# po file for Abiword # Copyright (C) 2005 AbiWord # This file is distributed under the GPL license. # Simon Smith , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Abiword 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 23:46+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Pathanisation.pakhtosoft.com \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,468\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "منځپانګه ۱" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr ".دوتنه کښې نه شي ليکلی %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Writing error when attempting to save %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "بهروونکی نه شي جوړېدی :%s د ساتلو هڅې پر مهال تېروتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "ناسم نوم :%s د ساتلو هڅې پر مهال تېروتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "دوتنه نه شي پرانيستی %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise, please be patient." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Revert to saved copy of %s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "ټولې کړکۍ بندې او ووځو؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "لاسوند کښې بدلونونه ساتل غواړﺉ؟ %s د بندولو نه مخکښې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Your changes will be lost if you don't save them." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr ".%s د دوتنې راوړلو تېروتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "دوتنه ونه موندل شوه %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Out of memory attempting to open %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "دوتنه د ناپېژندلي ډول ده %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "دوتنه د هغې ډول چې يې وايي نه ده %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "دوتنه د اوسني منليو دوتنه ډولونو څخه نه ده %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "نه شي پرانيستلی. داسې ښکاري چې دا يو ناسم لاسوند وي %s ابيورډ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "دوتنه د ليکنې لپاره نه شي پرانيستی %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "دوتنه کښې نه شي ليکلی %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr ".ابيورډ د ټاکنې کتل بشپړ کړل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr ".ليکدود کتنه بشپړه شوه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "پاڼې چاپېږي %d له %d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "دوتنه وروستي ساتلي دريځ ته ګرزول غواړﺉ؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "..لاسوند چاپيږي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "په لښتيال کښې ماتی نه ورننويستل کيږي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "په ليک بکس کښې ماتی نه ورننويستل کيږي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document." #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "%d\\%d :مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "[%s] کيڼ مورګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "[%s] ښي مورګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "[%s] لمړۍ ليکې سرتشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "[%s] لمړۍ ليکه سرتشه [%s] کيڼه سرتشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "[%s] ستن تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "[%s] کيڼه سرتشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "[%s] ښي سرتشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "[%s] ټوپ تم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "[%s] بره مورګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "[%s] لاندې مورګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "[%s] سرۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "[%s] پښۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "[%d] ستن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "نوی لاسوند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "له کوندې څخه نوی لاسوند جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "شته لاسوند پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "هېڅ دوتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "چڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "يو تش لاسوند جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "ويى بهيرونګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "نوی تش لاسوند جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "فېکس جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "ورننويستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "بندول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "کارول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "مرسته&" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "کيڼ ټوپ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "منځ ټوپ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "ښي ټوپ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "اشاري ټوپ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "پټه ټوپ" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "لټون" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "ځاېناستی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr ":څ&ه ولټوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr ":ځاېناستې په" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "توري پرتلل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "بشپړه ويې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "Re&verse find" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "بل لټول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "ځاېناستی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "ټول ځاېناستول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr ".ابيورډ د لاسوند لټون بشپړ کړو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr ".ځاېناستې يې وکړې %d ابيورډ د لاسوند لټون بشپړ کړو او" #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "ماتی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "ماتی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "برخه ماتي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "برخه ماتي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "مخ ماتی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "ستن ماتی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "راتلونکی مخ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "پرل&ه پسې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "جوت مخونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "تاک مخ&" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "لښتيال ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "لښتيال کچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "لښتيال کچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr ":د ستنو شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr ":د کيلو شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "AutoFit behaviour" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "AutoFit Behavior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "خپله ستن کچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr ":جوت ستن کچ" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "پښېيادښتونه او پاېيادښتونه بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "پښېيادښتونه بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "پاېيادښتونه بڼول " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "پښېيادښت ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "پر هرې برخې بياپېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "پر هر مخ بياپېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "نه بياپېلون" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "تيار پښېيادښت ارزښت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "پاېيادښت ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "تيار پاېيادښت ارزښت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "د لاسوند پای کښې ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "د برخې پای کښې ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "ځايونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "شمېرل" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "د منځپانګو لښتيال بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "ټولګړي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "هډوانې خبرتياوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "هېڅ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "سريز لري&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "س&ريز ليک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr ":سريز ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "ډول بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "ارې ځانتياوې ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "ن&ښکه لري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr ":ډکون ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr ":ډول ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "نښکه پېژنداوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr ":پېلول په&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr ":ليکنه &مخکښې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "شمېرنې ډول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr ":ليکنه &وروسته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "&Inherit label" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr ":ټوپ سرلاری&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr ":س&رتشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr ":مخ شمېرنه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "ټوپونه او مخ شمېرنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "۱ کچه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "۲ کچه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "۳ کچه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "۴ کچه" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "LaTeX Equation" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr ":بېلګه" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "Equation" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "ورننويستل Equation" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "له دوتنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "ورننويستل MathML له دوتنې " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "LaTeX له" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Insert Equation from a LaTeX expression" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "د ويېو شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr ":شمېرنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr ":مخونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr ":ويېګانې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr ":(ويېګانې (بې له پښېيادښتونو/پاېيادښتونو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "(لوښي (بې تشو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "(لوښي (تشو سره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr ":پېرېګرافونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr ":ليکې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "اوسمهالونو ترمنځ سېکنډونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr "خپله اوسمهالول" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "ليکدود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr ":&ويېپانګه کښې نشته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr ":ته بدلول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "بدلول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "ټ&ول بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "پرېښودل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "ټ&ول پرېښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "زياتول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr ":وړان&ديزونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(هېڅ ليکدود وړانديز)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "شته ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "پېرېګراف مخليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "لوښه مخليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "سپړاوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "...نوی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "...سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "په کار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "ټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "کارن-پېژندلي ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "الله ډېر مهربانه او بښونکی دی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "ډولونه سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr ":ډول نوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr ":پر بنسټ د" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "راتلونکي پېرېګراف لپاره ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "مخليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "کوندې ته زياتول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "خپله اوسمهالول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "لنډلارې کيلۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "بڼه" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "پېرېګراف" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "ليکبڼه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "ټوپونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "ژبه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "لوښه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "ډول ځېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "اوسنۍ امستنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "نوی ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "له ډول نه ځانتيا ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "- ډول نوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" ".ساتلی -\n" "دا نوم نه شئ کارولی. بل وټاکئ\n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "ډول نه دی ټاکل شوی\n" "نو سمولی يې نه شﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "دا ډول نشته دی\n" "نو سمولی يې نه شﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "د مخې جوړ ډول نه شي بدلېدی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "دا ډول نه شي ړنګېدی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "ډول نوم تش نه شﺉ پرېښودلی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "Disable all formatting commands, except styles" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "Stylist" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "لړ ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "سريز ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "يادښت ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "کارن پېژندلي ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "ګډوډ ډولونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "کيڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "منځول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "ښي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "همجوليز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(هېڅ)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "لمړۍ ليکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "ځوړند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "يوګړی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "۱.۵ ليکې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "غبرګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "لږ تر لږه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "کټ مټ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "ګڼ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "سرتشې او تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "ليکه او مخ ماتي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr ":پرل&يکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr ":پ&ه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr ":کيڼ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr ":ښي&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr ":ځانګړی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr ":مخکښې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr ":ورو&سته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr ":لي&که تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr ":په&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "سرتشونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "تشونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "Pagination" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "کونډې/يتيم مهار&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "ليکې يوځای ساتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "مخ &ماتی مخکښې له" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "ليکشمېرې پټول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "نښلوونی مه کاروه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "راتلونکي سره ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "...ټوپونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Right-to-left &dominant" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "ستنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "د ستنو شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "يو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "دوه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "درې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "ترمنځ ليکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "د ستنو شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "له ستنې وروسته تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "د ستن لوړ کچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "ښنک اوډون کارول" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview, position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialogue." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "مخکښنی پېرېګراف مخکښنی پېرېګراف مخکښنی پېرېګراف مخکښنی پېرېګراف مخکښنی " "پېرېګراف مخکښنی پېرېګراف مخکښنی پېرېګراف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "لاندنی پېرېګراف لاندنی پېرېګراف لاندنی پېرېګراف لاندنی پېرېګراف لاندنی " "پېرېګراف لاندنی پېرېګراف لاندنی پېرېګراف" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "غوراوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "بل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "غوراوي نخچې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "ليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "ګډوډ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "ځيرک وینالېږد وړول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "سا&تل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "تل&والې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "ليکدود کتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "د ليکلو پر مهال &ليکدود کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "د دې &لاسوند ليکدوديزې تېروتنې پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "ناسمې ليکلې ويېګانې ځلول&" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "خپله ګرامر کتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "د ليکلو پر مهال &ګرامر کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "ځيرک وینالېږد وړول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "ت&ل سمونې وړاندې کول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "يوازې له &ارې ويېپانګې وړانديزول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "لوتوري ويېګانې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "شمې&رې لرونکې ويېګانې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr ":دوديزه ويېپانګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "پرېښودلي ويېګانې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "ويېګانې پرېښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "...ويېپانګه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "بياکښېنول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "سمون&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "ناسمې ليکلې ويېګانې پخپله بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "ويېپانګې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "ځيرک وینالېږد وړول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "تلواله مخ کچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "ښي-کيڼ ليک لور ته تلوالول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "دوه لوري غوراوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "هېبرو لپاره رمزي انځور سيکه کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "کارن برسېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "کاريال پېلنګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "لاسوندونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "کارن برسېر ژبه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "ژبه امستنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "خپله ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "خپله &ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "دا دوتنه خپله ساتل هر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr ":ځنډ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "منټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr ":دوتنه شاتاړی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr ":شاتاړي سره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "دا نخچه پخپله وساته&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "اوسني غوراويو نخچه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "ټول موندلي لګونونه پخپله لېښل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "...ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "&Ruler" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr ":يوون&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "ځرى پړک&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "کره توکپټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "توکپټه بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "لښتيال توکپټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "زياتيګې توکپټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "لښتيال توکپټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "انکړ پټه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "...ليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "ټول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "پټ ليک&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "ناښکارنده &هډوانه نښې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "ښويه رغښتنه وړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "بې له سپينه نور پرده رنګونه هم پرېښل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "پرده رنګ چڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "د ابيورډ پرده رنګ چڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "نوې کارن برسېر ژبه به د کاريال د بيا پېلېدو سره اغېزه وکړي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Do you want to reset ignored words in the current document?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Do you want to reset ignored words in all the documents?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "انځورنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "ليکنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "ليک او انځورن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "توکپټې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "تڼۍ ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "ليدوړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "توک نکته ليدل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "پرېښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "دوديز.ډېک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "هډوانه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "کارن-پېژندلي ټوپونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "نوی ټوپ ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr ":ټوپ تم ځای" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr ":د پاکېدو لپاره ټوپ تمونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "تلواله ټوپ تم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "ځای" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "پرليکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "منځول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "اشاريه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "پټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "سرلارى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "۱& هېڅ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr ".......... ۲&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "---------- ۳&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "__________ ۴&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "پاکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "ټول پاکول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "نېټه او مهال ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr ":شته بڼې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "شته بڼې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "خونې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "کيڼ سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "ښي سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "بره سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "لاندې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "خونې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "کيڼې لورې کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "مېنځ کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "ښي لورې کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "بره لورې کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "لاندې لورې کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "ليک بکس بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "بريدونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "شاليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr ":بريد رنګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "شاليد رنګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr ":رنګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "د شاليد انځور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "انځور ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "له دوتنې انځور ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "هېڅ انځور ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "ليک نغاړل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "ليک نغاړل ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "پېرېګراف کښې ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "ستن کښې ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "مخ کښې ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "ليک بکس ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "لښتيال بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr ":پرېړوالی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr ":کارول په" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "ټاکنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "کيل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "ستن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "لښتيال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "ډګر ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "ډګر ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr ":ډولونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "ډولونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr ":ډګرونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "ډګرونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr ":زياتيګې ارزښتمنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "زياتيګې ارزښتمنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "ليک ادغام ډګر ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "شته ډګرونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr ":ډګر نوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "ډګر نوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "دوتنه پرانيستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "!د ارزښت شمېرلو تېروتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "نېټه او مهال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "شمېرې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "ټوټه لښتيال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "اوسنی مهال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "مخ شمېره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "د منځپانګو لښتيال مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "د منځپانګو د لښتيال لړ نښکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "مخ اخځ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "د مخونو شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "لړ نښکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "لښتيال کيل جمعول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "لښتيال ستن جمعول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "لوښه شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "ليکه شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "پېرېګراف شمېر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "(لوښه شمېر (بې له تشو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "پاېيادښت اخځ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "پاېيادښت استل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "پښېيادښت اخځ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "پښېيادښت استل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevins Test" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Martins Test" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "اوسنۍ نېټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "مم/وو/کک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "وو/مم/کک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "مياشت ورځ، کال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "مشت. ورځ، کال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "د نېټې تلواله ښودنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "(تلواله نېټه (بې مهاله" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "کار ورځې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "# په کال کښې ورځ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "۲۴ ګنټې مهال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "غ م/غ و" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "مهال سيمه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Seconds since the epoch" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "دوديزونې نېټه/مهال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "کاريال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "دوتنه نوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "نسخه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "جوړښت پېژند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "جوړښت غوراوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "جوړښت موخه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "ژباړلو نېټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "ژباړلو مهال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "ليک ادغام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "لاسوند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "سرليک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "جوړوونکی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "سرليک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "خپروونکی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "ګډونوال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "نېټه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "پوښښ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "Rights" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "ارويېګانې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "...ورتګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< شاته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "<< راتلونکی " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr ":څه ته &ورتګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr ":شمېره&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr ":نوم&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "ورتګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "ليکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "انځور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "نښه" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "لړونه لپاره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "نوی لړ پېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "اوسنی لړ تمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "مخکښنی لړ پرمخبيول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "نوی لړ\n" "ډول" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "شمېر لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "کوچنيو تورو لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "لوتوري لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "کوچنی روماني لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "لو رومن لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "عربي لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "هېبرو لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "ګولۍ لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "کرښک لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "څلورګوټی لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "درېګوټه لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "هېرا لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "ستوری لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "Implies لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "ټک لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "بکس لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "لاس لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "زړه لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "نوی پېلوونکی\n" "ارزښت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "نوې لړ نښکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "اوسني لړ ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "اوسني لړ نښکه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "اوسنی لړ\n" "بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr ":ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "ګولۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "شمېرلی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr ":ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "دوديز لړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr ":بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr ":ليکبڼه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "...ليکبڼه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr ":کچه راچاپېرل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr ":کچه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr ":پېلول پر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr ":ليکنې پرليکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr ":نښکه پرليکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "اوسنۍ ليکبڼه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "په اوسني اړ کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "څېرمه لړ پېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "مخکښني لړ سره نښلول " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "تلوالي ارزښتونه ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "لړ ځانتياوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "ليکنه پوښول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "د لړ کچې لاندې ليکنه پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "هېڅ پوښونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "د ۱ کچې لاندې پوښول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "د ۲ کچې لاندې پوښول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "د ۳ کچې لاندې پوښول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "د ۴ کچې لاندې پوښول" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "مخ شمېرې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "سرۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "پښۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr ":پرليکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr ":ځای" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "مخ امسته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "...پاڼه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr ":پلنوالی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr ":لوړوالی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr ":پاڼې ک&چ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "...لورموندنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "پسوريز&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "تيک&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "...مېچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr ":ته سمول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, fuzzy, c-format msgid "% of normal size" msgstr "له لېوې کچه %" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr ":بره&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr ":سرۍ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr ":پښۍ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr ":لاندې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "مورګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr ".ټاکل شوې مورګې د مخ له لويوالي څخه لويې دي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "خپله سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "You have changed the direction mode." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "You have changed the default direction." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" ".دا بدلون به يوازې هله اغېزه وکړي چې تاسې ابيورډ بيا پېل يا نوی لاسوند جوړ " "کړﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr ".نښه په دې لاسوند کښې ونه موندل شوه \"%s\"" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr ".شتون نه لري [%s] پاملرنه: کومه نښه چې تاسې ګومارلې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr ".د لوپېوند سره نښلولو لپاره ليک بايد په يو پېرېګراف کښې وي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" ".دا لاسوند بياکتنې لري کومې چې د ليدنې پټې دي. مهرباني وکړﺉ بياکتنو سره کار " "کولو په اړه د نورو خبرتياوو لپاره د ابيورډ لارښود وګورﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "کېس بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "جمله کېس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "کوچني توري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "لوتوري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "سرليک کېس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "Initial Caps" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "څرنګتياونج کېس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "شاليد رنګ بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "شاليد رنګ پاکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "ليک رنګ بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "ځلا رنګ بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "ځلا رنګ پاکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "سرۍ/پښۍ بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "سرۍ ځانتياوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "بېلې سرۍ په مخامخ مخونو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "بېله سرۍ په لومړي مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "بېله سرۍ په وروستي مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "پښۍ ځانتیاوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "بېلې پښۍ په مخامخ مخونو" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "بېله پښۍ په لومړي مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "بېله پښۍ په وروستي مخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "مخ شمېرې ځانتياوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "په نوې برخه مخ شمېرې بياپېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr ":شمېرنه بياپېلول پر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "لاسوند ځانتياوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr ":سرليک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr ":سرليک" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr ":ليکوال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr ":خپروونکی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr ":(ګډونوال(ان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr ":ټولۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr ":ارويېګانې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr ":ژبې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr ":سپړاوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr ":سرچينه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr ":تړوا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr ":پوښښ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "Rights:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "پرېښلې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "لنډيز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "اوسنۍ ټاکنه تشه ده" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "نښه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr ".د نښې لپاره يو نوم وليکﺉ، يا د لړ څخه يو شته وټاکﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "لوپیوند ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr ".د لړ نه يوه موخه نښه وټاکﺉ" #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "بياکتنې نښول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "پرمخ بيول (%d مخکښنۍ بياکتنه (شمېره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "نوې بياکتنه پېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "د بياکتنې سره د نښلولو :څرګندون" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "بياکتنه ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "بياکتنې پېژند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "څرګندون" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr ":شته بياکتنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(ټولې بياکتنې ښکاري)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "سرتشونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "د تېرنوېی اړتيا، دا يو کوډييز لاسوند دی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "ناسم تېرنويی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "سکرپټونه ونه موندل شول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "%s د سکرپټ جوړولو تېروتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "چاپ دنده نه شي پېلېدی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "دوتنې ته اړتيا لري %s.dll ابيورډ\n" "څخه يې راولېښﺉ او ويې لګوﺉ http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htm مهرباني وکړﺉ له" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program, but the toolbar may be missing." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "کونده پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "دوتنه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "نوی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "نوی له کوندې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "پرانيستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "ډولونه راوړل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "ساتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "ساتل &په" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "کونده ساتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "انځور ساتل په&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "لمېسنه پر&انيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "لمېسه سات&ل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "ځ&انتياوې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "مخ امس&ته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "چاپول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "نېغ چاپول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "چاپ م&خليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "اوسني &دوتنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "%s ۱&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "%s ۲&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "%s ۳&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "%s ۴&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "%s ۵&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "%s ۶&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "%s ۷&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "%s ۸&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "%s ۹&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "ګر&زول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "دوتنې کښې ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "بندول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "ناکړ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "بياکړ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "سکڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "لمېسل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "سرېښل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "بې بڼې سر&ېښل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "پاک&ول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "ټ&ول ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "لټون&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "ځ&اېناستی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "ته ورتګ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "ليک بکس ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "انځور ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "انځور سکڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "انځور لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "ليک بکس سکڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "ليک بکس لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "ليک بکس ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "سرۍ سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "پښۍ سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "سرۍ ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "پښۍ ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "څيز سکڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "څيز لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "څيز ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 #, fuzzy msgid "Edit Equation" msgstr "Equation" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "ليد&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "لېوې هډوانه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "ګورت هډوانه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "چاپ هډوانه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "توکپټې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "هډوانه بندول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "تلواله هډوانه بياکښېنول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "Show &Ruler" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "انکړ پټه ښودل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "د بڼو&نې نښې ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "د بڼونې توکي وړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "سرۍ او پښۍ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "ټ&وله پرده" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "لويول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "&ته لويول ۲۰۰٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "&ته لويول ۱۰۰٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "&ته لويول ۷۵٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "&ته لويول ۵۰٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "مخ پلنوالی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "بشپړ مخ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "ماتی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "مخ ش&مېرې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "نېټه او &مهال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "ليک بکس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "ليک ادغام ډګر&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "ډګر&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "د&وتنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "پې&لام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "پاېيادښت&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "پښې&يادښت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "د منځپانګو لښتيال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "ټوټه يي ښکلنه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "انځور&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "نښ&ول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "لوپېوند&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "لوپېوند ته ورتلل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "لوپيوند سمول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "لوپېوند ځای لمېسل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "لوپیوند ړنګول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "لور نښوونکی&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "کښن&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "ښکن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "ب&ڼه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "لي&ک بڼونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "ژبه ټاکل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "ليکبڼه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "پېرېګراف&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "ګولۍ او &شمېرونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "لاسوند&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "بريدونه او سيوري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "سرۍ/پښۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "پښېيادښتونه او پاېيادښتونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "ستنې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "کېس بدلول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "مخ شاليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "مخ ر&نګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "مخ انځور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "Sty&list" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "ډو&ل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "ډولونه جوړول او بدلول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "ټوپونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "ډبل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "رېوند&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "لاندکرښه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "پاسکرښه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "لګې&دل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "برکرښه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "Bottomline" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&rscript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "&Subscript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "انځور&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 #, fuzzy msgid "Set Positioned Image" msgstr "مخ کښې ځايول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "ل&وريز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "لاسوند&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 #, fuzzy msgid "RTL &Section" msgstr "ټاکنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "ښنچ &پېرېګراف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "کيڼ-ښي ليک&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "ښي-کيڼ ليک&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "څيز بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "توکي&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "ليکدود&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "ليکدود کتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "خپله ليکدود کتنه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "ليکدود &غوراوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "ويې شمېره&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "غو&راوي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "ژبه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "لګونونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "س&کرپټونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "ليک ادغام&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "لاسوند مخينه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "مخينه ښودل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "مخينه تشول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "بشپړه مخينه ساتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "بياکتنې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "د ليکلو پر مهال بياکتنې نښول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "بياکتنې ښ&ودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "له بياکتنو &وروسته لاسوند ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "له تېرو بياکتنو &وروسته لاسوند ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "له بياکتنو &مخکښې لاسوند ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "بياکتنه ټاکل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "بياکتنه منل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "بياکتنه رټل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "راتلونکې بياکتنه لټول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "مخکښنۍ بياکتنه لټول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "لاسوندونه پرتلل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "نو&ې بياکتنه پېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "بياکتنې ت&شول" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "سرتشونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "سرتشونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "ټاکنه ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "انکړ پټه ښودل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 msgid "&Edit annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "ټاکنه ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "ل&ښتيال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "لښتيال&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "لښتيال ورننويستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "د ستن &کيڼ لور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "د ستن &ښي لور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "ستن ورننويستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "کيلونه &بره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "کيلونه لاندې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "کیل ورننويستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "خونې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "کيل جمعول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "ستن جمعول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "ړنګول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "لښتي&ال ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "ستن&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "ست&ن ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "کيل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "کي&ل ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "ټاکل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "ست&ن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "خونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "خونې سره ننويستل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "خونې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "لښتيال چ&ول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "لښتيال بڼول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "لښتيال خپلبرابرول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "ليکنه پر لښتيال بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "ليکنه په تشو، ويرګولونو، يا ټوپونو کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "ليکنه په ويرګولونو يا ټوپونو کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "لښتيال پر ليکنې بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "په وېرګول بېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "په ټوپونو بېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "په وېرګول او ټوپونو بېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "کيل لکه سريز تکرارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "دا کيل لکه د سريز ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "کيل لکه سريز ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "لښتيال اڼ&ل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Sort Rows in Ascending Order" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Sort Rows in Descending Order" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Sort Columns in Ascending Order" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Sort Columns in Descending Order" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "پرليکول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "کيڼ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "منځول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "ښي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "همجوليزول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "ګورت لټوني کښې&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "ګورتپاڼه ساتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "لاسوندونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "نوې کړکۍ&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "نور لاسوندونه&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "ګ&ډونوال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "مرستې &منځپانګه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "مرستې &پېژندګلوی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "اوسمهالونه کتل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "مرسته لټول&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "په اړه %s د&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "د ج&نومي افس په اړه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "کړاو راپورول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "ټول پرېښودل&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "نوی لاسوند جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "د کوندې په کارولو نوی لاسوند جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "ډول پېژنداوي له لاسوند نه راوړل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "لاسوند بندول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "لاسوند ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "لاسوند په بل نوم ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "لاسوند لکه د کوندې ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "ټاکل شوی انځور په دوتنه کښې ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "د يو لاسوند په لمېسلو سره پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "بې له اوسني نوم بدلولو لاسوند ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Set meta-data properties" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "د چاپولو غوراوي بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "بشپړ لاسوند يا يوه برخه يې چاپول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "چلاند په کارولو چاپول PS د دننني" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "د چاپ نه مخکښې د لاسوند مخليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "اوس کارول شوی لاسوند پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "دا لاسوند پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "لاسوند وروستي ساتلي دريځ ته ګرزول " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "د کاريال ټولې کړکۍ بندول او وتون" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "راتاو څيز ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "سمون ناکړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Redo previously undone editing" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "ټاکنه لمېسل او ټوټه دړې کښې اچول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "ټاکنه لمېسل او ټوټه دړې کښې اچول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "ټوټه دړې منځپانګه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "بې بڼې ټوټه دړې منځپانګه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "ټاکنه ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "بشپړ لاسوند ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "ځانګړې ليکنه لټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "ټاکل شوې ليکنه په بلې ليکنې بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "ورننويستون ټکى يو ځانګړي ځای ته خوځول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "د اوسني مخ سرۍ سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "د اوسني مخ پښۍ سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "د دې مخ سرۍ له لاسونده ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "د دې مخ پښۍ له لاسونده ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "ليک بکس له لاسونده ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "انځور له لاسونده ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "انځور ړنګول او ټوټه دړه کښې يې يوه لمېسه ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "د انځور يوه لمېسه په ټوټه دړې کښې ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "ليک بکس ټوټه دړې ته لمېسل او بيا ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "ليک بکس ټوټه دړې ته لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "ليک بکس ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "راتاو څيز سکڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "راتاو څيز لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "راتاو څيز ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 #, fuzzy msgid "Edit Latex Equation" msgstr "LaTeX Equation" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "لېوی ليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "ګورت هډوانه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "چاپ هډوانه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "توکپټه ښودل يا پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "د اوسني توکپټو هډوانه بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "د توکپټې اوسنۍ هډوانه خپلې تلوالې ته بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Show or hide the rulers" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "انکړ پټه ښودل يا پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "نه چاپېدونکي لوښي ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "يوازې د ډولونو په کارولو بڼول پرېښل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "د هر مخ د سر يا بېخ ليکنه سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "لاسوند ټوله پرده اکر کښې ليدل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "د لاسوند ښودنه وړول يا لويول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "ته لويول ۲۰۰٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "ته لويول ۱۰۰٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "ته لويول ۷۵٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "ته لويول ۵۰٪" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "د مخ پلنوالي ته لويول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "بشپړ مخ ته لويول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "مخ، ستن، يا برخه ماتی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "پخپله اوسمهالېدونکی مخ شمېر ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "نېټه او/يا مهال ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "شمېرلی ډګر ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "ليک بکس ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "ليک ادغام ډګر ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "د بلې دوتنې منځپانګه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "پېلام يا کوم بل ځانګړی لوښی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "پښېيادښت ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "د سريزو له مخې منځپانګو لښتيال ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "پاېيادښت ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "ټوټه يي ښکلنه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "سرۍ ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "پښۍ ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Insert an existing picture from another file" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "نښه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "لوپېوند ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "لوپېوند ته ورتګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "لوپېوند سمول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "لوپېوند ځای لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "لوپېوند ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "لاسوند کښې يونېکوډ لور نښوونکی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "کيڼ-ښي لور نښوونکی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "ښي-کيڼ لور نښوونکی ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "د ټاکل شوې ليکنې ژبه بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "د ټاکل شوې ليکنې ليکبڼه بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "د ټاکل شوي پېرېګراف بڼه بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "د ټاکل شويو پېرېګرافونو لپاره ګولۍ او شمېرې زياتول او بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "د خپل لاسوند مخ ځانتياوې لکه مخ کچ او مورګې امستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "ټاکنې ته بريدونه او سيوری زياتول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "د سريو او پښيو ډولونه ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "د پښېيادښتونو او پاېيادښتونو ډولونه ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "د منځپانګو د لښتيال ځېل او ډولونه ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "د ستنو شمېر بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "د ټاکل شوې ليکنې کېس دلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "د خپل لاسوند مخ شاليد بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "د خپل لاسوند مخ رنګ بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "د پاڼې شاليد لپاره انځور ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "د ډولونو په کارولو خپل لاسوند بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "د ټاکنې لپاره ډول ټاکل يا کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "ټوپ تم ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "(ټاکنه ډبلول (څرنګتياونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "(ټاکنه کږول (څرنګتياونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "(ټاکنه لاندکرښول (څرنګتياونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "(ټاکنه پاسکرښول (څرنګتیاونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "(ټاکنه کرښول (څرنګتياونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "(له ټاکنې بره ليکه(څرنګتياونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "(له ټاکنې لاندې ليکه(څرنګتياونج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Make the selection superscript (toggle)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Make the selection subscript (toggle)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "د ليک بکس ځانتياوې بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "د ليک لوريزې ځانتياوې بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Set dominant direction of paragraph to RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Set dominant direction of paragraph to RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Set dominant direction of paragraph to RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "کيڼ-ښي ليک لور کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "ښي-کيڼ ليک لور کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "راتاو څيز بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "لاسوند د ناسم ليکدود لپاره کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "خپله د لاسوند ليکدود کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "د ليکدود غوراوي ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "د لاسوند د ويېګانو شمېر شمېرل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "غوراوي ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "لګونونه سمبالول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "مرستندويه سکرپټونه پېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "د اوسني لاسوند مخينه کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "لاسوند مخينه ليدل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "د لاسوند ټوله مخينه له لاسونده ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "کومه بياکتنه چې ليدل غواړﺉ ويې ټاکﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "د ليکلو سره سم بدلونونه نښول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "د لاسوند شته بياکتنې ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Show what the document looks like after revisions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Show what the document looks like after previous revisions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Show what the document looks like before revisions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "وړاندې شوی بدلون منل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "وړاندې شوی بدلون ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "د لاسوند راتلونکې ښکارنده بياکتنه لټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "د لاسوند مخکښنۍ ښکارنده بياکتنه لټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "چارنده لاسوند د بل لاسوند سره پرتلل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "د بياکتنې نښو په کارولو بل لاسوند د چارنده لاسوند سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Start revision distinct from the current one" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "د بياکتنې ټولې خبرتياوې له لاسونده ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "د لاسوند ټول بدلونونه ساتل" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "د لاسوند بدلونونه سمبالول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "پاېيادښت ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "ټاکل شوې ليکنه پر لښتيال بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "د بڼونې نښې ښودل/پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "سرتشونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "ټاکنه ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "کيڼ لور ته يوه ستن ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "ښي لور ته يوه ستن ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "بره يو کيل ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "لاندې يو کيل ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "خونه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "لښتيال ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "ستن ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "کیل ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "خونې ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "لښتيال ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "ستن ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "کيل ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "خونه ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "لښتيال چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "لښتيال خپلبرابرول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "په هرنوي مخ کښې کيل لکه سريز تکرارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "دا کيل په هر مخ لکه د سريز ټاکل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "کيل لکه د مخ سريز ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "لښتيال اڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "ټاکل شوې ليکنه پر لښتيال بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "سره له تشو ټولو ويېګانو راچاپېرلو کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "بې له تشو ټولو راچاپېرلو کښې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "د يو لښتيال څخه پر ليکنه بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "لښتيال توکي په ويرګولو بېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "لښتيال توکي په ټوپونو بېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "لښتيال توکي په ويرګولو او ټوپونو بېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Insert the Sum of a Table Row" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Insert the Sum of a Table Column" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "پېرېګراف کيڼ پرليکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "پېرېګراف منځ پرليکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "پېرېګراف ښي پرليکول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "پېرېګراف همجوليزول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "د لاسوند لکه د ګورتپاڼې مخليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "د لاسوند لپاره بله کړکۍ پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "دا لاسوند ليدل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "د لاسوندونو بشپړ لړ ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "ګډونوالان ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "مرسته منځپانګه ښودل " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "مرسته لړیال ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "پرليکه د ابيورډ نوي نسخې کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "...د مرتسې لپاره لټون د" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "پروګرام خبرتياوې، نسخه شمېره، او چاپرښتې ښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "د جنومي افس پراجکټ په اړه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "کړاو راپور کړﺉ او ابيورډ د يو ښه ایبرې په جوړولو کښې مرسته وکړﺉ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "دې وړاندې شوي ليکدود ته بدلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "په دې لاسوند کښې د دې ويې ټول شتوالی پرېښودل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "دا ويې دوديزې ويېپانګې ته زياتول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "دا انځور بياکچول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "دا انځور بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "زياتيګی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "کره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "نمونه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "شمېرلی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "نوی" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "پرانيستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "ساتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "ساتل په" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "چاپول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "چاپ مخليد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "ناکړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "بياکړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "سکڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "لمېسل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "سرېښل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "ليکدود کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "انځور ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "ډول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 #, fuzzy msgid "Font choose" msgstr "ليک رنګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "ليکبڼې کچ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "ډبل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "کوږ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "لاندکرښه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "پاسکرښه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "لګېدل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "مرسته" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "پېلام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "همجوليزول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "هېڅ مخکښې له" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "۱۲ ټکي مخکښې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "يوګړې تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "۱.۵ تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "غبرګ تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "۱ ستن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "۲ ستنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "۳ ستنې" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "ټول ښودل" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "لويول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "ټ&وله پرده" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "ګولۍ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "ليک رنګ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "ځلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "سرتشه زياتول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "سرتشه لږول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "سکرپټ جوړول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "رنګوونکی بڼول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "کنښ ليکنه کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "ښنک ليکنه کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "پېرېګراف لور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "لښتيال ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "کيل زياتول وروسته له" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "ستن زياتول وروسته له" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "کیل ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "ستن ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "خونې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "خونې چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "کيڼ سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "ښي سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "بره سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "لاندې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "لاسوند چاپول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "سمون بياکړ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "لاسوند ليکدود کتل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "لاسوند کښې انځور ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 #, fuzzy msgid "Font Choose" msgstr "چڼل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "لاسوند کښې لوپېوند ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "لاسوند کښې نښه ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "پېلام ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "کيڼه پرليکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "منځ پرليکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "ښي پرليکتيا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "پېرېګراف همجوليزول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "تشه مخکښې له: هېڅ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "تشه مخکښې له: ټکي 12" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "يوګړې تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "۱.۵ تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "غبرګ تشه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "د بڼونې نښې ښودل/پټول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "سکرپټ پېلول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "کنښ ليک لور کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "ښنک ليک لور کارول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Change dominant direction of paragraph" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "خپل لاسوند کښې نوی لښتيال ورننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "دې لښتيال ته د اوسني کيل نه وروسته يو بل کيل زياتول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "دې لښتيال ته د اوسنۍ ستن نه وروسته يوه بله ستن زياتول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "دا کيل له خپل لښتياله ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "دا ستن له خپل لښتياله ړنګول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "دا خونه چول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "کيڼې خونې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "ښي خونې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "بره خونې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "لاندې خونې سره ننويستل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "ټاکنه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "..لاسوند راوړي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "Building Document:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "Autorevision" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "To continue anyway, press OK." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "To quit the restoration attempt, press Cancel." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "%dبې سرليکه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "ساده ليک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "لېوی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "سريز ۱" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "سريز ۲" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "سريز ۳" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "سريز ۴" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "منځپانګې سريز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "منځپانګه ۱" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "منځپانګه ۲" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "منځپانګه ۳" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "منځپانګه ۴" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "غونډ ليکنه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "Chapter Heading" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "سريز ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "Endnote Reference" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "Endnote Text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "پښۍ اخځ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "پښۍ ليک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "شمېريز سريز ۱" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "شمېريز سريز ۲" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "شمېريز سريز ۳" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "هوکې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "بندول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "بندول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "اوسمهالول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "پرتلل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "سره ننوېستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "بيازېرمل" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "اېنچ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "س م" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "مم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "پوېنټونه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "پيکا" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "هو_" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "نه_" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "هو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "نه" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "لاسوند ښودل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr ":ليد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "شته لاسوندونه" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "غواړﺉ چې دا انځورن له توکپټې څخه وړنګوﺉ؟" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr ":کچ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr ":کوډييزونه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "اغېزونه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "پټ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Set no Highlight Colour" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "ليک رنګ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "Highlight Colour" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "سم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "ډبل کوږ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "ليک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "نمونه" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "دوتنه پرانيستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "دوتنه ساتل په" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "دوتنه بهرول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "دوتنه راوړل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "دوتنه ورننويستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "دوتنه ورننويستل Math" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr ":راتاوېدونکی څيز ورننويستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "دوتنې ته چاپول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 #, fuzzy msgid "Record Editing to File" msgstr ":سمون مهال" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 #, fuzzy msgid "Replay Editing from File" msgstr "له دوتنې انځور ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr ":دوتنه پرانيستل په ډول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr ":دوتنه ورننويستل MathML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr ":راتاوېدونکې څيز دوتنه ورننويستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr ":دوتنه ساتل په ډول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr ":دوتنه چاپول په ډول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatically Detected" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "ټولې انځوريزې دوتنې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "ټولې دوتنې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "(*.*) ټول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr ".ناسمه يونلور" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "A directory in the given pathname does not exist." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "The directory '%s' is write-protected." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "دوتنه ځاېناستې کړو؟'%s'دوتنه د مخه شته. " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "تېرنويی وليکئ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "تېرنويى" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "ته ليول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&۲۰۰٪" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&۱۰۰٪" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&۷۵٪" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "مخ پلنوالی&" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "بشپړ مخ&" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "P&ercent:" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "د پاڼې پلنوالی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "بشپړه پاڼه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "...نور" #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "پېلام" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "ابيورډ: چاپ مخليد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr ":ته چاپول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "چاپګر" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "دوتنه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr ":چاپګر بولۍ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "Page ranges:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr ":له" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr "ته" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "ليکبڼې راتاوول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr ":لمېسې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "The print command string is not valid." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr ":کښې چاپول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "تور او سپين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "خړمېچ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "رنګ" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "پېلام ورننويستل" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "انځور ورننويستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "انځور مخليد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "هېڅ انځور" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr ":لوړوالی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr ":پلنوالی" #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord Plugin Manager" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "چارنده لګونونه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deactivate plugin" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deactivate all plugins" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "نوی لګون لګول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "لګون لړ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr ":نوم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr ":نسخه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "لګون خبرتياوې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "نه شته" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Could not load the dictionary for the %s language" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Could not activate/load plugin" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Could not deactivate plugin" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "لګون نه دی ټاکل شوی" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "ژبه ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr ":ژبه ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "شته ژبې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "ژبه ټاکل&" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr ":تلواله ژبه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "لاسوند لپاره تلوالول" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "ټوټه يي ښکلنه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "ټوټه يي ښکلنه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "په اړه %s د " #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "انځور ځانتیاوې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr ":پلنوالی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr ":لوړوالی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "د لوړوالي نسبت بلنوالي ته ساتل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "انځور کچ ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "انځور نوم ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Define Text Wrapping" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "Define Image Placement" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Image placed in-line (no text wrapping)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "Image floats above text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Text wrapped to the Right of the Image" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Text wrapped to the Left of the Image" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Text wrapped on both sides of the Image" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Position relative to nearest paragraph" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Position relative to its Column" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Position relative to its Page" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "د متن نغاړلو ډول" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "Square text wrapping" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "ټينګ متن نغاړل" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "پرانيستي لاسوندونه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr ":د لړ نه لاسوند خوښ کړﺉ" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "نوی لښتيال ورننويستل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "شاليد رنګ پاکول" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(no proofing)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "(انګريزي (اسټريليا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "(انګريزي (کېنېډا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "(انګريزي (يو کی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "(انګريزي (اېرېلېنډ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "(انګريزي (نوی زيلېنډ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "(انګريزي (سويلي افريکا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "(انګريزي (يو اېس" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "افريکانز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "اکېن" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "البېنين" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "(امهېرېک (اېتوپيا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "عربي لړ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "(عربي (مصر" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "(عربي (سعودي عربيه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "ارمېنين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "اسامي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "(اسټورين (سپېن" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "بېسک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "بېلاروشين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "بېلاروشين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "بنګالي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "برېټن" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "بلګارين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "کېټېلېن" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "کارنېش" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "کورسيکېن" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "کروټين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinese (Hong Kong)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinese (PRC)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinese (Singapore)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinese (Taiwan)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "لمېسل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "چېک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "ډېنېش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "(ډچ (نيدرلېنډز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "اېسپېرېنټو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "اېسټونين" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "پاړسي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "فېنېش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "(فلېمېش (بلجيم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "(فرنچ (بلجيم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "(فرنچ (کېنېډا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "(فرنچ (فرانس" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "(فرنچ (سوېټزرلېنډ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "فرېشين" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "ګېلېشين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "جورجين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "(جرمن (اسټريا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "(جرمن (جرمني" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "(جرمن (سوېټزرلېنډ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "ګريک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "(هاوسا (ناېجير" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "(هاوسا (ناېجيريا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "هواېين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "هېبرو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "هندي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "هنګېرين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "اېسلېنډېک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "انډونېشين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "اېنوکټېټوټ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "اېنټرلېنګوا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "اېرېش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "(اېټالين (اېټاليا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "جېپېنيز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "کېنېډا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "کورين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "کوردېش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "لاو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "(لېټن (ريناېسېنس" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "لېټوين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "لېټوېنين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "مېسېډونين" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "ماوري" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "ماراټي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "(مارشېليز (مارشل اېلېنډ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "(مارشېليز (ناورو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "مونګولېن" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ناروېجېن باکمل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ناروېجېن نېنورسک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "اوسېټېن" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "پالېش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "سرېښل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "(پرټګيز (برازيل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "(پرټګيز (پرټګال" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "(پنجابي (ګرموکي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "(پنجابي (شاموکي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "کويچوا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "رومېنين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "(رشين (رشيا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "سرډينين" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "سربين" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "سلوېک" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "سلووينين" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "(سپېنش (مېکسيکا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "(سپېنش (سپېن" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "سواهېلي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "سوېډېش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "سيرياک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "ټېګلوګ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "تامېل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "ټېلېګو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "تايې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "ترکي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "اوکرېني" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "اردو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "ازبک" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "يډېش" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr ":کوډييزونه ټاکل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "کوډييزونه" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Western European, ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Western European, Windows Code Page 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Western European, DOS/Windows Code Page 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Western European, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "Western European, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Western European, NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Central European, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Central European, Windows Code Page 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "منځنۍ اروپايي، مېکنټاش" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltic, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltic, Windows Code Page 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Greek, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Greek, Windows Code Page 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "ګريک، مېکنټاش" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrillic, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrillic, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrillic, Windows Code Page 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "سېرېلېک، مېکنټاش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrainian, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrainian, Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turkish, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turkish, Windows Code Page 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "ترکي، مېکنټاش" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "کروټين، مېکنټاش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "اېسلېنډېک، مېکنټاش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romanian, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Windows Code Page 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamese, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamese, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamese, Windows Code Page 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrew, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrew, Windows Code Page 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "هېبرو، مېکنټاش" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabic, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabic, Windows Code Page 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "عربي، مېکنټاش" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armenian, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "جورجين، اکېډمي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "جورجين، پ س" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinese Simplified, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinese Simplified, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinese Traditional, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinese Traditional, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japanese, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japanese, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japanese, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japanese, Windows Code Page 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korean, KSC_5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korean, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korean, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korean, Windows Code Page 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML Export Options" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Select HTML export options:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "امستنې ساتل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "امستنې بيازېرمل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "۴.۰۱غوندې بهرول HTML د" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "چارښودنې سره بهرول PHP د" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declare as XML (version 1.0)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Allow extra markup in AWML namespace" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Embed (CSS) style sheet" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Embed images in URLs (Base64-encoded)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Close &Without Saving" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "د ننوتۍ لېلې" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Change Language when changing keyboard" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Auto-insert direction markers" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "لاسوند مخينه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "لاسوند خبرتياوې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr ":لاسوند نوم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr ":جوړشوی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr ":وروستۍ ساتنه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr ":سمون مهال" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr ":پېژندوال" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "نسخې مخينه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "جوړشوی" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "Auto-revision" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "Document Comparison" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "Documents compared" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "پاېلې" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr ":تړاو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "منځپانګه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr ":ډولونه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "کټ مټ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "بې تړاوه" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "siblings" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "diverging after version %d of %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "diverging after document position %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(test skipped)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "different" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "له دوتنې&" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "دوديزې توکپټې پرېښل" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "انځور ورننويستل" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "لاسوندونه س&ره ننويستل" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "د کاريال پېلېدو پر مهال د ابيورډ پېلوونکي انځور ښودل" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ ".کوم لاسوندونه چې تاسو غواړﺉ سره ننباسﺉ بې تړاوه دي. ابيورډ بې د سره " #~ "ننويستلو هڅه وکړي، خو کېدی شي چې پاېله يې بې مانا وي" #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Autotext" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "About &Open Source" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Attention:" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Yours faithfully," #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "RECORDED DELIVERY" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "Check &Version" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Closing:" #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Dear Mum and Dad," #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Display information about Open Source" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Display program version number" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Mail Instructions:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Reference:" #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "Respectfully," #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "Take care," #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "Salutation:" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "Thank you," #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Yours faithfully," #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Yours sincerely," #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Yours truly,"