIG5-HKSCS" # [es] "Chino tradicional, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chino tradicional, EUC-TW" # [es] "Chino tradicional, página de códigos Windows 950" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chino tradicional, página de códigos Windows 950" # [es] "Japonés, ISO-2022-JP" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonés, ISO-2022-JP" # [es] "Japonés, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonés, EUC-JP" # [es] "Japonés, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonés, Shift-JIS" # [es] "Japonés, página de códigos Windows 932" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonés, página de códigos Windows 932" # [es] "Coreano, KSC_5601" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreano, KSC_5601" # [es] "Coreano, EUC-KR" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreano, EUC-KR" # [es] "Coreano, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreano, Johab" # [es] "Coreano, página de códigos Windows 949" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreano, página de códigos Windows 949" # [es] "Unicode UTF-7" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" # [es] "Unicode UTF-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" # [es] "Unicode UTF-16 Big Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" # [es] "Unicode UTF-16 Little Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" # [es] "Unicode UTF-32 Big Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" # [es] "Unicode UTF-32 Little Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" # [es] "Unicode UCS-2 Big Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" # [es] "Unicode UCS-2 Little Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" # [es] "Unicode UCS-4 Big Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" # [es] "Unicode UCS-4 Little Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" # [es] "Opciones de exportación HTML" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "Opciones de exportación HTML" # [es] "Seleccionar opciones de exportación HTML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Seleccionar opciones de exportación HTML:" # [es] "Guardar configuración" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar configuración" # [es] "Restaurar configuración" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurar configuración" # [es] "Exportar como HTML 4.01" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exportar como HTML 4.01" # [es] "Exportar como instrucciones PHP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exportar con instrucciones PHP" # [es] "Declarar como XML (versión 1.0)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declarar como XML (versión 1.0)" # [es] "Permitir marcado adicional en espacio de nombres AWML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Permitir marcado adicional en espacio de nombres AWML" # [es] "Embeber hoja de estilos (CSS)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Embeber hoja de estilos (CSS)" # [es] "Embeber imágenes en URLs (codificadas en Base-64)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Embeber imágenes en URLs (codificadas en Base-64)" # [es] "Cerrar &sin guardar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "&Mana jallch'aspa wisq'ay" # [es] "Métodos de entrada" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" # [es] "Cambiar el idioma al cambiar teclado" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Tecladota uqjinachishaspa simitataq uqjinaychiy" # [es] "Auto-inserción de marcadores de dirección" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Mayqin chiruchus markasqasta pachanmanta sat'iy" # [es] "Historial del documento" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "Qhilqa-khipuqpa yuyanan" # [es] "Detalles del documento" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "Qhilqa-khipumanta willaykuna" # [es] "Nombre del documento:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "Qhilqa-khipuq sutin:" # [es] "Creado:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "Wallpasqa:" # [es] "Última vez que se guardó:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "Qhipa kuti jallch'asqa:" # [es] "Tiempo de edición:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "Tiempo de edición:" # [es] "Identificador:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "Sutita t'uqsiq:" # [es] "Histórico de versión" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "Histórico de versión" # [es] "Creado" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "Wallpasqa" # [es] "Auto-revisión" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-revisión" # [es] "Comparación del documento" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "Comparación del documento" # [es] "Documentos comparados" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "Documentos comparados" # [es] "Resultados" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "Resultados" # [es] "Relación:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "Relación:" # [es] "Índice:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "Ukhunpi kasqan:" # [es] "Estilos:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 #, fuzzy msgid "Styles:" msgstr "Imayna kayninkuna:" # [es] "idénticos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "kikinkuna" # [es] "no relacionados" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "mana aylluchasqas" # [es] "similares" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "wawqikuna" # [es] "diverge después de la versión %d de %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "diverge después de la versión %d de %s" # [es] "diverge después de la posición del documento %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "diverge después de la posición del documento %d" # [es] "(test saltado)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(prueba saltado)" # [es] "diferente" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "waq jina" # [es] "&Desde el archivo" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "&Khipumanta" # [es] "Permitir barras personalizadas" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Llank'ana chunpita uqjinayachiyta atikun" # [es] "Inserta una imagen" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Pallayta sat'iy" # [es] "Co&mbinar documentos" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "Q&hilqa-khipusta t'inkiy" # [es] "Mostrar la pantalla de bienvenida de AbiWord al inicio de la aplicación" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Qallariqtin AbiWordpata sinkhisqanta rikuchiy" # [es] "Los documentos que está tratando de combinar no están relacionados. AbiWord tratará de combinarlos, pero el resultado puede no ser el esperado." #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "Los documentos que está tratando de combinar no están relacionados. " #~ "AbiWord tratará de combinarlos, pero el resultado puede no ser el " #~ "esperado." # [es] "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" # [es] "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" # [es] "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" # [es] "Unicode UTF-32" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32"