# Korean translation of abiword. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # YunSong Hwang , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 08:26-0600\n" "Last-Translator: atie \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "목차 1" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "파일 %s (으)로 쓸 수 없습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "%s 저장 시도 중에 쓰기 오류" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "%s 저장을 시도 중에 오류: 내보내기를 만들 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "%s 저장을 시도 중에 오류: 올바르지 않은 이름" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "파일 %s (을)를 열수 없습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s 아직 적용되지 않습니다.\n" "\n" "만약 당신이 프로그래머이면, %s, 줄 %d에 코드를 추가하는 것을 주저하지 말고 패" "치를 다음 주소로 메일을 보내 주십시요:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "그렇지 않다면, 기다려 주십시요." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "%s 의 저장된 복사본으로 되돌림" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "모든 창을 닫고 종료 합니까?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "닫기 전에 변경된 것을 문서 %s 에 저장 합니까?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "저장하지 않으면 변경된 것을 잃어 버립니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "파일 %s 가져오기 오류." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "파일 %s (을)를 찾을 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "%s 열기 시도중에 메모리 부족" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "파일 %s (은)는 알 수 없는 종류 입니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "파일 %s (은)는 요청되는 종류가 아닙니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "파일 %s (은)는 현재 지원하는 파일 종류가 아닙니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord는 %s (을)를 열 수 없습니다. 올바르지 않은 문서로 보입니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "쓰기를 위해 파일 %s (을)를 열 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "파일 %s 에 쓸 수 없습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "맞춤법 검사가 끝났습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "페이지 %d/%d 인쇄 중" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "마지막 저장 안된 상태로 파일을 되돌립니까?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "문서 인쇄 중.." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "표 안으로는 나누기를 삽입할 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "텍스트 박스 안으로는 나누기를 삽입할 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "전체 이력 자료를 유지하는 것을 원하지 않는 것이 확실 합니까? 만약 진행하면, " "이 문서의 이전 버전들을 복구할 수 없습니다." #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "심각한 에러가 발생 하였습니다. AbiWord를 종료 합니다.\n" "현재 문서는 \".saved\" 확장자로 디스크에 저장 되었습니다." #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "페이지: %d/%d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "왼쪽 여백 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "오른쪽 여백 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "첫째 줄 들여쓰기 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "행 간격 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "왼쪽 들여쓰기 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "탭 멈춤 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "위 여백 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "밑 여백 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "머리글 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "바닥글 [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "행 [%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "겹침" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "새 문서" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "서식으로 새 문서 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "있는 문서 열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "파일 없음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "빈 문서 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "워드프로세싱" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "새 빈 문서 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "팩스 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "적용(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "왼쪽 탭" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "오른쪽 탭" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "찾기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "대체" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "찾을 것(&n):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "대체할 것(&p):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "대소문자 일치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "단어 전체(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "찾기 반전(&v)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "다음 찾기(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "전부 대체(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "AbiWord가 문서를 검색하는 것을 마쳤습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord는 문서의 검색을 마쳤고 %d 번의 대체를 하였습니다." #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "나누기 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "나누기 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "영역 나누기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "영역 나누기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "페이지 나누기(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "행 나누기(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "다음 페이지(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "짝수 페이지(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "홀수 페이지(&O)" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "표 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "표 크기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "표 크기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "행 번호:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "열 번호:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "자동 맞춤 동작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "자동 맞춤 동작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "자동 행 크기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "고정된 행 크기" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "각주와 미주 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "각주 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "미주 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "각주 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "매 영역에서 재시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "매 페이지에서 재시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "재시작 하지 않음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "초기 각주 값" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "미주 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "초기 미주 값" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "문서의 끝에 위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "" # Keith Bowes: Invalid multibyte sequence; had to be commented out # msgstr "영역의 끝에 위" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "배치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "번호 매김" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "목차표 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "일반" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "레이아웃 상세" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "없음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "제목 있음(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "제목 텍스트(&e):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "제목 스타일:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "스타일 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "주요 속성 지정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "이름표 가짐(&a)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "채우기 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "스타일 보이기:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "이름표 지정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "시작 위치(&S):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "이전 텍스트(&b):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "번호 매김 종류(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "이후 텍스트(&a):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "이름표 상속(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "탭 리더(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "들여쓰기(&n):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "페이지 번호 매김(&P):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "탭과 페이지 번호 매김" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "레벨 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "레벨 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "레벨 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "레벨 4" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "단어 갯수" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "통계:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "페이지:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "문자 (공백 없음)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "문자 (공백 있음)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "단락:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "줄수:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "업데이트 간격 초" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " 자동 업데이트" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "맞춤법" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "가운데(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "전부 변경(&l)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "무시(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "전부 무시(&g)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "제안(&e):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(맞춤법 제안 없음)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "가능한 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "단락 미리보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "문자 미리보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "새로 만들기..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "바꾸기..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "사용 중" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "전부" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "사용자-지정 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "스타일 바꾸기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "스타일 이름:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "다음 단락을 위한 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "서식으로 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "자동적으로 업데이트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "단축 키" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "형식" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "단락" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "언어" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "문자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "스타일 종류" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "현재 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "새 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "양식에서 속성 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "스타일 이름 - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - 예약됨. \n" " 이 이름을 사용할 수 없습니다. 다른 것을 선택 하십시요 \n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "이 스타일은 없습니다. \n" " 그래서 변경할 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "게시판 스타일을 바꿀 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "이 스타일을 삭제할 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "스타일 이름이 비여서는 안 됩니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "스타일을 제외한 모든 형식 명령들 비활성화" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "목록 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "제목 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "주석 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "사용자 지정 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "다양한 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "가운데 정렬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "양쪽 맞춤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "첫 줄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "단수" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 줄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "이중" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "최소" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "똑같이" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "복수" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "들여쓰기와 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "정렬(&g):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "왼쪽(&L):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "오른쪽(&R):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "이전(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "이후(&e):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "줄 간격(&n):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "위치(&A):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "페이지 매기기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "이전으로 페이지 나누기(&b)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "줄 번호 금지(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "하이픈 사용 안함(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "오른쪽에서 왼쪽 우선(&d)" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "행 번호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "하나" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "둘" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "셋" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "줄 사이" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "행 번호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "행 이후 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "최대 행 크기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "오른쪽에서 왼쪽 순서 사용" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "설정 사항" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "기타" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "인용 부호 사용(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "저장(&v)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "적용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "기본(&f)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 중" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(&p)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "문서에서 맞춤법 오류 감추기(&s)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "맞춤법 틀린 단어 강조(&H)" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "인용 부호 사용(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "항상 교정 제안(&l)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "주 사전에서만 제안(&m)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "대문자 단어(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "사용자 사전:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "무시된 단어:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "단어 무시" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "사전(&D)..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "재설정(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "맞춤법 틀린 단어 자동 교체" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "사전들" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "인용 부호 사용(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "기본 페이지 크기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "텍스트의 방향을 오른쪽에서 왼쪽으로 기본 지정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "양방향 선택 사항" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "헤브라이어를 위한 자형 모양 사용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "프로그램 시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "문서" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "사용자 인터페이스 언어" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "언어 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "자동 저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "자동 저장(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "매번 현재 파일을 자동 저장(&s)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "저장 간격(&I):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "분" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "파일 확장자(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "자동적으로 찾은 모든 플러그인 불러오기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "보이기..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "눈금자(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "단위(&U):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "커서 깜빡임(&b)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "표준 도구 막대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "도구 막대 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "표 도구 막대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "별도 도구 막대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "표 도구 막대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "상태 표시줄(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "보기..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "전부(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "감춰진 텍스트(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "안보이는 레이아웃 표시(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "원활한 화면이동 사용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "흰색이 아닌 색상 허용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "스크린 색 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "AbiWord 스크린 색 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "자동 저장 주기는 1 에서 120 범위 내에서 선택하여야 합니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "새 사용자 인터페이스 언어는 다음에 이 프로그램을 시작할 때 효과가 있습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "현재 문서에서 무시된 단어들을 재설정 하기를 원하십니까?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "모든 문서에서 무시된 단어들을 재설정 하기를 원하십니까?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "아이콘" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "텍스트와 아이콘" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "감추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "도구 막대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "버튼 스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "툴팁 보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "무시" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "사용자.사전" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "레이아웃" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "탭 멈춤 위치:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "지워질 탭 멈춤:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "탭 멈춤 기본 지정:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "정렬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "가운데" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "(&1) 없음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "(&2) .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "(&3) ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "(&4) __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "전부 지우기(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "날짜와 시각을 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "사용 가능한 형식(&A):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "가능한 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "셀 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "왼쪽 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "오른쪽 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "위 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "아래 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "셀 분할" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "중간 분할" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "텍스트 박스 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "경계" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "경계 색:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "배경 색:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "색:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "배경 이미지" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "이미지 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "파일에서 이미지 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "이미지 없음으로 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "텍스트 넘김" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "텍스트 넘김 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "단락으로 위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "행으로 위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "페이지로 위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "텍스트 박스 위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "표 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "굵기:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "적용:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "열" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "행" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "필드 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "필드 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "종류(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "종류(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "별도 파라미터:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "별도 파라미터" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "메일 병합 필드 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "가능한 필드" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "필드 이름:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "필드 이름" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "파일 열기(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "계산 값 오류!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "날짜와 시각" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "번호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "현재 시각" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "페이지 번호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "목차표 페이지" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "목차표 목록 이름표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "페이지 참조" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "페이지 번호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "목록 이름표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "표 열 합계" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "표 행 합계" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "문자 세기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "줄 수" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "단락 세기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "문자 세기 (공백 없이)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "미주 참조" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "미주 고정 기준" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "각주 참조" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "각주 고정 기준" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "여백 테스트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "현재 날짜" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 msgid "Month Day Year" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 msgid "Mth. Day Year" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "날짜 형식 기본 지정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "기본 날짜 (시각과 함께)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "군대식 시간" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "오전/오후" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "시간대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "변경가능한 날짜/시각" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "파일 이름" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "버전" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "빌드 ID." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "빌드 옵션" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "빌드 타겟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "컴파일 날짜" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "컴파일 시각" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "메일 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "문서" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "표제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "작성자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "주제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "기여자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "날짜" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "범위" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "키워드" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "가기..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< 이전" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "다음 >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "갈 것(&W):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "번호(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "가기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "페이지" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "줄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "그림" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "새 목록 시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "현재 목록 멈춤" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "이전 목록 재개" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "번호붙인 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "소문자 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "대문자 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "아랍어 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "헤브라이어 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "글머리 기호 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "네모 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "삼각형 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "마름모 리스트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "별 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "목록 내포하기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "박스 리스트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "하트 목록" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "새 목록 이름표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "현재 목록 종류" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "현재 목록 이름표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "종류:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "글머리 기호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "스타일:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "변경된 리스트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "형식:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "글꼴:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "글꼴..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "레벨 구분자:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "레벨:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "시작 위치:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "텍스트 정렬:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "이름표 정렬:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "현재 글꼴" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "현재 목록에 적용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "부목록 시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "이전 목록에 첨부" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "기본 값 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "목록 속성" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "텍스트 접기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "접기 안함" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "레벨 1 아래는 접기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "레벨 2 아래는 접기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "레벨 3 아래는 접기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "레벨 4 아래는 접기" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "페이지 번호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "머리글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "바닥글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "정렬:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "위치" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "용지..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "넓이(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "높이(&H):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "용지 크키(&z):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "가로 길게(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "세로 길게(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "비율..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "위(&T):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "머리글(&H):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "바닥글(&F):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "밑(&B):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "여백" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "선택된 여백은 페이지에 맞추기에 너무 큽니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "자동 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "방향 모드를 바꾸었습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "기본 방향을 바꾸었습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "책갈피 \"%s\" (을)를 이 문서에서 찾을 수 없습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "하이퍼링크를 삽입 하기 전에 반드시 문서의 부분을 선택하여야 합니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "경고: 제공한 책갈피 [%s] 는 존재하지 않습니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "하이퍼링크가 붙여지는 텍스트는 반드시 한 단락 내에 있어야 합니다." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "대소문자 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "문장 대소문자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "소문자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "대문자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "표제 대소문자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "초기 대문자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "대소문자 토글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "배경 색 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "배경 색 지우기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "텍스트 색 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "강조 색 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "강조 색 지우기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "머리글/바닥글 형식" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "머리글 속성" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "앞으로의 페이지에 다른 머리글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "첫 페이지에 다른 머리글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "마지막 페이지에 다른 머리글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "바닥글 속성" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "앞으로의 페이지에 다른 바닥글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "첫 페이지에 다른 바닥글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "마지막 페이지에 다른 바닥글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "페이지 번호 속성" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "새 영역에서 페이지 번호 재시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "번호 매기기 재시작:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "문서 속성" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "표제:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "주제:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "저작자:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "기여자(들):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "분류:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "키워드:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "언어(들):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "원본:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "범위:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "권한" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "현재 선택이 비었음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "책갈피 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "책갈피의 이름을 입력하거나, 목록에서 있는 것을 선택 하십시요." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "목록에서 타켓 책갈피 선택" #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "개정판 표시" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "이전 개정판 계속 (번호 %d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "새 개정판 시작" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "개정판 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "개정판 ID" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "존재하는 개정판:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(모든 개정판 보임)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "들여쓰기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "암호가 요구됨, 이 문서는 암호화 되었습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "잘못된 암호" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "스크립트 없음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "스크립트 %s 실행 오류" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "인쇄 작업을 시작할 수 없습니다" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "머리글과 바닥글은 인쇄 보기 모드에 있는 동안 만들어지고 편집할 수 있습니" "다. \n" " 이 모드로 들어가기 위해서는 메뉴에서 보기 그리고 인쇄 레이아웃을 선택 하십시" "요. \n" " 인쇄 레이아웃 모드로 지금 들어가고 싶습니까?" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "서식 열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "파일(&F) " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "새로 만들기(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "서식 사용하여 새로 만들기(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "열기(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "스타일 가져오기(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "다른 이름으로 저장(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "서식 저장(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "다른 이름으로 이미지 저장(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "복사본 열기(&e)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "복사본 저장(&e)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "속성(&r)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "페이지 설정(&u)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "인쇄(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "직접 인쇄(&d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "인쇄 미리보기(&r)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "최근 파일(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "(&1) %" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "(&2) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "(&3) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "(&4) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "(&5) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "(&6) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "(&7) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "(&8) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "(&9) %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "되돌리기(&v)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "취소(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "다시하기(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "잘라내기(&t)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "붙여넣기(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "가공하지 않는 붙여넣기(&s)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "지우기(&a)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "전부 선택(&l)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "찾기(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "대체(&e)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "가기(&G)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "텍스트 박스 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "텍스트 박스 잘라내기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "텍스트 박스 복사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "텍스트 박스 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "머리글 편집" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "바닥글 편집" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "머리글 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "바닥글 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "보통 레이아웃" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "웹 레이아웃(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "레이아웃 인쇄(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "도구 막대(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "레이아웃 고정(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "기본 레이아웃으로 재설정(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "눈금자 보이기(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "상태 표시줄 보이기(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "형식 표시 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "형식 도구 사용(&o)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "머리글과 바닥글(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "전체 화면(&u)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "확대(&Z)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "200% 확대(&2)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "100% 확대(&1)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "75% 축소(&7)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "50% 축소(&5)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "페이지 넓이(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "페이지 전체(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "나누기(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "페이지 번호(&u)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "날짜와 시각(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "텍스트 박스" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "메일 병합 필드(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "필드(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "파일(&i)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "심볼(&m)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "미주(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "각주(&n)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "목차표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "클립아트(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "그림(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "책갈피(&k)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "하이퍼링크(&H)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "하이퍼링크로 이동(&J)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "하이퍼링크 편집(&E)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삭제(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "방향 지시자(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "왼쪽에서 오른쪽 지시자(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "오른쪽에서 왼쪽 지시자(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "형식(&o)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "텍스트 형식(&x)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "언어 설정(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "글꼴(&F) " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "단락(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "글머리 기호와 번호 매김(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "문서(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "경계와 음영" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "머리글/바닥글" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "각주와 미주" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "대소문자 변경(&h)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "페이지 배경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "페이지 색(&o)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "페이지 이미지" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "스타일(&y)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "굵게(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "이탤릭(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "밑줄(&U)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "취소선(&k)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "윗줄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "밑줄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "위 첨자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "아래 첨자(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "이미지(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 #, fuzzy msgid "Set Positioned Image" msgstr "페이지로 위치" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "문서(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 #, fuzzy msgid "RTL &Section" msgstr "선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "RTL 단락(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "왼쪽에서 오른쪽 텍스트(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "오른쪽에서 왼쪽 텍스트(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "도구(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "맞춤법(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "맞춤법 검사(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "자동 맞춤법 검사(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "맞춤법 선택 사항(&O)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "단어 세기(&W)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "설정 사항(&e)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "언어(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "플러그인(&P)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "스크립트(&c)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "메일 병합(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "문서 이력(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "전체 이력 관리(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "입력시 개정판 표시" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "개정판 보이기(&h)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "이후 개정 문서 보이기(&f)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "이전 개정판 이후의 문서 보이기(&p)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "이전 개정 문서 보이기(&b)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "개정판 선택(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "개정판 수용(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "개정 거부(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "다음 개정판 찾기(&n)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "이전 개정판 찾기(&p)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "문서 비교(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "들여쓰기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "들여쓰기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "선택된 것 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "상태 표시줄 보이기(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 msgid "&Edit annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "선택된 것 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "표(&a)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "표(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "표 삽입(&T)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "행 왼쪽(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "행 오른쪽(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "행 삽입(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "윗 열(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "아랫 열(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "열 삽입(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "열 합계" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "행 합계" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "표 삭제(&e)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "행(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "행 삭제(&l)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "열(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "열 삭제(&w)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "선택(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "행(&l)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "셀(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "표 분할(&t)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "표 형식(&F)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "자동 맞춤 표(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "텍스트를 표로 변환" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "표를 텍스트로 변환" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "제목으로 열 반복" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "표 소트(&r)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "올림차순으로 열 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "내림차순 열 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "올림차순으로 행 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "내림차순으로 행 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "정렬(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "가운데(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "오른쪽(&R)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "양쪽 맞추기(&J)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "웹 브라우저 내(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "웹 페이지 저장(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "새 창(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "더 많은 문서(&M)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "명예(&r)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "도움말 내용(&C)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "도움말 소개(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "도움말 검색(&S)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "%s 정보(&A)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "그놈 오피스 정보(&N)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "버그 보고(&B)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "전부 무시(&I)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "새 문서 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "서식을 사용하여 새 문서 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "문서에서 스타일 지정 가져오기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "문서 닫기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "문서 저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "다른 이름으로 문서 저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "서식으로 문서 저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "선택된 이미지를 파일로 저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "복사본을 만드는 것으로 문서 열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "현재 이름의 변경없이 문서 저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "메타 데이터 속성 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "인쇄 선택 사항 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "문서의 전부 또는 부분 인쇄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "내장 PS 드라이버를 사용하여 인쇄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "인쇄 전에 문서 미리보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "최근 사용된 문서 열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "이 문서 열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "마지막 저장된 상태로 문서를 되돌림" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "프로그램의 모든 창을 닫고 종료" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "편집 취소" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "이전에 마치지 않은 편집 다시하기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "선택된 것을 잘라내어 클립보드에 넣기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "선택된 것을 복사하여 클립보드에 넣기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "클립보드 내용 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "가공하지 않은 클립보드 내용 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "선택된 것 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "문서 전체 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "지정된 텍스트 찾기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "지정된 텍스트를 다른 텍스트로 대체" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "지정된 위치로 삽입 위치 이동" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "현재 페이지의 머리글 편집" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "현재 페이지의 바닥글 편집" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "문서에서 이 페이지의 머리글 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "문서에서 이 페이지의 바닥글 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "문서에서 텍스트 박스 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "텍스트 박스를 클립보드로 복사한 후 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "텍스트 박스를 클립보드로 복사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "텍스트 박스 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "보통 보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "웹 레이아웃" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "레이아웃 인쇄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 막대 보이기 또는 감추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "현재 도구 막대의 배치를 기본으초 재설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "눈금자 보이기 또는 감추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "상태 표시줄 보이기 또는 감추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "인쇄 안되는 문자 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "스타일만 사용하는 형식 허용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "모든 페이지의 위 또는 아래의 텍스트를 편집" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "전체 화면 모드로 문서 보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "문서 보기 줄이기 또는 크게하기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "200% 확대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "100% 확대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "75% 축소" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "50% 축소" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "페이지 넓이로 확대\"" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "전체 페이지로 확대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "페이지, 행 또는 영역 나누기 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "자동적으로 갱신된 페이지 번호 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "날짜와/또는 시각 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "계산된 필드를 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "텍스트 박스 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "메일 병합 필드 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "다른 파일의 내용 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "심볼 또는 특수 문자 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "각주 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "제목 기준으로 내용 표 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "미주 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "클립아트 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "머리글 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "바닥글 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "다른 파일에 있는 그림 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "책갈피 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "하이퍼링크로 이동" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "하이퍼링크 편집" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "문서에 유니코드 방향 지시자를 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "왼쪽에서 오른쪽 방향 지시자 (LRM) 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "오른쪽에서 왼쪽 방향 지시자 (RLM) 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "선택된 텍스트의 언어 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "선택된 텍스트의 글꼴 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "선택된 단락의 형식 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "선택된 단락들에 글머리 기호와 번호 매김을 추가하거나 바꿈" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "페이지 크기와 여백 같은 문서의 페이지 속성 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "선택된 것에 경계와 음영 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "머리글과 바닥글의 종류 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "각주와 미주의 종류 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "목차표의 종류와 스타일 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "행의 번호 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "선택된 텍스트의 대소문자 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "문서의 페이지 배경 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "문서의 페이지 색 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "페이지의 배경으로 이미지 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "스타일을 사용하여 문서를 구성" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "선택된 것에 스타일 지정 또는 적용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "선택된 것 굵게 하기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "선택된 것 이탤릭 만들기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "선택된 것 밑줄 긋기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "선택된 것 설명문 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "선택된 것 취소선 긋기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "선택된 것 위에 줄 긋기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "선택된 것 아래에 줄 긋기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "선택된 것 위 첨자 만들기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "선택된 것 아래 첨자 만들기 (토글)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "텍스트 박스 속성 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "텍스트의 방향 속성 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "단락의 주 방향을 오른쪽에서 왼쪽으로 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "단락의 주 방향을 오른쪽에서 왼쪽으로 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "단락의 주 방향을 오른쪽에서 왼쪽으로 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "텍스트를 왼쪽에서 오른쪽으로 강제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "텍스트를 오른쪽에서 왼쪽으로 강제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "문서의 잘못된 맞춤법 검사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "자동적으로 문서의 맞춤법 검사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "맞춤법 선택 사항 설정" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "문서의 단어 수를 세기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "설정하기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "플러그인 관리" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "도움 스크립트 실행" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "현재 문서의 이력 보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "문서 이력 보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "보고자 하는 개정판 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "입력할 때 변경 표시" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "문서 내 현재의 개정판 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "개정 이후의 문서로 보이는 것 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "이전 개정판 이후 문서로 보이는 것 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "개정 이전의 문서로 보이는 것 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "제안된 변경을 수용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "제안된 변경 제거" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "문서에서 다음 보이는 개정판 찾기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "문서에서 이전 보이는 개정판 찾기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "활성화된 문서를 다른 문서와 비교" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "개정판 표시를 사용하여 다른 문서를 사용하는 문서에 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "모든 문서 변경 유지" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "문서의 변경 관리" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "미주 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "선택된 텍스트를 표로 변환" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "형식 표시 보이기/감추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "들여쓰기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "선택된 것 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "왼쪽에 행 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "오른쪽에 행 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "위로 열 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "아래로 열 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "셀 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "표 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "행 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "열 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "셀 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "표 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "행 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "열 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "셀 선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "표 분할" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "자동 맞춤 표" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "표 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "선택된 텍스트를 표로 변환" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "지정된 행 기준 올림차순 열 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "지정된 행 기준 내림차순 열 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "선택된 열을 기준으로 올림차순으로 행 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "선택된 열을 기준으로 내림차순으로 행 소트" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "표 열의 합계 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "표 행의 합계 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "왼쪽 정렬 단락" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "가운데 정렬 단락" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "오른쪽 정렬 문단" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "단락 양쪽 맞추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "웹 페이지로 문서 미리보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "문서를 위해 다른 창 열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "이 문서 보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "전체 문서 목록 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "도움말 내용 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "도움말 색인 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "도움말 검색..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "프로그램 정보, 버전 번호와 저작권 보이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "그놈 오피스 프로젝트 정보" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "버그를 보고하고 AbiWord가 좀 더 나은 제품이 되도록 도와 주십시요." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "제안된 맞춤법으로 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "문서 내 이 단어의 모든 발생을 무시" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "이 단어를 사용자 사전에 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "이 이미지 크기 조절" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "별도" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "표준" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "예제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "열기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "인쇄 미리보기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "취소" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "다시하기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "복사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "맞춤법 검사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "이미지 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "스타일" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 #, fuzzy msgid "Font choose" msgstr "글꼴 색" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "설명문" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "취소선" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "위 첨자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "아래 첨자" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "심볼" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "양쪽 맞추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt 이전" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "단수 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "이중 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "1 행" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "2 행" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 행" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "전부 보이기" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "확대" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면(&u)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "글꼴 색" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "강조" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "들여쓰기 늘리기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "들여쓰기 줄이기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "텍스트 왼쪽에서 오른쪽으로 강제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "텍스트 오른쪽에서 왼쪽으로 강제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "단락 방향" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "표 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "이후로 열 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "이후로 행 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "열 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "행 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "셀 분할" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "왼쪽으로 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "오른쪽으로 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "위로 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "아래로 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "문서 인쇄" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "편집 다시하기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "문서 맞춤법 검사" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "문서로 이미지 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 #, fuzzy msgid "Font Choose" msgstr "선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "문서에 하이퍼링크 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "문서로 책갈피 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "심볼 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "왼쪽 정렬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "가운데 정렬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "오른쪽 정렬" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "이전 간격: 없음" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "이전 간격: 12 pt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "단수 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "이중 간격" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "형식 표시 보이기/감추기" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "스크립트 실행" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "이전에 복사된 단락 형식을 선택된 텍스트에 적용" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "텍스트의 방향을 왼쪽에서 오른쪽으로 강제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "텍스트의 방향을 오른쪽에서 왼쪽으로 강제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "단락의 주된 방향을 변경" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "문서에 새 표 삽입" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "이 표의 현재 열 다음에 열 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "이 표의 현재 행 다음에 행 추가" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "이 열을 표에서 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "이 행을 표에서 삭제" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "이 셀 분할" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "왼쪽 셀과 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "오른쪽 셀과 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "윗 셀과 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "아랫 셀과 병합" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "선택" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "문서 가져오는 중..." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "문서 빌드중:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "자동 개정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord는 버전 정보가 완전하지 않은 그 문서의 버전 %d(을)를 완벽하게 복구할 " "수 없습니다." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord는 버전 정보가 없어서 그 문서의 버전 %d (을)를 복구할 수 없습니다." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" "진행 전에 변경된 것을 문서 %s (으)로 저장하여야 합니다. 지금 저장 합니까?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "제목없음%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "일반 텍스트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "제목 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "제목 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "제목 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "제목 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "목차 제목" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "목차 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "목차 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "목차 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "목차 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "블럭 텍스트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "장 제목" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "영역 제목" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "미주 참조" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "미주 텍스트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "각주 참조" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "각주 텍스트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "숫자 제목 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "숫자 제목 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "숫자 제목 3" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "확인" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "비교" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "병합" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "복구" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "inch" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "points" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "pica" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "예(_Y)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "아니오(_N)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "예" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "아니오" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "문서 보기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "보기:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "사용 가능한 문서" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "도구 막대에서 이 아이콘을 삭제하기 원하십니까?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "효과" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "숨김" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "강조 색 없음 설정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "텍스트 색" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "강조 색" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "정규" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "이탤릭 굵게" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "스크립트:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "예제" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "파일을 다른 이름으로 저장" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "파일 내보내기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "파일 가져오기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "파일 삽입" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "파일로 인쇄" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 #, fuzzy msgid "Record Editing to File" msgstr "편집 시간:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 #, fuzzy msgid "Replay Editing from File" msgstr "파일에서 이미지 선택" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "종류로 파일 열기:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "파일 저장 종류:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "파일 인쇄 종류:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "자동적으로 감지됨" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "모든 이미지 파일" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "모든 문서" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "전부 (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "올바르지 않은 경로명." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "주어진 경로명 내에 디렉토리는 없습니다." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "파일이 이미 있습니다. 파일 '%s' (을)를 덮어 씁니까?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "암호 입력" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "200%(&2)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "100%(&1)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "75%(&7)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "페이지 넓이(&P)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "전체 페이지(&W)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "퍼센트(&e):" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "페이지 넓이" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "전체 페이지" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "기타..." #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: 인쇄 미리보기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "프린터" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "파일" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "프린터 명령: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "페이지 범위:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "교정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "내장 글꼴" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "매수: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "인쇄 명령 스트링이 올바르지 않습니다." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "흑백" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "회색조" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "색" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "심볼 삽입" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "그림 삽입" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "그림 미리보기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "그림 없음" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "높이: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "넓이: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "AbiWord 플러그인 관리자" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "플러그인 비활성화" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "모든 플러그인 비활성화" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "새 플러그인 설치" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "플러그인 목록" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "플러그인 상세:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "사용할 수 없음" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "언어 %s (을)를 위한 사전을 불러올 수 없습니다" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord는 맞춤법 파일 %s.dll 을 찾을 수 없습니다\n" "http://aspell.net/win32/ 에서 Aspell을 다운받아 설치 하십시요" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "플러그인 활성화/불러오기를 못함" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "플러그인 비활성화 못함" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "선택된 플러그인 없음" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "언어 설정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "언어 선택:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "사용 가능한 언어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "언어 지정(&S)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "기본 언어: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "문서를 위해 기본 지정" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "클립 아트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "클립 아트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "이미지 속성" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "넓이:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "모양 비 유지" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "이미지 크기 설정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "이미지 이름 설정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "텍스트 넘김 지정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "이미지 배치 지정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "인라인 위치된 이미지 (텍스트 넘김 없음)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "이미지의 오른쪽으로 텍스트 자동 넘김" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "이미지의 왼쪽으로 텍스트 자동 넘김" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "연관되는 가장 가까운 단락으로 위치" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "연관되는 행으로 위치" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "연관되는 페이지로 위치" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "열려진 문서" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "목록에서 문서 선택:" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "새 표 삽입" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "배경 색 지우기" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "영어 (호주)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "영어 (캐나다)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "영어 (영국)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "영어 (아일랜드)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "영어 (뉴질랜드)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "영어 (남아프리카)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "영어 (미국)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "남아프리카 공용어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "알바니아어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "암하라 (에티오피아 공용어)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "아랍어 목록" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "아랍어 (이집트)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "아랍어 (사우디 아라비아)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "아샘어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "아스투리아스어 (스페인 방언)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "바스크어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "벨로루시어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "벨로루시어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "벵골어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "브르타뉴어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "불가리아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "카탈로니아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "영국 콘월어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "코르시카어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "중국어 (홍콩)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "중국어 (중국)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "중국어 (싱가포르)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "중국어 (대만)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "복사" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "체코어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "네덜란드어 (네덜란드)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "에스페란토어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "페르시아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "플랑드르어 (벨기에)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "프랑스어 (벨기에)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "프랑스어 (캐나다)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "프랑스어 (프랑스)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "프랑스어 (스위스)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "프리지아어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "갈리시아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "그루지아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "독일어 (오스트리아)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "독일어 (독일)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "독일어 (스위스)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "하우사 (니제르)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "하우사 (나이제리아)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "하와이어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "이스라엘 공용어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "힌디어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬란드어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "인도네시아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "이누이트어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "과학자용 국제어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "아일랜드어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "이탈리아어 (이탈리아)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "카너더 (남인도 방언)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "라오스어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "라틴 (르네상스)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "라트비아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "리투아니아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "마케도니아어" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "마오리어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "마라타어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "마셜 군도어 (마셜 군도)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "마셜 군도어 (나우루)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "몽골어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "노르웨이 불몰어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "노르웨이 뉘노시크어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "오크어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "붙여넣기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "포르투갈어 (브라질)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "포르투갈어 (포르투갈)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "펀자브어 (Gurmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "펀자브어 (Shahmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "케추아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "러시아어 (러시아)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "사르디니아어" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "슬로베니아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "스페인어 (멕시코)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "스페인어 (스페인)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "스와힐리어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "시리아어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "타갈로그어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "타밀어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "텔루구어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "태국어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "우르두어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "웨일즈어" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "이디시어" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "인코딩 선택:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "인코딩" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "서 유럽어, ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "서 유럽어, 윈도우즈 코드 페이지 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "서 유럽어, 도스/윈도우즈 코드 페이지 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "서 유럽어, 도스/윈도우즈 코드 페이지 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "서 유럽어, 매킨토시" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "서 유럽어, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "서 유럽어, 넥스트" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "중앙 유럽어, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "중앙 유럽어, 윈도우즈 코드 페이지 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "중앙 유럽어, 매킨토시" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "발틱어, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "발틱어, 윈도우즈 코드 페이지 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "그리스어, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "그리스어, 윈도우즈 코드 페이지 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "그리스어, 매킨토시" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "키릴어, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "키릴어, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "키릴어, 윈도우즈 코드 페이지 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "키릴어, 매킨토시" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "우크라이나어, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "우크라이나어, 매킨토시" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "터키어, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "터키어, 윈도우즈 코드 페이지 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "터키어, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "크로아티아어, 매킨토시" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "아이슬란드어, 매킨토시" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "루마니아어, 매킨토시" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "태국어, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "태국어, 윈도우즈 코드 페이지 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "태국어, 매킨토시" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "베트남어, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "베트남어, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "베트남어, 윈도우즈 코드 페이지 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "이스라엘 공용어, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "이스라엘 공용어, 윈도우즈 코드 페이지 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "이스라엘 공용어, 매킨토시" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "아랍어, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "아랍어, 윈도우즈 코드 페이지 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "아랍어, 매킨토시" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "아르메니아어, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "그루지아어, 아카데미" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "그루지아어, PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "간체, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "간체, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "간체, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "간체, 윈도우즈 코드 페이지 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "번체, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "번체, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "번체, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "번체, 윈도우즈 코드 페이지 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "일본어, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "일본어, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "일본어, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "일본어, 윈도우즈 코드 페이지 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "한국어, KSC_5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "한국어, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "한국어, 조합" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "한국어, 윈도우즈 코드 페이지 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "유니코드 UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "유니코드 UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "유니코드 UTF-16 빅 엔디언" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "유니코드 UTF-16 리틀 엔디언" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "유니코드 UTF-32 빅 엔디언" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "유니코드 UTF-32 리틀 엔디언" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "유니코드 UCS-2 빅 엔디언" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "유니코드 UCS-2 리틀 엔디언" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "유니코드 UCS-4 빅 엔디언" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "유니코드 UCS-4 리틀 엔디언" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "HTML 내보내기 선택 사항" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "HTML 내보내기 선택 사항 선택:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "설정 저장" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "설정 복구" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "HTML 4.01 로 내보내기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "PHP 명령과 함께 내보내기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "XML (버전 1.0) 으로 선언" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "내장 (CSS) 스타일 쉬트" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "URL 내의 내장 이미지 (베이스64-인코딩)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "입력기" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "키보드를 바꿀때 언어 변경" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "자동-삽입 방향 지시자" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "문서 이력" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "문서 상세" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "문서 이름:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "작성됨:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "마지막 저장:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "편집 시간:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "식별자:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "버전 이력" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "작성됨" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "자동-개정" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "문서 비교" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "비교된 문서" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "결과" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "목차:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "스타일:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "동일한" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "버전 %d/%s 이후로 분기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "문서 위치 %d 이후로 분기" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(테스트 건너뜀)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "다른" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "사용자 도구 막대 허용" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "그림 삽입" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "문서 병합(&e)" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "프로그램 시작시에 AbiWord 스플래쉬 화면 보이기" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "병합하고자 하는 문서들은 연관이 없습니다. AbiWord는 그것들을 합체하기를 시" #~ "도할 것이지만, 결과는 아마 의미가 없을 겁니다." #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "유니코드 UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "유니코드 UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "유니코드 UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "유니코드 UTF-32"