# translation of cy-GB.po to Cymraeg # This file is distributed under the same license as the AbiWord package. # Copyright (C) 2003 # # Rhoslyn Prys , 2003. # Rhoslyn Prys , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mandriva Linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:41-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 msgid "Contents" msgstr "Cynnwys" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Gwall ysgrifennu wrth geisio cadw %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: methu creu allforiwr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Gwall wrth geisio cadw %s: enw annilys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Methu agor ffeil %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "Nid yw %s wedi ei wireddu eto.\n" "\n" "Os ydych yn rhaglennwr, teimlwch yn rhydd i ychwanegu cod i %s, llinell %d\n" "ac anfon cywiriadau at:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Fel arall, amynedd, os gwelwch yn dda!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Dychwelyd i gopi cadw %s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Cau pob ffenestr a gadael?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Cadw newidiadau i ddogfen %s cyn cau?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Bydd eich newidiadau'n cael eu colli heb eu cadw." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Gwall mewnforio ffeil %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Heb ganfod ffeil %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Dim cof ar ôl wrth geisio agor %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Mae ffeil %s yn fath anhysbys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Nid yw ffeil %s o'r math y mae'n honni ei fod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Nid yw math ffeil %s yn cael ei chynnal ar hyn o bryd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "Mae Abiword yn methu agor %s. Mae'n ymddangos fel dogfen annilys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Methu agor ffeil %s i ysgrifennu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen gwirio." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi'i gwblhau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Argraffu tudalen %d o %d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Cadw'r ffeil i'w chyflwr cadw diwethaf? " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "Argraffu'r Ddogfen..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Methu mewnosod Toriad o fewn tabl" # MSG_NoBreakInsideFrame #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Methu mewnosod Toriad o fewn blwch testun" # MSG_AutoRevisionOffWarning #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Ydych chi'n siŵr eich bod am gynnal cofnod hanes llawn? Os parhewch, ni fydd " "modd adfer fersiynau blaenorol o'r ddogfen." #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Mae gwall terfynnol wedi digwydd. Bydd Abiword yn cau.\n" "Mae'r ddogfen bresennol wedi ei chadw i ddisg gyda therfyniad \".saved\"." #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Tudalen: %d/%d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Ymyl Chwith [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Ymyl Dde [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s] Mewnoliad Llinell Gyntaf [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Bwlch Colofn [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad Chwith [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Mewnoliad De [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Atalnod Tab [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Ymyl Uchaf [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Ymyl Gwaelod [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Pennawd [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Troedyn [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Colofn [%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "Dogfen Newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Creu dogfen newydd o dempled" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "Agor dogfen sy'n bod eisoes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "Dim Ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "Dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "Creu dogfen wag" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "Prosesu Geiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "Creu dogfen newydd wag" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "Creu ffacs" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "&Mewnosod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "Ca&u" # DLG_ApplyButton #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "&Gosod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "&Cymorth" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "Tab Chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "Tab Canol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "Tab De" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tab Degol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "Tab y Bar" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "Canfod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Ca&nfod beth:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "Am&newid gyda:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "&Cydweddu maint" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "&Geiriau llawn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr " Canfod &nôl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "&Canfod Nesaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "&Newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "Amnewid y &Cyfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "" "Mae Abiword wedi gorffen chwilio'r ddogfen ac mae wedi gwneud %d newid." #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "Mewnosod toriad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "Mewnosod Toriad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" # DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "Toriadau adran" # DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "Toriadau adran" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "&Toriad tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "&Toriad colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "&Tudalen nesaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "Par&haus" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "&Tudalen eilrif" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "&Tudalen Odrif" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "Mewnosod Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "Maint Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "Maint Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "Nifer y colofnau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "Nifer o resi:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Ymddygiad Awto-Ffit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Ymddygiad Awto-Ffit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "Maint colofn awtomatig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "Maint colofn gosodedig:" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr " Fformatio Troednodau a Diweddnodau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "Fformatio Troednodau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "Fformatio Diweddnodau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "Arddull troednodyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr " Ailgychwyn ar bob adran" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "Ailgychwyn ar bob tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr " Peidiwch ailgychwyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Gwerth Troednodyn cyntaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "Arddull diweddnod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Gwerth Diweddnod cyntaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "Parhau gwirio ar ddiwedd y ddogfen?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "Cas~glu ar ddiwedd yr adran" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "Gosodiad" # DLG_FormatTOC_NumberingType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Fformatio Tabl Cynnwys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "Manylion cynllun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "Dim" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "&Pennawd yn Bodoli" # DLG_FormatTOC_NumberingType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "&Testun pennawd" # DLG_FormatTOC_FillStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "Arddull pennawd:" # DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "Newid Arddull" # DLG_FormatTOC_LevelDefs #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "Diffinio'r Prif Briodoleddau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "&Label yn bod" # DLG_FormatTOC_FillStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "Arddull llanw:" # DLG_FormatTOC_DispStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "Dangos arddull:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "Diffiniadau Label" # DLG_FormatTOC_StartAt #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "&Cychwyn yn:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "Testyn &cyn:" # DLG_FormatTOC_NumberingType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Math o rifo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "&Testun ar ôl: " # DLG_FormatTOC_InheritLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "&Etifeddu label" # DLG_FormatTOC_TabLeader #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Arweinydd tab:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "&Mewnoliad:" # DLG_FormatTOC_PageNumbering #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Rhifo tudalen:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabiau a Rhifo Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "Lefel 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "Lefel 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "Lefel 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "Lefel 4" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "Hafaliad LaTeX" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "Enghraifft" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "Hafaliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "Mewnosod Hafaliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "O Ffeil " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Mewnosod MathML o ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "O LaTex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Mewnosod Hafaliad o fynegiant LaTeX" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "Cyfrif Geiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "Ystadegau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "Geiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Gwiriau (dim troednodau/diweddnodau):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Nodau (dim bylchau)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Nodau (gyda bylchau)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraffau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "Llinellau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "Eiliadau rhwng diweddariadau" # DLG_WordCount_Auto_Update #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " Awtodiweddaru" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nid yw yn y geiriadur&:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "Newid &i:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "&Newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "Newid y C&yfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "&Anwybyddu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "A&nwybyddu'r Cyfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "&Ychwanegu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Awgry&miadau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(dim cynigion sillafu)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "Arddulliau ar Gael" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "Rhestr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Rhagolwg Paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "Rhagolwg Nodau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "Newydd..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "Newid..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "Mewn Defnydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "Popeth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffiniedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Beth sydd wedi digwydd..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "Newid Arddulliau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "Enw'r Arddull:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "Yn Seiliedig Ar:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Arddull ar gyfer y paragraff sy'n dilyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "Ychwanegu i'r templed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "Diweddaru'n awtomatig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "Allwedd Llwybr Byr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "Fformat" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "Ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "Iaith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "Nod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "Math o Arddull" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "Gosodiadau Cyfredol" # DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "Arddull Newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Tynnu Priodwedd o Arddull" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "Enw'r Arddull - " # DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Wedi ei Neilltuo. \n" " Nid oes modd defnyddio'r enw hwn. Dewiswch un arall \n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Heb ddewis Arddull \n" " felly does dim modd ei newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nid yw'r arddull hwn yn bodoli\n" "felly nid oes modd ei newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Methu newid yr arddull fewnol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Methu dileu'r arddull hwn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Nid oes modd gadael enw'r arddull yn wag" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "Anablu pob gorchymyn fformatio, ar wahan i arddulliau" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "Creu Arddull" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "Rhestri Arddulliau" # DLG_FormatTOC_ChangeStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "Arddulliau Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "Arddulliau Nodyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "Arddulliau defnyddiwr ddiffiniedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Arddulliau Amrywiol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "Chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "Canoli" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "De" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "Unionwyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(dim)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "Llinell gyntaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "Crog" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "Sengl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 llinell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "Dwbl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "O leiaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "Yn union" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "Lluosog" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Mewnoliad a Bylchu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Toriad Llinell a Thudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Ali&nio:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "&Gan:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "&Chwith:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "&De:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "&Arbennig:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "&Cynt:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "We&di:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "&Bylchiad llinell:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "&At:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "Mewnoliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "Tudalennu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Rheoli Gweddw/Amddifad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Cadw llinellau gyda'i gilydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "Toriad &tudalen cyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Cuddio rhif llinellau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Peidio cysylltnodi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Cadw gyda'r ne&saf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabiau..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "De i chwith &yn bennaf" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "Nifer y colofnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "Un" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "Dau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "Tri" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "Llinell rhwng" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "Nifer y Colofnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "Bwlch ar ôl Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "Maint mwyaf Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "Defnyddiwch drefn RTL" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Mae'r paragraff yn cynrychioli geiriau fel byddant yn ymddangos yn eich " "dogfen. I weld testun o'ch dogfen yn y rhagolwg rhowch y cyrchwr mewn " "paragraff gyda thestun ynddo ac agor y blwch deialog." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff " "Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol Paragraff Blaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol " "Paragraff Dilynol Paragraff Dilynol Paragraff Paragraff Dilynol Paragraff " "Dilynol " #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "Arall" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "Dewis Arddulliau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "Golwg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "Amryw." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "Ca&dw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "Rhag&osodiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "Gwirio Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Gwirio'r sillafu wrth deipio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Cuddio &gwallau sillafu yn y ddogfen" # DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "A&mlygu geiriau wedi eu camsillafu" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Gwirio Gramadeg Awtomatig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Gwirio'r &gramadeg wrth deipio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "C&ynnig cywiriad bob tro " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Awgrymu o'r p&rif eiriadur yn unig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Anwybyddu geiriau mewn &PRIFLYTHRENNAU" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "Anwybyddu geiriau a r&hifau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Geiriadur Personol:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "Geiriau wedi eu hanwybyddu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "Anwybyddu Geiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Geiriadur ..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "&Ailosod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "&Golygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Awto-newid pob gair sydd wedi ei gamsillafu" # DLG_Options_Label_SpellDictionaries #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "Geiriaduron" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Galluogi dyfyniadau slic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "Maint tudalen rhagosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Cadw i gyfeiriad testun de i'r chwith rhagosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Dewisiadau Dau Gyfeiriad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Defnyddiwch siapio glyffiau ar gyfer yr Hebraeg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "Rhyngwyneb Defnyddiwr" # DLG_Options_Label_AppStartup #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "Cychwyn y Rhaglen" # DLG_Options_Label_Documents #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "Dogfennau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "Iaith Rhyngwyneb y Defnyddiwr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "Gosodiadau iaith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "Awto-gadw" # DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "Awto &Gadw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Awto&gadw'r ffeil gyfredol bob" # DLG_Options_Label_AutoSaveInterval #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "&Egwyl:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "munudau" # DLG_Options_Label_FileExtension #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "&Estyniad ffeil" # DLG_Options_Label_FileExtension #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "Gydag estyniad:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Cadw'r Cynllun hwn yn awtomatig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Cynllun Dewisiadau Cyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Llwytho'n awtomatig pob atodyn sydd wedi ei ganfod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "Dangos..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "&Mesurydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "&Unedau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "Chwinc &cyrchwr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Bar Offer Safonol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "Bar Offer Fformatio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "Bar Offer Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bar Offer Ychwanegol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Bar Offer Syml" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "&Bar Statws" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "Golwg ..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "&Popeth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Testun Cudd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Marciau &Gosodiad Anweladwy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Galluogi Sgrolio Llyfn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Caniatáu lliwiau sgrin heblaw gwyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Dewis Lliw'r Sgrin" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Dewis lliw sgrin ar gyfer AbiWord" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Dylech ddewis amrediad o 1 i 120 ar gyfer tonfedd awtogadw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "Bydd iaith y rhyngwyneb newydd yn dod i rym y tro nesaf y byddwch yn cychwyn " "y rhaglen." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "" "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu yn y ddogfen " "gyfredol?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "" "Ydych chi eisiau ailosod geiriau sy'n cael eu hanwybyddu ym mhob dogfen?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "Eiconau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "Testun ac Eicon" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "Dangos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "Barrau Offer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "Arddull Botwm" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "Yn y golwg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "Edrych ar y disgrifiad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "Anwybyddu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Tabiau defnyddiwr ddiffiniedig" # MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "Gosod Tab newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "Safle atalnod tab:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Atalnodau tab i'w clirio:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "Atalnodau tab rhagosodedig:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "Safle" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "Alinio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "Canol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "Degol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "Arweinydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 Dim" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "Gosod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "Clirio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "Clirio &Popeth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Mewnosod Dyddiad ac Amser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "&Fformatau ar gael:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "Fformatau ar Gael" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "Uno Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "Uno a'r Chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "Uno a'r Dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "Uno a'r Uchod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "Uno a'r Isod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "Hollti Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "Hollti drwy'r Canol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Brig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Hollt ar yr Ochr Waelod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "Fformatio Blwch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "Lliw border:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "Lliw cefndir:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "Lliw:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "Delwedd Cefndir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "Gosod Delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "Dewis delwedd o Ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "Peidio gosod delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "Amlapio Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Gosod Amlapio Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Gosod i Baragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "Gosod i Golofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "Gosod i Dudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "Gosod y Bwlch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "Fformatio Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "Trwch:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "Gosod i:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "Rhes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "Mewnosod maes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "Mewnosod Maes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "&Mathau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "&Mathau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "&Meysydd:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "&Meysydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paramedrau ychwanegol:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "Paramedrau ychwanegol:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Mewnosod Maes Cyfuno Post" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "Meysydd ar Gael" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "Enw Maes:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "Enw Maes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "&Agor Ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "Gwall cyfrifo gwerth!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "Rhifau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "Tabl Darnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "Amser Presennol" # DLG_FormatTOC_PageNumbering #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "Rhif Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Tudalen Tabl Cynnwys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Label Rhestr Tabl Cynnwys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "Cyfeirnod Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "Nifer o Dudalennau:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "Rhestr Label" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Cyfrifo Rhes Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Cyfrifo Colofn Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "Cyfrif Nodau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "Cyfrif Llinellau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "Cyfrif Paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Cyfrif Nodau (heb fylchau)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "Cyfeirnod diwednod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "Angor diweddnod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "Cyfeirnod troednodyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "Angor troednodyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Prawf Kevin" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Prawf Martin" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "Dyddiad Heddiw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/bb" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/bb" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "Mis Diwrnod, Blwyddyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "Mis, Dydd, Blwyddyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "Cynrychioliad dyddiad rhagosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Dyddiad rhagosodedig (heb amser)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "Diwrnod gwaith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "Diwrnod # yn y flwyddyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "Amser Milwrol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "Bore/Prynhawn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "Cylchfa Amser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Eiliadau rhwng y cyfnod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "Dyddiad/amser addasadwy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "Rhaglen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "Enw Ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "Fersiwn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Cyfeirnod Adeiladu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Dewis Adeiladu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Targed Adeiladu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "Dyddiad Crynhoi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "Amser Crynhoi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "Cyfuno Post" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "Teitl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "Awdur" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "Pwnc" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "Cyhoeddwr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "Cyfrannwr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "Math" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "Ymdrin" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "De" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "Allweddeiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "Mynd i..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Dewiswch eich targed ar yr ochr chwith.\n" "Os ydych am ddefnyddio'r botwm \"Mynd i\", yna llanwch y Cofnod Rhif gyda'ch " "rhif. Medrwch ddefnyddio + a - i'w newid.\t H.y., os ydych am ysgrifennu " "\"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd â chi dwy linell o dan " "eich safle presennol.Os ydych am ddefnyddio'r botwm \"Mynd i\", yna llanwch " "y Cofnod Rhif gyda'ch rhif. Medrwch ddefnyddio + a - i'w newid.\t H.y., os " "ydych am ysgrifennu \"+2\" a dewis \"Llinell\", bydd \"Mynd i\" yn mynd â " "chi dwy linell o dan eich safle presennol." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< Blaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "Nesaf >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "Mynd i &Beth:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "&Rhif:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "Mynd i" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "Linell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "Darlun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "Rhestrau ar gyfer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "Cychwyn Rhestr Newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "Atal y Rhestr Gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "Ail-gychwyn y Rhestr Flaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Rhestr Newydd\n" "Math" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "Rhestr wedi ei Rhifo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "Rhestr Llythrennau Bach" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "Rhestr Prif Lythrennau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "Rhestr Rufeinig Is" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "Rhestr Rufeinig Uwch" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "Rhestr Arabeg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "Rhestr Hebraeg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "Rhestr Bwledi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "Llinell Doriad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "Rhestr Sgwâr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "Rhestr Triongl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "Rhestr Diamwnt" # DLG_FormatTOC_StartAt #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "Rhestr Seren" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "Rhestr Ymhlyg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "Rhestr Wirio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "Rhestr Blychau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "Rhestr Llaw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "Rhestr Calon" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Cychwyn Newydd\n" "Gwerth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "Rhestr Label Newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "Math y Rhestr Gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "Label y Rhestr Gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Newid y Rhestr \n" "Gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "Math:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "Bwled" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "Rhifwyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "Arddull:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "Rhestr wedi ei Phersonoli" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "Fformatio:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "Ffont:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "Ffont..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Amffinydd Lefel:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "Lefel:" # DLG_FormatTOC_StartAt #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "Cychwyn yn:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "Alinio Testun:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "Alinio Label:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "Ffont Gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "Gosod i'r Rhestr Gyfredol" # DLG_FormatTOC_StartAt #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "Cychwyn Isrestr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Atodi i'r Rhestr Flaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "Gosod Gwerthoedd Rhagosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "Rhestri Priodoleddau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "Plygu Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Cuddio testun o dan Lefelau Rhestri" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "Dim Plygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "Plygu o dan lefel 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "Plygu o dan lefel 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "Plygu o dan lefel 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "Plygu o dan lefel 4" # DLG_FormatTOC_PageNumbering #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "Rhifau Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "Alinio:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "Safle:" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "Gosodiad Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "Papur..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "&Lled:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "&Uchder:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Maint Pa&pur:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "Cyfeiriadedd..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "&Tirlun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "&Portread" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "Graddio..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Addasu i:" # DLG_PageSetup_Percent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% o'r maint arferol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "&Brig:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "&Pennawd:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "&Troedyn:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "&Gwaelod:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "Ymyl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Mae'r ymyl hwn yn rhy fawr i fynd ar y dudalen." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "Awto-uno:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Rydych wedi newid y modd cyfeirio." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Rydych wedi newid y cyfeiriad rhagosodedig." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Dim ond wedi i chi ailgychwyn Abiword bydd y newid yn digwydd neu wrth greu " "dogfen newydd." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Ni chafwyd nod tudalen\"%s\" yn y ddogfen hon." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Rhaid dewis ddarn o'r ddogfen cyn mewnosod hypergyswllt." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Rhybudd: nid yw'r nod tudalen [%s] a roddwyd yn bod " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Bydd y testun fydd wedi ei gysylltu â'r hypergyswllt o fewn paragraff unigol." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Mae'r ddogfen yn cynnwys adolygiadau sydd wedi eu cuddio o'r golwg ar hyn o " "bryd. Gw. dogfennaeth Abiword am wybodaeth ar weithio gydag adolygiadau." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Newid Maint" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "Llythrennu brawddeg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "llythrennau bach" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "PRIF LYTHRENNAU" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "Maint Teitl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "Prif Lythrennau Cyntaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "nEWID mAINT" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "Newid Lliw'r Cefndir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "Newid Lliw'r Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Newid Lliw'r Amlygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Clirio'r Lliw Amlygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Fformatio Pennawd/Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "Priodweddau Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalennau cybyniol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalen gyntaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "Pennawd gwahanol ar dudalen olaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "Priodweddau Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalennau cyferbyniol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalen gyntaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "Troedyn gwahanol ar dudalen olaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr " Priodweddau Rhif Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Ailgychwyn rhifau'r dudalen mewn adrannau newydd" # DLG_FormatTOC_PageNumbering #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Ailgychwyn rhifo yn:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "Priodweddau'r Ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "Teitl:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "Cyhoeddwr:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "Cyfranwyr:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "Categori:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "Allweddeiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "Iaith (Ieithoedd):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "Ffynhonnell:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "Perthynas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "Ymdrin:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "De:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "Caniatâd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Mae'r Dewis Cyfredol yn Wag" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Mewnosod Nod Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "Teipiwch enw ar gyfer y nod tudalen, neu dewiswch un o'r rhestr." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Mewnosod Hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Dewis nod tudalen penodol o'r rhestr." #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marcio Newidiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Parhau'r newid blaenorol (rhif %d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "Cychwyn newid newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Sylw i'w gysylltu â'r newid" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "Dewis Newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "Enw Newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "Newidiadau presennol:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Pob adolygiad yn weladwy)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Golygu Hafaliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "Mae angen cyfrinair, mae hon yn ddogfen wedi ei hamgryptio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "Cyfrinair Anghywir" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "Heb ganfod sgriptiau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Gwall gweithredu sgript %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "Methu cychwyn y gwaith argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Dim ond ym Modd Golwg Argraffu mae modd creu Penawdau a Throedynnau.\n" " I fynd i'r modd hwn dewiswch Golwg yna Gosodiad Argraffu o'r Dewislenni.\n" " Hoffech chi fynd i Osodiad Argraffu?" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "Mae AbiWord angen ffeil %s.dll\n" "Llwythwch y ffeil i lawr a'i gosod o http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "Mae Abiword wedi ei gynllunio ar gyfer fersiwn mwy diweddar o'r ffeil\n" "COMCTL32.DLL nag sydd ar eich system. (COMCTL32.DLL fersiwn 4.72 neu well)\n" "Mae ateb i hyn yn cael ei amlinellu yn adran cwestiynau safle gwe Abisource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Mae modd defnyddio'r rhaglen ond efallai y bydd bar offer ar goll.." # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # MENU_LABEL__BOGUS1__ # MENU_LABEL__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE # MENU_STATUSLINE_FILE # MENU_STATUSLINE_EDIT # MENU_STATUSLINE_VIEW # MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS # MENU_STATUSLINE_INSERT # MENU_STATUSLINE_FORMAT # MENU_STATUSLINE_FMT # MENU_STATUSLINE_TOOLS # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING # MENU_STATUSLINE_ALIGN # MENU_STATUSLINE_WINDOW # MENU_STATUSLINE_HELP # MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr "." # MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "Agor Templed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "&Ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "&Newydd" # MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "&Newydd gan Ddefnyddio Templed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "&Agor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "&Mewnforio Arddull" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "&Cadw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "Cadw &Fel" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "Cadw &Templad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "&Cadw Delwedd Fel" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "Ag&or Copi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr " Cadw C&opi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "&Priodweddau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "Gosodiad T&udalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "&Argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "Argraffu'n &uniongyrchol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "Rhagolwg A&rgraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "Ffeiliau &Diweddar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "&Amnewid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "Cadw i ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "&Gadael" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "&Dadwneud" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "&Ail-wneud" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "&Torri" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "&Copïo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "&Gludo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "G&ludo Difformat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "Cl&irio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "Dewis &Popeth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "Can&fod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "A&mnewid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "&Mynd i" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "Dileu'r Bwlch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "Dileu Delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "Torri Delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "Copïo Delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "Torri'r Bwlch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "Copïo Bwlch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "Dewis Bwlch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "Golygu Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "Golygu Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "Tynnu Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "Tynnu Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "Tori Gwrthrych" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "Copïo Gwrthrych" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "Dileu Gwrthrych" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "Golygu Hafaliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "&Golwg" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Cynllun Arferol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "&Gosodiad Gwe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "&Cynllun Argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barrau Offer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "&Cloi cynllun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Ailosod i'r cynllun rhagosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "Dangos &Mesurydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Dangos Bar Statws" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Dangos Mar&ciau Fformatio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Galluogi O&ffer Fformatio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Pennawd a Throedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "Sg&rin Lawn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "&Chwyddo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Chwyddo i &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Chwyddo i &100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Chwyddo i &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Chwyddo i &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "&Lled Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tudalen Gyfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "&Toriad" # DLG_FormatTOC_PageNumbering #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "Rhifau T&udalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "&Dyddiad ac Amser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "Blwch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Maes &Cyfuno Post " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "&Maes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "&Ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sym&bol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "&Diweddnod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr " T&roednodyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabl Cynnwys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Gelf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "&Darlun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Nod Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Neidio i hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "Golygu hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "Copïo lleoliad hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "Dileu &hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Marciwr Cyfeiriad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "M&DC" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "M&CD" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "Ff&ormat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Ffo&rmatio Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "Gosod &Iaith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "&Ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "&Bwledi a Rhifo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "&Dogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "Borderi a Chysgodi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "Pennawd/Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr " Troednodau a Diweddnodau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "&Colofnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "N&ewid Maint" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "Cefndir Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "&Lliw Tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "Delwedd tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "&Arddullydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "Ar&ddull" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Creu a Newid Arddulliau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabiau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "&Trwm" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "&Italig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "&Tanlinellu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "&Uwchlinellu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "Llinell &Drwy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "Llinell Uchaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "Llinell Waelod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "Uwch&ysgrif" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "&Is-ysgrif" # MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "&Delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Gosod Delwedd wedi ei Gosod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "&Cyfeiriadol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 msgid "RTL &Document" msgstr "Dogfen DCh" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "&Dewis DCh" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "Paragraff &DIC" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Testun chwith i dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Testun &de i chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "Fformatio Gwrthrych" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "&Offer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "&Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "Gwirio &Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Awto Gwirio Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "Dewisiadau &Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "&Cyfrif Geiriau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr " D&ewisiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "&Iaith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "&Ategynnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "S&griptiau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Cyfuno Post" # MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "&Hanes Dogfen" # MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "&Dangos Hanes" # MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "&Dileu Dogfen" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Cynnal Hanes Llawn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "&Newidiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Marcio newidiadau wrth deipio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "Dangos &adolygiau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Dangos dogfen &wedi diwygiadau." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Dangos dogfen wedi adolygiadau &blaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Dangos rhestr lawn o ffenestri &cyn adolygiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "&Dewis newidiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "&Derbyn newid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "&Gwrthod newidiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "Canfod adolygiad &nesaf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "Canfod adolygiad &blaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "Cymharu &dogfennau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Cychwyn &adolygiad newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "Dileu adolygiau" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "Mewnoliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Mewnoliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Dileu'r dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "&Dangos Bar Statws" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "Golygu Hafaliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "Dileu'r dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "T&abl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "&Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "Mewnosod &Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "Colofnau &Chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "Colofnau &De" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "Mewnosod &Colofnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "Rhesi &Uwchlaw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "Rhesi &Islaw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "Mewnosod &Rhesi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "&Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "Cyfrifo Rhes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "Cyfrifo Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "&Dileu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Dileu T&abl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "&Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Dewis C&olofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "&Rhes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Dileu R&hes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "D&ewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "C&olofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "&Cell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Uno Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "H&ollti Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "Hollti &Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "&Tabl Fformat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Awto ffitio Tabl" # MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Trosi Testun i Dabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "Hollti testun at fwlch, atalnod neu dab" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Hollti testun at fwlch, atalnod neu dab" # MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Trosi Tabl i Destun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "Gwahanu gydag atalnod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "Gwahanu gyda thab" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Gwahanu gydag atalnod a thab" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Ailadrodd y Rhes fel Pennawd" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Gosod y Rhes fel Pennawd" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Tynnu Rhes fel Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "Trefnu &Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Trefnu Rhesi yn Nrhefn Esgynnol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Trefnu Rhesi yn Nrhefn Disgynnol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Trefnu Colofnau yn Nrhefn Esgynnol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Trefnu Colofnau yn Nrhefn Disgynnol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "&Alinio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "&Chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "&Canol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "&De" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "&Unioni" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "&O fewn porwr gwe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "&Cadw tudalen gwe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "&Dogfennau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "&Ffenestr Newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "&Rhagor o Ddogfennau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "D&iolchiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "&Cynnwys Cymorth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "C&yflwyniad Cymorth" # DLG_WordCount_Auto_Update #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "C&hwilio am Gymorth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Ynghylch %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Ynghylch G&NOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "Cofnodi &Gwall" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "&Anwybyddu'r Cyfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "Creu dogfen newydd" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Creu dogfen newydd gan ddefnyddio Templed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Mewnforio diffiniadau arddull o ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "Cau'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "Cadw'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Cadw'r ddogfen o dan enw gwahanol" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "Cadw'r ddogfen fel templad" # MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Cadw'r ddelwedd i ffeil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Agor dogfen drwy wneud copi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Cadw'r ddogfen heb newid yr enw presennol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Gosod priodweddau meta-data" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "Newid y dewisiadau argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Argraffu'r cyfan neu ran o'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Argraffu gan ddefnyddio gyrrwr mewnol PS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Rhagolwg o'r dudalen cyn argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "Agor dogfen defnyddiwyd yn ddiweddar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "Agor y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Dychwelyd y ddogfen i'w chyflwr cadw cynt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Cau pob ffenestr yn y rhaglen a gadael" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Cadw'r Gwrthrych Mewnosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "Dad-wneud y golygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Ail-wneud golygu cafodd ei ddadwneud" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Torri'r darn a'i roi ar y Clipfwrdd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copïo'r dewis a'i osod ar y Clipfwrdd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys y Clipfwrdd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Mewnosod cynnwys clipfwrdd heb ei fformatio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "Dileu'r dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "Dewis y ddogfen gyfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "Canfod y testun penodol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Amnewid y testun penodol gyda thestun gwahanol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Symud y pwynt gosod i fan penodol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Golygu'r Pennawd ar y dudalen gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Golygu Troedyn ar y dudalen gyfredol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Pennawd o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Tynnu'r Troedyn o'r dudalen hon o'r Ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Tynnu'r Blwxh Testun o'r Ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Tynnu'r Ddelwedd o'r Ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Tynnu'r ddelwedd a chadw copi ar y clipfwrdd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Cadw copi o'r ddelwedd i'r clipfwrdd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Copïo'r Blwch Testun i'r clipfwrdd ac yna ei dynnu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Copïo'r Blwch Testun i'r clipfwrdd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "Dewis y Bwlch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Torri Gwrthrych Mewnosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Copïo Gwrthrych Mewnosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Dileu Gwrthrych Mewnosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "Golygu Hafaliad Latex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "Golwg Arferol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "Gosodiad Gwe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "Gosodiad Argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar offer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Cloi cynllun y barau offer presennol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Ailosod cynllun y bar offer presennol i'w ragosodiad " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Dangos neu guddio'r mesuryddion" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Dangos neu guddio'r bar statws" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Dangos nodau nad ydynt yn cael eu hargraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Caniatáu fformatio gan ddefnyddio arddulliau'n unig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Golygu testun ar frig neu waelod pob tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Edrych ar y ddogfen mewn sgrin lawn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Lleihau neu chwyddo arddangosiad y dudalen " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Chwyddo i 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Chwyddo i 100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Chwyddo i 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Chwyddo i 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "Chwyddo i led y dudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Chwyddo i'r dudalen gyfan" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "Mewnosod tudalen, colofn, neu doriad adran" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Mewnosod rhif tudalen sy'n cael ei ddiweddaru'n awtomatig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Mewnosod dyddiad a/neu amser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Mewnosod maes wedi ei gyfrifo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Mewnosod Blwch Testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Mewnosod maes cyfuno post" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Mewnosod cynnwys ffeil arall" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Mewnosod symbol neu nod arbennig arall" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "Mewnosod troednodyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Mewnosod Tabl Cynnwys yn seiliedig ar Benawdau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "Mewnosod nodyn terfynol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "Mewnosod clipgelf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "Mewnosod Pennawd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "Mewnosod Troedyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Mewnosod darlun o ffeil arall" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "Mewnosod nod tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Mewnosod hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "&Neidio i hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Golygu hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Copïo lleoliad hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Dileu hypergyswllt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Mewnosod marciwr cyfeiriad Unicode i'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Mewnosod marciwr cyfeiriad chwith i'r dde (MCD)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Mewnosod marciwr cyfeiriad de i'r chwith (MDC)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Newid iaith y testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Newid ffont y testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Newid fformat y paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Ychwanegu neu newid bwledi a rhifo i'r paragraffau hyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Gosod priodweddau tudalen eich dogfen, megis maint y dudalen ac ymylon" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Ychwanegu borderi a chysgodi i'r dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Gosod y math o Benawdau a Throedynnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Gosod y math ac arddull y Tabl Cynnwys" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "Newid nifer y colofnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Newid maint llythrennu'r testun " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "Newid lliw cefndir y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Gwneud awgrym offer cefndir y dudalen" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "Fformatio eich dogfengan ddefnyddio arddulliau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Diffinio neu osod arddull ar gyfer y dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "Gosod atalnodau tab" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn brint trwm (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Gwnewch y dewis yn italig (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Tanlinellu'r dewis (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Gosod llinell uwch ben y dewis (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Rhoi llinell drwy'r dewis (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Llinell uwchlaw'r dewis (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Llinell o dan y dewis (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn uwchysgrif (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Gwneud y dewis yn isysgrif (newid)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Newid priodweddau cyfeiriadol y testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Newid priodweddau cyfeiriadol y testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Gosod prif gyfeiriad dogfen i DIC" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Gosod prif gyfeiriad adran i DIC" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Gosod prif gyfeiriad paragraff i DIC" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad chwith i'r dde yn y testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad de i'r chwith yn y testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Fformatio Gwrthrych Mewnosodedig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Gwirio'r ddogfen am gamsillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen yn awtomatig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Gosod eich dewisiadau sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cyfri'r nifer o eiriau yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "Gosod dewisiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "Rheoli atodynnau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Sgriptiau cynorthwyo gweithredu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "Gw. hanes y ddogfen bresennol" # MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "Edrych ar hanes y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Tynnu hanes dogfen llawn o'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Dewis pa newidiadau i'w hadolygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Marcio newidiadau wrth deipio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Dangos adolygiadau sy'n bresennol yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Dangos sut mae'r ddogfen yn ymddangos wedi adolygiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Dangos sut mae'r ddogfen yn ymddangos wedi'r adolygiadau blaenorol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Dangos sut olwg sydd ar y ddogfen cyn adolygiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Derbyn yr awgrym i newid " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Tynnu'r neiwdiadau awgrymwyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Canfod yr adolygiad gweladwy nesaf yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Canfod yr adolygiad gweladwy blaenorol yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Cymharu'r ddogfen weithredol â dogfen arall" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Uno dogfen arall i'r ddogfen weithredol gan ddefnyddio marciau cywiro" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Cychwyn adran adolygu o'r un presennol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Tynnu pob gwybodaeth adolygu o'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "Cadw pob newdiad yn y ddogfen" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Rheoli newdiadau yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Mewnosod nodyn terfynol" # MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Trosi'r Testun i Dabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "Dangos/cuddio marciau fformatio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Golygu Hafaliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Dileu'r dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Mewnosod colofn i'r chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Mewnosod colofn i'r dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "Mewnosod rhes uwchlaw" # DLG_FormatTOC_InheritLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "Mewnosod rhes islaw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "Mewnosod Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "Dileu Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "Dileu Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "Dileu Rhes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "Dileu Celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "Dewis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "Dewis Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "Dewis Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "Dewis Rhes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "Dewis Cell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "Hollti Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "Tabl Awto-Ffit" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Ailadrodd y Rhes fel Pennawd ar bob tudalen newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Gosod y Rhes fel Pennawd ar bob tudalen" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Tynnu Rhes fel Pennawd tudalen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "Trefnu Tabl" # MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Trosi'r Testun i Dabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Hollti ar bob diffinydd gair gan gynnwys bylchau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Hollti ar bob diffinydd heblaw bylchau" # MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Trosi o Dabl i Destun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Gwahannu eitemau tabl gyda c" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Gwahanu eitemau tabl gydag thab" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Gwahanu eitemau tabl gydag atalnod a thabiau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Trefnu Rhesi yn Nrhefn Esgynnol yn seiliedig ar y Golofn Dewiswyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Trefnu Rhesi yn Nrhefn Disgynnol yn seiliedig ar y Golofn Dewiswyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Trefnu Colofnau yn Nrhefn Esgynnol yn seiliedig ar y Rhes Dewiswyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Trefnu Colofnau yn Nrhefn Esgynnol yn seiliedig ar y Rhes Dewiswyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Mewnosod Swm Rhes Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Mewnosod Swm Colofn Tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r canol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Alinio'r paragraff i'r dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Unioni'r paragraff" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Rhagolwg o'r ddogfen fel tudalen gwe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "Agor ffenestr arall ar gyfer y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "Edrych ar y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "Dangos restr lawn o ffenestri" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "Diolchiadau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "Dangos Cynnwys Cymorth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "Dangos Mynegai Cymorth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Gwirio ar-lein am fersiynnau mwy diweddar o AbiWord" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "Chwilio am help ynghylch..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "Dangos gwybodaeth am y rhaglen, rhif y fersiwn a'r hawlfraint" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Ynghylch cynllun GNOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Cofnodi gwall a chynorthwyo AbiWord i ddod yn well cynnyrch" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Newid i'r awgrym sillafu hwn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Anwybyddu pob enghraifft o'r gair hwn yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Ychwanegu'r gair i'r geiriadur personol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "Ail lunio maint y ddelwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "Fformatio'r ddelwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Gosod y ddelwedd i'w lleoli" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "Ychwanegol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 msgid "Simple" msgstr "Syml" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Rhifwyd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "Newydd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "Agor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "Cadw" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "Rhagolwg Argraffu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "Ailwneud" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "Torri" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "Copïo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "Gludo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "Gwirio Sillafu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "Mewnosod Delwedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "Arddull" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 msgid "Font choose" msgstr "Dewis ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "Maint Ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "Trwm" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "Italig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "Tanlinellu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "Troslinell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "Taro" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "Uwchysgrif" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "Isysgrif" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "Unioni" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "Dim cyn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt cynt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "Bylchu Sengl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 Bylchu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "Bylchu Dwbl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "1 Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "2 Golofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 Colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "Dangos Popeth" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "Chwyddo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 msgid "Full Screen" msgstr "Sgrin Lawn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "Bwledi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "Lliw ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "Amlygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "Cynnyddu'r Mewnoliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "Cynyddu'r mewnoliad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "Gw. sgript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "Fformatio Paentiwr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "Gorfodi testun Ch>De" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "Gorfodi testun De>Ch" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Cyfeiriad Paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "Mewnosod tabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "Ychwanegu rhes wedi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "Ychwanegu colofn wedi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "Dileu rhes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "Dileu colofn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "Uno celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "Hollti celloedd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "Uno i'r chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "Uno i'r dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "Uno a'r uchod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "Uno a'r isod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "Argraffu'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "Dad-wneud y golygu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Gwirio sillafu'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Mewnosod delwedd i'r ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 msgid "Font Choose" msgstr "Dewis Ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Mewnosod hypergyswllt yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Mewnosod nod llyfr yn y ddogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "Mewnosod symbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "Aliniad chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "Aliniad canol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "Aliniad de" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "Unioni paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "Bwlch cyn: Dim" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Bwlch cyn: 12 pt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "Bylchu sengl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 bylchu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "Bylchu dwbl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Dangos/cuddio marciau fformatio" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "Gweithredu sgript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Gosod fformat y paragraff copïwyd ynghynt ar y testun yma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad Ch>De testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Gorfodi cyfeiriad De>Ch testun" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Newid prif gyfeiriad y paragraff" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Mewnosod tabl newydd i'ch dogfen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Ychwanegu rhes i'r tabl wedi'r rhes bresennol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Ychwanegu colofn i'r tabl wedi'r golofn bresennol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Dileu'r rhes o'i thabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Dileu'r golofn o'i thabl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "Hollti'r gell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "Uno gyda chell i'r chwith" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "Uno gyda chell i'r dde" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "Uno gyda cell uchod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "Uno gyda chell isod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 msgid "Select Font" msgstr "Dewis Ffont" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Mewnforio Dogfen..." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "Adeiladu Dogfen:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "Awtogywiro" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "Nid yw Abiword yn medru adfer fersiwn %d o'r ddogfen oherwydd bod y " "wybodaeth fersiwn yn anghyflawn." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "Y fersiwn agosaf y mae modd ei adfer yw %d. Hoffech chi adfer y fersiwn yma " "yn lle hynny? I rannol adfer fersiwn %d cliciwch Na." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "I barhau beth bynnag, cliciwch Iawn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "I adael yr ymgais i adfer, cliciwch Diddymu." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "Nid yw Abiword yn medru adfer fersiwn %d o'r ddogfen oherwydd bod y " "wybodaeth fersiwn ar goll." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Cadw newidiadau i ddogfen %s cyn cau. Cadw?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Nid oes modd dadwneud y weithred hon. Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Di-deitl%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "Testun Plaen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "Pennawd 1" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "Pennawd 2" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "Pennawd 3" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "Pennawd 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "Pennawd Cynnwys" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "Cynnwys 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "Cynnwys 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "Cynnwys 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "Cynnwys 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "Testun Bloc" # DLG_FormatTOC_HasHeading #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "Pennawd Pennod" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "Penawd Adran" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "Cyfeiriad Diweddnod" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "Testun Diweddnod" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "Cyfeiriad Troednodyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "Testun Troednodyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Pennawd Rhif 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Pennawd Rhif 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Pennawd Rhif 3" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "Cau" # DLG_WordCount_Auto_Update #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "Cymharu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "Cyfuno" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "Adfer" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "modfedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "pwyntiau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "pica" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "_Iawn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "_Na" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "Na" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "Golwg Dogfen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "Golwg:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "Dogfennau ar Gael" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Ydych chi eisiau tynnu'r eicon o'r bar offer?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "Maint:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "Amgodio:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "Effeithiau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "Cudd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Peidio gosod Lliw Amlygu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "Lliw'r Testun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "Lliw Amlygu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "Arferol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "Italig Trwm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "Sgript:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "Enghraifft" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "Agor Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "Cadw Ffeil Fel" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "Allforio Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "Mewnforio Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "Mewnosod Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "Mewnosod Ffeil Math" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Mewnosod Gwrthtych Mewnosodadwy" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "Argraffu i Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 msgid "Record Editing to File" msgstr "Recordio Golygu i Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 msgid "Replay Editing from File" msgstr "Ailadrodd Golygu o Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "Agor ffeil fel math:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Mewnosod ffeil MathML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Mewnosod ffeil Gwrthrych Mewnosodadwy:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "Cadw ffeil fel math:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "Argraffu ffeil fel math:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "Feeilio i recordio golygu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "Ffeilio i ailchwarae golygu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "Canfuwyd yn Awtomatig" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "Pob Ffeil Delwedd" # DLG_Options_Label_Documents #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "Pob Dogfen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "Popeth (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "Enw llwybr annilys." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Nid oes cyfeiriadur yn bodoli yn y llwybr enw hwn." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Mae cyfeiriadur '%s' wedi ei ddiogelu rhag ysgrifennu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu dros ffeil '%s'?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "Rhoi Cyfrinair" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "Chwyddo i" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "&Lled tudalen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "&Tudalen gyfan" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "C&anran:" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "Lled Tudalen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "&Tudalen Gyfan" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "Arall..." #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "Symbolau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "Abiword: Rhagolwg Argraffu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "Argraffu i: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "Ffeil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "Gorchymyn argraffydd: " # DLG_FormatTOC_PageNumbering #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "Ystod tudalennau:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "Oddi wrth: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr "at " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "Coladu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "Ffontiau wedi eu Mewnosod" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "Copïau: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Nid yw'r llinell gorchymyn argraffu yn ddilys." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "Argraffu yn: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "Du a Gwyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "Graddlwyd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "Lliw" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "Mewnosod Symbol" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "Mewnosod Darlun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "Rhagolwg Darlun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "Dim Darlun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "Uchder: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "Lled: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Rheolwr Ategynnau Abiword" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "Ategynnau Gweithredol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Atal yr ategyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Atal pob ategyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "Gosod ategyn newydd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "Rhestr Ategynnau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "Fersiwn:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "Manylion Ategyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "Ddim ar gael" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Methu llwytho geiriadur ar gyfer yr iaith %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "Nid yw Abiword yn gallu canfod ffeil sillafu %s.dll\n" "Llwythwch a gosod Aspell o http://aspell.net/win32/" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Methu gweithredu/llwytho atodyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Methu atal yr ategyn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "Dim ategyn wedi ei ddewis" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "Gosod &Iaith" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "Dewis Iaith:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "Dewis" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "Gosod &Iaith" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "Iaith rhagosodedig:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "Gwneud yn rhagosodedig ar gyfer dogfen" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Gelf" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "Clip Gelf" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ynghylch %s" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "Priodweddau Delweddau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "Uchder:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Cadw Cymhareb Agwedd:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "Gosod Maint Delwedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "Gosod Enw'r Ddelwedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Gosod Amlapio Testun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "Diffinio Lleoliad Delwedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Delwedd mewnlin (dim amlapio testun)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "Delwedd yn arnofio uwchben testun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Testun wedi ei amlapio ar ochr Dde'r Ddelwedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Testun wedi ei amlapio ar ochr Chwith y Ddelwedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Testun wedi ei amlapio ar ddwy ochr y ddelwedd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Dehongli'r safle mewn perthynas â'r ymyl gwaelod/de." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Dehongli'r safle mewn perthynas â'r ymyl gwaelod/de." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Dehongli'r safle mewn perthynas â'r ymyl gwaelod/de." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Math o amlapio testun" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "Amlapio testun sgwâr" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Amlapio testun yn dynn" # DLG_Options_Label_Documents #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "Dogfennau Agored" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Dewis dogfen o'r rhestr:" # MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "Mewnosod Tabl Newydd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "Clirio Lliw'r Cefndir" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(dim gwirio)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "Saesneg (Awstralia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "Saesneg (Canada)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "Saesneg (DU)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "Saesneg (Iwerddon)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Saesneg (Seland Newydd)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "Saesneg (De Affrica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "Saesneg (UDA)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "Affrikans" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "Albanieg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amhareg (Ethiopia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 msgid "Arabic" msgstr "Arabeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabeg (Yr Aifft)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabeg (Saudi Arabia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "Armeneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "Assameg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturieg (Sbaen)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "Basgeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "Belarwseg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Belarwseg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "Llydaweg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Bwlgareg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "Catalaneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "Cernyweg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaeg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Croatieg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tsieinëeg (Hong Kong)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Tsieinëeg (PRC)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Tsieinëeg (Singapore)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Tsieinëeg (Taiwan)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 msgid "Coptic" msgstr "Coptig" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "Tsiec" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "Daneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Iseldireg (Iseldiroedd)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "Estoneg" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "Ffarsi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "Ffineg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Fflemeg (Belg)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Ffrangeg (Belg)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "Ffrangeg (Canada)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "Ffrangeg (Ffrainc)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Ffrangeg (Y Swistir)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "Ffriseg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galesieg (Galego)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "Georgieg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "Almaeneg (Awstria)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "Almaeneg (Yr Almaen)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Almaeneg (Y Swistir)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "Groeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaieg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "Hwngareg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "Eislandeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneseg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "Gwyddeleg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Eidaleg (Yr Eidal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "Siapanëeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "Corëeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "Cwrdeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Lladin (Dadeni)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "Latfieg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuaneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneg" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshalleg (Ynysoedd Marshall)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshalleg (Nauru)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoleg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwyeg Bokmal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepali (Nepal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwyeg Nynorsk" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "Occitaneg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "Pwyleg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Gludo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portiwgaleg (Brasil)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portiwgaleg (Portiwgal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "Rwmaneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rwsieg, (Rwsia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinieg" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "Serbeg" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "Slofaceg" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "Slofeneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Sbaeneg (Mecsico)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Sbaeneg (Sbaen)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "Swedeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "Syrieg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "Twrceg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "Wcraneg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "Fietnameg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "Cymraeg" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "Yideg" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "Dewis Amgodiad:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "Amgodio" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Gorllewin Ewrop, ISO-8859-1 " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Gorllewin Ewrop, Cod Tudalen Windows 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Gorllewin Ewrop, DOS/Tudalen Cod Windows 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Gorllewin Ewrop, DOS/Tudalen Cod Windows 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Gorllewin Ewrop, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "Gorllewin Ewrop, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Gorllewin Ewrop, NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Canol Ewrop, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Canol Ewrop, Cod Tudalen Windows 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Canol Ewrop, Macintosh" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltig, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltig, Cod Tudalen Windows 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Groeg, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Groeg, Cod Tudalen Windows 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Groeg, Macintosh" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrilig, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrilig, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrilig, Cod Tudalen Windows 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrilig, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Wcraneg, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Wcraneg, Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Twrceg, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Twrceg, Cod Tudalen Windows 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Twrceg, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croatieg, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Eislandeg, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rwmaneg, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thai, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thai, Cod Tudalen Windows 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thai, Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Fietnameg, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Fietnameg,TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Fietnameg, Cod Tudalen Windows 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebraeg, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebraeg, Cod Tudalen Windows 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebraeg, Macintosh" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabeg, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabeg, Cod Tudalen Windows 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabeg, Macintosh" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeneg, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgieg, Academi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgieg, PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Tsieinëeg Syml, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Tsieinëeg Syml, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Tsieinëeg Syml, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Tsieinëeg Syml, Cod Tudalen Windows 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tsieinëeg Traddodiadol, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tsieinëeg Traddodiadol, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tsieinëeg Traddodiadol, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tsieinëeg Traddodiadol, Code Tudalen Windows 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Siapanëeg, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Siapanëeg, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Siapanëeg, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Siapanëeg, Cod Tudalen Windows 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Corëeg, KSC_5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Corëeg, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "Corëeg, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Corëeg Cod Tudalen Windows 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "Dewisiadau Allforio HTML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Dewis dewisiadau allfrio HTML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "Cadw Gosodiadau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "Adfer Gosodiadau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Allforio fel HTML 4.01" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Allforio gyda chyfarwyddiadau PHP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Cyhoeddi fel XML (fersiwn 1.0)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Gadael rhagor o le yng ngofod AWML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Mewnosod dalen arddull (CSS)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Mewnosod delweddau mewn URLau (Base64-encoded)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Cau &Heb Gad" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "Moddau Mewnbwnio" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Newid iaith wrth newid bysellfwrdd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Awto-osod marciau cyfeiriad" # MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "Hanes Dogfen" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "Manylion Dogfennau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "Enw dogfen:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "Crëwyd:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "Cadwyd diwethaf:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "Amser golygu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "Enw:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "Hanes fersiwn" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "Crëwyd" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "Awtogywiro" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "Cymharu Dogfennau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "Cymharu dogfennau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "Canlyniadau" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "Perthynas:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "Cynnwys:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "Arddulliau:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "unfath" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "heb berthynas" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "siblingiaid" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "dargyfeirio ar ôl fersiwn %d o %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "dargyfeirio ar ôl safle dogfen %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(hepgor testun)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "gwahanol" #, fuzzy #~ msgid "&From File" #~ msgstr "O Ffeil " #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Caniatáu Barrau Offer Addasu" #, fuzzy #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Mewnosod Darlun" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "&Uno Dogfennau" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Dangos sgrin gyflwyno AbiWord wrth gychwyn y rhaglen" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "Does dim cysylltiad rhwng y dogfennau rydych am eu huno. Bydd Abiword yn " #~ "ceisio eu huno ond gan y canlyniad fod yn ddiwerth." #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32"