# Czech messages for abiword. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ladislav Michl , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-16 12:26GMT+0100\n" "Last-Translator: Radek Vybíral \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Obsah 1" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Soubor %s se nepodařilo uložit." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Soubor %s se nepodařilo uložit." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Soubor %s se nepodařilo uložit." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Soubor %s se nepodařilo uložit: nesprávné jméno" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Soubor %s se nepodařilo uložit." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "Funkce %s ještě není implementována.\n" "\n" "Každý programátor může doplnit kód do %s, řádek %d\n" "a poslat patch na:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Ostatním pomůže jen trpělivost." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Vrátit se k uloženému souboru %s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Zavřít všechna okna a skončit?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Uložit změny do dokumentu %s před ukončením?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Pokud je neuložíte, budou vaše změny ztraceny." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Chyba při importu souboru %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Soubor %s nebyl nalezen" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "K otevření souboru %s není dostatek paměti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "Soubor %s je neznámého typu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "Soubor %s není typu, kterým se zdál být" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "Soubor %s není v současné době podporovaným typem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "Abiword nemůže otevřít soubor %s. Zřejmě to je neplatný dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Soubor %s nelze otevřít pro zápis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nelze zapsat do souboru %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Abiword dokončil kontrolu výběru." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Kontrola pravopisu dokončena." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Tisknu stranu %d z %d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Vrátit soubor do stavu před posledním uložením?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "Tisknu dokument..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "V tabulce nelze vložit Zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "V textovém rámci nelze vložit Zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Opravdu nechcete spravovat celou historii? Pokud budete pokračovat, nebudete " "mít možnost se vrátit k předchozím verzím dokumentu." #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Vyskytla se fatální chyba. Abiword bude ukončen.\n" "Aktuální dokument byl uložen na disk s příponou \".saved\"." #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Strana: %d/%d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Levý okraj [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Pravý okraj [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Odsazení první řádky [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Levé odsazení [%s] Odsazení první řádky [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Mezera mezi sloupci [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Levé odsazení [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Pravé odsazení [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Rozmístění tabelátorů [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Okraj nahoře [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Dolní okraje [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Záhlaví [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Zápatí [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Sloupec [%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "Nový dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Vytvořit nový dokument ze šablony" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "Žádný soubor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "Správa slov" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "Vytvořit nový prázdný dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "Vytvořit fax" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "&Použít" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "Nápověd&a" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "Levý tabelátor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "Centrovací tabelátor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "Pravý tabelátor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabelátor pro desetinná čísla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "Lišta s tabelátory" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Co hledat:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "Čím na&hradit:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "&Rozlišovat malá a velká" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "&Celé slovo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "Najít &pozpátku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "&Najít další" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "Nah&radit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradit &vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword dokončil prohledávání dokumentu." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "Abiword dokončil prohledávání dokumentu a provedl %d nahrazení." #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "Vložit zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "Vložit zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "Zlomy v kapitole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "Zlomy v kapitole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "S&tránkový zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "S&loupcový zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "Další &strana" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "P&růběžný" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "S&udé strany" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "&Liché strany" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "Vloží tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "Velikost tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "Velikost tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "Počet sloupců:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "Počet řádků:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Chování automatického doplňování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Chování automatického doplňování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "Automatická velikost sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "Přesná velikost sloupce:" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formát poznámky pod čarou a poznámky na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formát poznámky pod čarou:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formát poznámky pod čarou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "Styl poznámky pod čarou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "Obnovit v každé kapitole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "Obnovit na každé stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "Neobnovovat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Počáteční hodnota poznámky pod čarou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "Styl pro koncovou poznámku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Počáteční hodnota poznámky na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "Umístit na konec dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "Umístit na konec kapitoly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formát obsahu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "Detaily o rozvržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 #, fuzzy msgid "&Has Heading" msgstr "Nadpis 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "T&ext nadpisu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "Styly nadpisů:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "Změnit styl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definovat hlavní vlastnosti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "&Obsahuje nápis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "Styl výplně:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "Zobrazit styl:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "Definice nadpisů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "&Začít na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "Text &před:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Typ číslování:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "Text &za:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 #, fuzzy msgid "&Inherit label" msgstr "Vložit tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 #, fuzzy msgid "&Tab leader:" msgstr "Zá&hlaví:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "O&dsazení:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "Čís&lování stránek:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabelátory a číslování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "Úroveň 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "Úroveň 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "Úroveň 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "Úroveň 4" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 #, fuzzy msgid "LaTeX Equation" msgstr "Rovnice aplikace Latex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Vzorek" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "Rovnice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "Vložit rovnici" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "Ze souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Vloží MathML ze souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 #, fuzzy msgid "From LaTeX" msgstr "Z aplikace Latex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 #, fuzzy msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Vložit rovnici z výrazu aplikace Latex" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "Statistika:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "Stran:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "Počet slov:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Počet slov (bez poznámky pod čarou a poznámky na konci):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Znaků (bez mezer):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Znaků (včetně mezer):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "Odstavců:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "Řádků:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "Sekund mezi aktualizacemi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " Automaticky počítat" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Není ve &slovníku:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "Za&měňit za:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "&Zaměnit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "Zaměňit &vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorovat všechny" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "&Přidej do slovníku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Návr&hy:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(žádné návrhy)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "Styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "Dostupné styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Náhled na odstavec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "Náhled na znak" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "Nový..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "Změnit..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "Používá se" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "Vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "Uživatelsky definované styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "What Hath God Wrought" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "Změna stylů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "Název stylu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "Založeno na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Styl pro následující odstavec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "Přidat do šablony" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "Automatická aktualizace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "Klávesová zkratka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "Formát" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "Tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "Typ stylu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "Aktuální nastavení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "Nový styl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Odstranit vlastnost ze stylu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "Název stylu - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Rezervované. \n" " Nelze použít toto jméno. Vyberte jiné \n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Není vybrán žádný styl \n" " takže není možné žádný upravit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Tento styl neexistuje \n" " takže ho nelze změnit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Nelze modifikovat zabudovaný styl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Nelze smazat tento styl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "Název stylu nemůže mít vlevo prázdný znak" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "Zakázat všechny formátovací příkazy kromě stylů" #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "Stylista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "Styly pro seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "Styly nadpisů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "Styly poznámky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "Uživatelsky definované styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Další styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "Levý" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "Centrované" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "Pravý" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "Do bloku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(žádné)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "První řádek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "Zavěšení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1.5 řádku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "Na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "Přesné" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "násobky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Odsazení a mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Řádkové a stránkové zlomy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Za&rovnání:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "&Od:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "&Vlevo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "V&pravo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "V&lastní:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "&Před:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "&Za:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Řá&dkování:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "&Na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "Odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "Mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "Stránkování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Ovládání o&ken/sirotků" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "U&držet řádky společně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "Zalo&mit stránku před" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "Po&tlačit číslování řádek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nedělit slova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Udržo&vat s dalším" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabelátory..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "Pře&vládá zprava do leva" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "Sloupců" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "Jeden" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "Dva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "Tři" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "Mezi řádky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "Mezera za sloupcem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "Maximální velikost sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "Použít RTL pořadí" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Tento odstavec představuje slova tak, jak se mohou objevit ve vašem " "dokumentu. Pokud chcete vidět text vašeho dokumentu v tomto náhledu, " "nastavte kurzor na některý odstavec textu a otevřete tento dialog." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Předcházející odstavec Předcházející odstavec Předcházející odstavec " "Předcházející odstavec Předcházející odstavec Předcházející odstavec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Následující odstavec Následující odstavec Následující odstavec Následující " "odstavec Následující odstavec Následující odstavec Následující odstavec" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "Možnosti schémat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "Další" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "P&ovolit chytré uvozovky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "&Uložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "&Výchozí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "&Kontrolovat pravopis během psaní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "&Nepodtrhávat chyby v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "Z&výraznit překlepy" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Automatická kontrola pravopisu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "&Kontrolovat pravopis během psaní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "P&ovolit chytré uvozovky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Vždy nav&rhovat opravy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Navrhovat jen z &hlavního slovníku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Slova &VELKÝMI písmeny" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "Slova s čís&ly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Uživatelský slovník:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "Ignorovaná slova:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "Ignorovaná slova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Slovník..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "&Obnovit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Automaticky nahradit překlepy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "Slovníky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "P&ovolit chytré uvozovky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "Výchozí velikost stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Výchozí směr textu zprava do leva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Volby pro obousměrnost" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Použít ozdobné tvary pro hebrejštinu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "Spuštění aplikace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "Vyberte jazyk pro rozhraní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "Nastavení jazyka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "Automatické ukládání" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "Automatické &ukládání" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Automaticky &uložit aktuální soubor každých" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "&Přípona souboru:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "Přípona:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Automaticky ukládat toto schéma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "S&oučasné schéma nastavení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Automaticky nahrát nalezené zásuvné moduly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "Zobrazit..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "&Pravítko" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "&Jednotky:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Blikající kurzor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardní nástrojová lišta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formát nástrojové lišty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Další nástrojová lišta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 #, fuzzy msgid "Simple Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "&Stavová lišta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "Zobrazit..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "&Vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "S&krytý text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Neviditelné pomo&cné čáry" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Povolit jemné rolování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Povolit jinou barvu obrazovku než bílou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Vybrat barvu obrazovky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Vybrat barvu obrazovky pro AbiWord" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Rozsah času pro automatické ukládání můžete zvolit od 1 do 120" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "Nový jazyk pro uživatelské rozhraní se projeví až po dalším spuštění " "aplikace." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Přejete si smazat seznam ignorovaných slov v tomto dokumentu?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Přejete si smazat seznam ignorovaných slov ve všech dokumentech?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "Text a ikona" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "Nástrojová lišta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "Styl tlačítek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "Viditelnost" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "Zobrazit tipy v liště" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Uživatelsky definované tabulátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "Vložení nového tabulátoru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "Pozice tabelátoru:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabelátory k odstranění:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "Výchozí vzdálenost tabelátorů:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "Centrovat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "Desetinný" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "Lišta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "Záhlaví tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 Žádný" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "Smazat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "Smazat &vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Vložit datum a čas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "&Dostupné formáty:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "Dostupné formáty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "Sloučení buněk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "Sloučit vlevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "Sloučit vpravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "Sloučit nad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "Sloučit pod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "Rozdělí buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "Rozdělit na levé straně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "Rozdělit uprostřed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "Rozdělit na pravé straně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "Rozdělit na horní straně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Rozdělit na spodní straně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "Formát textového rámce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "Barva okraje:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "Obrázek pozadí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "Nastavit obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "Vybrat obrázek ze souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "Bez obrázku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "Zalomení textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Nastavení zalamování textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Pozice v odstavci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "Pozice ve sloupci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "Pozice na stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "Pozice textového rámce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "Formát tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "Použít na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "Řádek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "Vložit pole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "Vložit pole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "&Typy:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "&Typy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "&Pole:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "&Pole(í)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "Další parametry:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "Další parametry" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Vložení pole pro hromadnou koresponcenci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "Dostupná pole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "Název pole:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "Název pole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "&Otevřít soubor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "Chyba při výpočtu hodnoty!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "Tabulka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "Aktuální čas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "Číslo strany" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Stránka s obsahem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Nadpis pro obsah" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "Odkazy na stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet stran" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "Název seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Sečíst řádek tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Sečíst sloupec tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "Počet znaků" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "Počet řádků" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "Počet odstavců" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Počet znaků (bez mezer)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "Odkazů na poznámku na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "Odkaz na poznámku na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "Odkazů na poznámku na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "Odkaz na poznámku na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Kevinův test" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Martinův test" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "Aktuální datum" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/yy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/yy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "Měsíc Den, Rok" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "Měs. Den, Rok" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "Výchozí datum pro zobrazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Výchozí datum (bez času)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "Pracovní den" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "Číslo dne v roce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "Vojenský čas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Sekund od počátku letopočtu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "Vlastní čas/datum" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Id vytvoření" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Volby pro tvorbu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Cíl pro tvorbu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "Datum kompilace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "Čas kompilace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "Hromadná korespondence" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "Vytvořil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "Přispěvatel" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "Dosah" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "Skok na..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Vyberte cíl v levé části.\n" "Pokud chcete použít tlačítko \"Skok na\", vyplňte pouze číslo požadované " "strany. Můžete také přidat + a - pro relativní posun.\tNapř. pokud zadáte " "\"+2\" a vyberete \"Řádky\" a potom \"Skok na\", posunete se o 2 řádky níže " "než je současná pozice." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< Předchozí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "Další >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "Skok &na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "Čí&slo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "Skok na" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "Stránka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "Řádku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "Seznamy pro " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "Začít nový seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "Ukončit současný seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "Obnovit předchozí seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Nový typ \n" "seznamu" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "Číslovaný seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "Abecední seznam (malá)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "Abecední seznam (velká)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "Římská čísla (malá)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "Římská čísla (velká)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "Odrážky arabskými čslicemi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "Seznam pro hebrejštinu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "Odrážky ve tvaru kuliček" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "Odrážky ve tvaru pomlčky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "Odrážky ve tvaru čtverce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "Odrážky ve tvaru trojúhelníku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "Odrážky ve tvaru kosočtverce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "Odrážky ve tvaru hvězd" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "Odrážky ve tvaru šipky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "Odrážky ve tvaru teček" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "Odrážky ve tvaru čtverce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "Odrážky ve tvaru ruky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "Odrážky ve tvaru srdce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nová hodnota \n" "začátku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "Nový název seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "Aktuální typ seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "Aktuální název seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Změnit aktuální \n" "seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "Grafický" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "Číslovaný" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "Vlastní seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "Písmo..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Oddělovač úrovní:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "Začít na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "Zarovnání textu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "Zarovnání názvu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "Aktuální písmo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "Použít na současný seznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "Začít podseznam" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Připojit k přechozímu seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Skrýt text pod úrovněmi seznamu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "Čísla stánek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "Papír..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "Šíř&ka:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Veliko&st stránky:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "Orientace..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "Na šíř&ku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "Na &výšku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "Měřítko..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "U&pravit na:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% normální velikosti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "&Horní okraj:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "Zá&hlaví:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "&Zápatí:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dolní okraj:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "Okraje" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Vybrané okraje jsou příliš velké." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "Automatické sloučení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Změnili jste směr." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Změnili jste výchozí směr." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Provedené změny se aktivují pouze při novém spuštění Abiwordu nebo při " "vytvoření nového dokumentu." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Záložka \"%s\" nebyla v tomto dokumentu nalezena." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "Před vložením hypertextového odkazu musíte nejdříve vybrat část textu." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Varování: zadaná záložka [%s] neexistuje." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "Pokud má být k tomuto textu hypertextový odkaz, musí to být jednoduchý " "odstavec." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Dokument obsahuje revize, které jsou nyní skryté. Více o práci s revizemi " "najdete v dokumentaci k aplikaci AbiWord." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Změnit malá/velká" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "Velká/malá ve větě" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "malá písmena" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "VELKÁ PÍSMENA" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "Malá/velká v nadpise" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "První písmeno velké" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "zMĚNIT vELIKOST" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "Změnit barvy pozadí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "Smazat barvu pozadí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "Změnit barvu textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Změnit barvu pro zvýraznění" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Smazat barvu pro zvýrazňování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formát záhlaví/zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "Vlastnosti záhlaví" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Jiné záhlaví na protilehlých stránkách" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "Jiné záhlaví na první stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "Jiné záhlaví na poslední stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "Vlastnosti zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Jiné zápatí na protilehlých stránkách" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "Jiné zápatí na první stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "Jiné zápatí na poslední stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "Vlastnosti číslování stránek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Obnovit číslování v nové kapitole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Obnovit číslování od:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "Vlastnosti dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "Vydavatel:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "Přispěvatel(é):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "Jazyk(y):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "Vztah:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "Dosah:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "Práva:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "Aktuální výběr je prázdný" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vložit záložku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "Zadejte název pro záložku, nebo vyberte již existující ze seznamu." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Vložit hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Vyberte cílovou záložku ze seznamu." #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "Označení revizí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Pokračovat v předchozí revizi (číslo %d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "Začít novou revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Komentář připojený k revizi:" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "Výběr revize" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "ID revize" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "Existující revize:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Zobrazeny všechny revize)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "Je potřeba zadat heslo, toto je chráněnný dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "Nesprávné heslo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné skripty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Chyba při spouštění skriptu %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "Nelze spustit tiskovou úlohu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Záhlaví a zápatí lze vytvářet a upravovat pouze v režimu Náhledu na tisk. \n" " Pro vstup do tohoto režimu vyberte z menu Zobrazit a Tiskový náhled. \n" " Chcete nyní vstoupit do režimu Náhledu na tisk?" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "Program AbiWord vyžaduje soubor %s.dll\n" "Prosíme navštivte stránku http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htm a proveďte instalaci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "AbiWord je navržený pro novou verzi systémové knihovny COMCTL32.DLL,\n" "kterou ale v systému nemáte (COMCTL32.DLL verze 4.72 nebo novější)\n" "Řešení tohoto problému je popsáno na stránce FAQ na webu AbiSource.\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Tento program můžete používat, ale některé nástrojové lišty mohou chybět." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "Otevřít šablonu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "Nový pomocí ša&blony" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importovat styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "Uložit &jako" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "Uložit ša&blonu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "Uložit obrázek &jako" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "Otevřít kop&ii" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "&Uložit kopii" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "&Vlastnosti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "Na&stavení stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "&Tisk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "&Tisknout přímo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "Náhled pro &tisk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "Pos&lední soubory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "&Vrátit se zpět" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Uložit soubor jako" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "&Konec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "Z&nova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "V&ložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Vložit ne&formátované" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "Od&stranit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "Vybr&at vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "Nají&t" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "Nah&radit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "&Skok na" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "Odstranit textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "Odstranit obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "Vyjmout obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "Kopírovat obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "Vyjmout textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "Kopírovat textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "Vybrat textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "Upravit záhlaví" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "Upravit zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "Odstranit záhlaví" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "Odstranit zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 #, fuzzy msgid "Cut Object" msgstr "Předmět" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Odstraní tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 #, fuzzy msgid "Edit Equation" msgstr "Rovnice" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Normální rozvržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "Roz&místění pro web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "&Rozmístění pro tisk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "Nás&trojové lišty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "Zamknout &rozvržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "Ob&novit původní rozvržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "Zobrazit &pravítko" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Zobrazit stavovou lištu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Zobrazit for&mátovací značky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Povolit &nástroje pro formátování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Záhlaví a zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Celá obrazovka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "&Lupa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zvětšit na &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zvětšit na &100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zvětšit na &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zvětšit na &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "Šířku s&trany" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "&Celá strana" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "&Zlom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "Čís&la stránek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "&Datum a čas" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "Textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Pole &hromadné korespondence" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "&Pole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "&Soubor" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Symbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "&Koncová poznámka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "&Poznámka pod čarou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "O&brázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "Zálož&ka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "S&kočit odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "U&pravit odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "Kopírovat u&místění odkazu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "S&mazat odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Směrová značka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "&LRM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "&RLM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormát" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "Formátování te&xtu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "Nastavit &jazyk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "&Font" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "&Odstavec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "O&drážky a číslování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "&Dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "Okraje a stínování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "Záhlaví/zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Poznámka pod čarou a poznámka na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "&Sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "Z&měnit malá/velká" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "Pozadí stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "Ba&rva stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "Obrázek pro stránku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "Sty&lista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "St&yl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Vytvořit a změnit styly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "&Tučné" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "&Kurzíva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "&Podtržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "P&od čarou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "Přeškrt&nutí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "Horní řádka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "Spodní čára" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "Ho&rní index" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "Spo&dní index" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "&Obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 #, fuzzy msgid "Set Positioned Image" msgstr "Pozice na stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "&Obousměrnost" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 #, fuzzy msgid "RTL &Document" msgstr "&Dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 #, fuzzy msgid "RTL &Section" msgstr "Výběr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "RTL &Odstavec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Text z &leva-do-prava" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Text zp&rava-do-leva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 #, fuzzy msgid "Format Object" msgstr "Formát tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "&Pravopis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "Kontrola &pravopisu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "Pravopis &automaticky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "V&olby pravopisu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "Počet &slov" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "Před&volby" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "&Jazyk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "&Zásuvné moduly" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Hromadná korespondence" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "&Historie dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "Zobrazit &historii" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "Historie vý&mazů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "Spravovat &celou historii" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "&Revize" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Označovat revize během psaní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "Zobrazit &revize" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Zobrazit dokument p&o revizích" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Zobrazit dokument po pře&dchozích revizích" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Zobrazit dokument &před revizemi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "Výběr &revize" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "&Přijmout revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "&Odmítnout revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "Najít &další revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "Najít &předchozí revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "Po&rovnat dokumenty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Začít no&vou revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "Vy&mazat revize" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "Odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Odstraní označenou oblast" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "&Zobrazit stavovou lištu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 msgid "&Edit annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "Odstraní označenou oblast" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "T&abulka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "&Tabulka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "Vložit &tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "Sloupců do&leva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "Sloupců do&prava" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "Vložit sloup&ce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "Řádky &před" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "Řádky &za" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "Vložit řá&dky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "B&uňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "Součet řádky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "Součet sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "S&mazat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Odstranit ta&bulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "&Sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Odstranit &sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "Řá&dek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Odstranit řá&dek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "&Výběr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "S&loupců" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "&Buňka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "S&pojit buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "S&pojit buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "Rozděl&it tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "Formát &tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "Automaticky přizpůsobit &tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Převést text na tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "Rozdělit text na mezery, čárky nebó tabulátory." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Rozdělit text přes čárky nebo tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Převést tabulku na text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "Oddělit čárkou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "Oddělit tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Oddělit čárkou a tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Opakovat řádek jako nadpis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Nastavit řádek jako nadpis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Odstranit řádek jako nadpis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "&Setřídit tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Setřídit řádky vzestupně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Setřídit řádky sestupně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Setřídit sloupce vzestupně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Setřídit sloupce sestupně" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "&Zarovnat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "&Vlevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "&Uprostřed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "V&pravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "&Do bloku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "V okně &webového prohlížeče" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "Uložit &webovou stránku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "&Nové okno" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "&Více dokumentů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "Spo&lupracovali" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "&Obsah nápovědy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "Ú&vod pro nápovědu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 #, fuzzy msgid "Check for &Updates" msgstr " Automaticky počítat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "&Hledat v nápovědě" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "O programu &%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "O G&NOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "Reportovat &chybu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignorovat vše" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "Vytvoří nový dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Vytvoří nový dokument ze šablony" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Provede import definic stylů z dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "Zavře dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "Uloží dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Uložit dokument pod jiným názvem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "Uloží dokument jako šablonu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Uloží vybraný obrázek do souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Otevře dokument vytvořením kopie" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Uloží dokument beze změny názvu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Nastaví vlastnosti pro meta-data" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "Změní nastavení tisku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Vytiskne celý dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Vytiskne přes vnitřní PS ovladač" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Náhled na dokument před tiskem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otevře naposledy použitý dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "Otevře tento dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Navrátí soubor do stavu po posledním uložení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Zavře všechna okna a ukončí aplikaci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 #, fuzzy msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Vložit objekt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "Zpět úpravy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Znovu provede odvolanou editaci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Přesune označené oblasti do schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Zkopíruje označené oblasti do schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Vloží obsah schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Vloží nemodifikovaný obsah schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstraní označenou oblast" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "Vybrere celý dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "Nalézt určitý text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Nahradí určitý text jiným" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Přesun kurzoru na požadovanou stranu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Upraví záhlaví na aktuální stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Upraví zápatí na aktuální stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Odstraní z dokumentu záhlaví na této stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Odstraní z dokumentu zápatí na této stránce " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Odstraní textový rámec z dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Odstraní obrázek z dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Odstraní obrázek a uloží ho do schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Uloží kopii obrázku do schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Vyjme textový rámec do schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Zkopíruje textový rámec do schránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "Vybere textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 #, fuzzy msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Vložit objekt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 #, fuzzy msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Vložit objekt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 #, fuzzy msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Vložit objekt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 #, fuzzy msgid "Edit Latex Equation" msgstr "Rovnice aplikace Latex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "Normální pohled" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "Umístění webu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "Rozmístění při tisku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazí nebo skryje nástrojovou lištu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Uzamkne rozmístění nástrojových lišt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "Obnoví rozvržení nástrojových lišt na výchozí nastavení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítko" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Zobrazí nebo skryje stavový řádek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Zobrazí netisknutelné znaky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Povolit formátování pouze pomocí stylů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Upraví text v záhlaví a zápatí na každé stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Zobrazí dokument přes celou obrazovku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Zmenšení nebo zvětšení zobrazení dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zvětší na 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zvětší na 100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zvětší na 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zvětší na 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zvětší na šířku strany" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zvětší na celou stranu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "Vloží zlom stránky nebo sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Vloží automatické číslování" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Vloží čas a/nebo datum" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Vloží počítané pole" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Vloží textový rámec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Vloží pole pro hromadnou korespondenci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Vloží obsah jiného souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Vloží symbol nebo jiný speciální znak" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "Vloží poznámku na konec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Vložít obsah vytvořený z nadpisů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "Vloží poznámku na konec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "Vloží klipart" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "Vloží záhlaví" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "Vloží zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Vloží obrázek z jiného souboru" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "Vloží záložku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Vloží hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Přejde na hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Upraví hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Kopírovat hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Odstraní hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Vloží do dokumentu značku směru pro Unicode" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Vloží značku pro směr zleva-do-prava (LRM)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Vloží značku pro směr zprava-do-leva (RLM)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Změní jazyk vybraného textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Změní font vybraného textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Změní formát vybraného odstavce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Přidat nebo změnit odrážky a číslování vybraného odstavce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "Nastaví vlastnosti dokumentu jako je rozměr stránky a okraje" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Přidat okraje a stínování vybranému textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Nastaví typy záhlaví a zápatí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Nastaví typy poznámku pod čarou a poznámku na konci" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Nastaví typy a styly pro obsah" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "Změní počet sloupců" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Změní velikost písma vybraného textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "Změní barvu pozadí v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "Změní barvu stránky v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Nastaví obrázek jako podklad stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "Zformátuje dokument použitím stylu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definuje nebo aplikuje styl na výběr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "Nastavení tabelátorů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Nastavení tučného písma pro vybranou oblast" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Nastavení kurzívy pro vybranou oblast" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Podtržení písma ve vybrané oblasti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Nastavení linky nad textem (změna)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Přeškrtnutí písma ve vybrané oblasti" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Linka nad textem (změna)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Linka pod textem (změna)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Převede označenou část na horní index (změna)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Převede označenou část na spodní index (změna)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Změní vlastnosti textového rámce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Změní vlastnosti směru psaní textu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Změní převládající směr odstavce na RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 #, fuzzy msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Změní převládající směr odstavce na RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Změní převládající směr odstavce na RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Nastaví výchozí směr textu zleva do prava" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Nastaví výchozí směr textu zprava do leva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 #, fuzzy msgid "Format Embedded Object" msgstr "Vložit objekt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Najde překlepy v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Automaticky kontrolovat dokument na překlepy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Nastavení vlastností kontroly pravopisu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Zjistí počet slov v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "Nastavení možností" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "Správa zásuvných modulů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Spustí pomocné skripty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "Zobrazí historii aktuálního dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "Zobrazí historii dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Odstraní z dokumentu celou jeho historii" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Vyberte revizi, kterou chcete zobrazit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Označovat změny během psaní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Zobrazí revize, které jsou v aktuálním dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Zobrazí dokument po revizích" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Zobrazí dokument po předchozí revizi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Zobrazí dokument před revizemi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Změnit na tento navrhovaný výraz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Odstraní navrhovanou změnu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Najít další viditelnou revizi v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Najít předchozí viditelnou revizi v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Porovná aktuální dokument s jiným dokumentem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Sloučí jiný dokument s aktuálním pomocí značek revizí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Začít jinou revizi od aktuální" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Odstraní z dokumentu všechny informace o revizích" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "Ponechá všechny změny v dokumentu" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Správa změn v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Vloží poznámku na konec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Převede vybraný text na tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "Zobrazí/skryje formátovací značky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Odstraní označenou oblast" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Vloží sloupec vlevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Vloží sloupce vpravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "Vloží řádek před" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "Vloží řádek pod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "Vloží buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "Odstraní tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "Odstraní sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "Odstraní řádek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "Odstraní buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "Vybere tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "Vybere sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "Vybere řádku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "Vybere buňku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "Rozdělí tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "Automatické vyplnění tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Opakuje řádek jako nadpis na každé stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Nastaví řádek jako nadpis na každé stránce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Odstraní řádek jako nadpis stránky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "Setřídí tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Převede vybraný text na tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Rozdělení pomocí oddělovačů včetně mezer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Rozdělení pomocí oddělovačů mimo mezer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Převede tabulku na text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Oddělí položky v tabulce čárkou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Oddělí položky v tabulce tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Oddělí položky v tabulce čárkou a tabelátory" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "Setřídí řádky vzestupně podle vybraného sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "Setřídí řádky sestupně podle vybraného sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "Setřídí sloupce vzestupně podle vybrané řádky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "Setřídí sloupce sestupně podle vybrané řádky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Vloží součet pro řádky v tabulce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Vloží součet pro sloupce v tabulce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Zarovnání odstavce vlevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Zarovnání odstavce na střed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Zarovnání odstavce na vpravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Zarovnání odstavce do bloku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Zobrazí dokument jako webovou stránku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "Otevře další okno pro dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "Zobrazí tento dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "Zobrazí seznam všech dokumentů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "Zobrazí seznam spolupracovníků" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "Zobrazí obsah nápovědy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "Zobrazí rejstřík nápovědy" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "Vyhledá nápovědu k výrazu..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a copyright" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "O projektu GNOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Reportujte chybu a pomožte učinit Abiword ještě lepším programem" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Změní na tento navrhovaný výraz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignorovat všechny výskyty tohoto slova v dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Přidat toto slovo do uživatelského slovníku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "Změní velikost obrázku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "Změní formát obrázku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "Standartní" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Vzorek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Číslovaný" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled pro tisk" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "Znova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "Vložit obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 #, fuzzy msgid "Font choose" msgstr "Barva písma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "Nadtržení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "Přeškrtnutí" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "Do bloku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "Nic před" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 bodů před" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "Jednoduché mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "1.5 mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "Dvojité mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "1. sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "2 sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 sloupce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "Zobrazit vše" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "&Celá obrazovka" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "Barva písma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "Zvětšit odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "Zmenšit odsazení" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "Spustit skript" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "Formát kresby" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "Použít směr textu LTR" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "Použít směr textu RTL" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Směr odstavce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "Vložit tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "Přidat řádek za" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "Přidat sloupec za" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "Odstranit řádek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "Odstranit sloupec" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "Sloučí buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "Rozdělit buňky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "Sloučit vlevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "Sloučit vpravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "Sloučí nad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "Sloučí pod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "Vytiskne dokument" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "Zpět editace" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Zkontroluje dokument na pravopis" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Vloží do dokumentu obrázek" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 #, fuzzy msgid "Font Choose" msgstr "Vybrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Vloží do dokumentu hypertextový odkaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Vloží záložku do dokumentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "Vloží symbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "Levé zarovnání" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "Zarovnání na střed" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "Zarovnání vpravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "Zarovnání odstavce do bloku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "Mezera před: žádná" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Mezera před: 12 bodů" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "Jednoduché mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "1.5 mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "Dvojité mezery" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Zobrazí/skryje formátovací značky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "Spustí pomocné skripty" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "Použít na vybraný text formátování zkopírované z předchozího odstavce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Výchozí směr textu zleva do prava" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Výchozí směr textu zprava do leva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Změní převládající směr odstavce" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Vloží do dokumentu novou tabulku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Přidat řádku do tabulky za aktuální" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Přidat sloupec do tabulky za aktuální" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Odstraní tento řádek z tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Odstraní tento sloupec z tabulky" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "Rozdělí tuto buňku" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "Spojí s buňkou vlevo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "Spojí s buňkou vpravo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "Spojí s buňkou nad" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "Spojí s buňkou pod" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "Výběr" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Importuji dokument..." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "Vytvářím dokument:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "Automatická revize" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AboWord nemohl plně vrátit verzi %d dokumentu, protože informace o verzi " "jsou nekompletní." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "Nejbližší revize, která může být plně obnovena je %d. Chcete ji obnovit " "místo této? Pokud chcete obnovit částečně revizi %d, stiskněte Ne." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Pokud chcete přesto pokračovat, stiskněte OK." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Pro ukončení pokusu o obnovu stiskněte Zrušit." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AboWord nemohl vrátit verzi %d dokumentu, protože informace o verzi chybí." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "Uložit změny do dokumentu %s před pokračováním?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Tuto operaci nelze odvolat. Chcete opravdu pokračovat?" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Bez názvu %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "Nadpis 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "Nadpis 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "Nadpis 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "Nadpis 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "Záhlaví obsahu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "Obsah 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "Obsah 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "Obsah 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "Obsah 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "Blok textu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "Nadpisy kapitol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "Nadpis kapitoly" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "Odkazů na poznámku na konci" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "Text koncové poznámky" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "Odkaz na poznámku pod čarou" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "Text poznámky pod čarou" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Číslování nadpisu 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Číslování nadpisu 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Číslování nadpisu 3" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "Porovnat" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "palce" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "bodů" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "pico" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "_Ne" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "Ne" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "Zobrazení dokumentu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "Zobrazení:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "Dostupné dokumenty" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Přejete si smazat ikonu z nástrojové lišty?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Nastavit barvu bez zvýrazňování" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "Barva pro zvýraznění" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "Obyčejné" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "Tučná kurzíva" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "Vzorek" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "Otevření souboru" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "Uložit soubor jako" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "Exportovat soubor" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "Importovat soubor" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "Vložit soubor" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "Vložit soubor s matematickými výrazy" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Vložit objekt" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "Tisk do souboru" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 #, fuzzy msgid "Record Editing to File" msgstr "Doba úprav:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 #, fuzzy msgid "Replay Editing from File" msgstr "Vybrat obrázek ze souboru" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "Otevřít soubor typu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Vložit MathML soubor:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Vložit objekt ze souboru:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "Uložit soubor jako typ:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "Tisknout soubor jako typ:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatická detekce" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "Všechny obrázky" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "Vše (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "Cesta není platná." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Adresář zadaného názvu neexistuje." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Přepsat jej?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "Zadejte heslo" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "Zvětšit na" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "Šířka s&trany" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "&Celou stranu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "P&rocent:" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "Šířka strany" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "Celá strana" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "Další..." #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Náhled před tiskem" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "Tisknout na: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "Příkaz pro tisk: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "Rozsah tisku:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "Od: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr " do " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "Seřadit" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "Vložit fonty" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "Počet kopií: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "Neplatný příkaz pro tisk." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "Tisknout: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "Černobíle" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "Ve stupních šedi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "Vložení symbolu" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "Vložení obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "Náhled na obrázek" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "Žádný obrázek" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "Výška: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "Šířka: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů pro Abiword" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktivovat zásuvný modul" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Deaktivovat zásuvný modul" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Deaktivovat všechny zásuvné moduly" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalovat nový zásuvný modul" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "Seznam zásuvných modulů" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detaily o zásuvném modulu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "Nedostupné" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nelze nahrát slovník pro jazyk: %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord nemohl nalézt soubor pro kontrolu pravopisu %s.dll\n" "Prosím stáhněte si a nainstalujte Aspell z http://aspell.net/win32/" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Nelze aktivovat/nahrát zásuvný modul" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nelze deaktivovat zásuvný modul" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "Není vybrán žádný zásuvný modul" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "Nastavit jazyk" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "Vyberte jazyk:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "Dostupné jazyky" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "Nastavit &jazyk" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "Výchozí jazyk:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "Nastavit výchozí pro dokument" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "Klip Art" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "Klip Art" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Ponechat poměr výšky a šířky" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "Zadejte velikost obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "Zadejte název obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definovat zalomení textu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definovat umístění obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Obrázek je vložen mezi řádky (text neobtéká)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "Text neobtéká obrázek" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Text zalomen na pravou stranu obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Text zalomen na levou stranu obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Text zalomen na obou stranách obrázku" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Pozice relativní k nejbližšímu odstavci" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Pozice relativní ke sloupci" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Pozice relativní ke stránce" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Typy zalomení textu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "Zalomení do čtverce" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Těsné zalomení textu" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "Otevřené dokumenty" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Vyberte dokument ze seznamu" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "Vložení nové tabulky" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "Smazat barvu pozadí" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(bez kontroly)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "Angličtina (Austrálie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "Angličtina (Kanada)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "Angličtina (UK)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "Angličtina (Irsko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Angličtina (Nový Zéland)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angličtina (Jižní Afrika)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "Angličtina (US)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 #, fuzzy msgid "Akan" msgstr "Afrikánština" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharic (Etiopie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Odrážky arabskými čslicemi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabština (Egypt)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabština (Saúdská Arábie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "Arménština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturština (Španělsko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "Baskitština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Běloruština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "Bengálština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "Bretonština" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "Cornwallština" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Čínština (Hong Kong)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Čínština (PRC)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Čínština (Singapore)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Čínština (Taiwan)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Kopírovat" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "Dánština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandština (Nizozemí)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "Farština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flámština (Belgie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francouzština (Belgie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "Francouzština (Kanada)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "Francouzština (Francie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francouzština (Švýcarsko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "Friština" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Galijština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "Němčina (Rakousko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "Němčina (Německo)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Němčina (Švýcarsko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Nigerérie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "Havajština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "Hindujština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "Indonéština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "Inukština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "Irština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italština (Itálie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "Laoština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Latinština (Renaissance)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "Maorština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallese (Maršalovy ostrovy)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallese (Nauru)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norština Bokmal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština Nynorsk" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Vložit" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalština (Brazílie)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalština (Portugalsko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruština (Rusko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španělština (Mexico)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španělština (Španělsko)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "Svahilština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "Syrština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "Tamilština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "Thajština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "Velština" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "Vyberte kódování" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Západní Evropa, ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Západní Evropa, kódová stránka Windows 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Západní Evropa, kódová stránka DOS/Windows 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Západní Evropa, kódová stránka DOS/Windows 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Západní Evropa, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "Západní Evropa, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Západní Evropa, NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Východní Evropa, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Východní Evropa, kódová stránka Windows 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Východní Evropa, Macintosh" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Baltština, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Baltština, kódová stránka 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Řečtina, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Řečtina, kódová stránka Windows 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Řečtina, Macintosh" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cyrilika, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cyrilika, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cyrilika, kódová stránka Windows 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cyrilika, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ukrajinština, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ukrajinština, Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turečtina, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turečtina, kódová stránka Windows 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turečtina, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Chorvatština, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandština, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumunština, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Thajština, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Thajština, kódová stránka Windows 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Thajština, Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamština, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamština, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamština, kódová stránka Windows 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebrejština, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebrejština, kódová stránka Windows 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebrejština, Macintosh" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Arabština, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Arabština, kódová stránka Windows 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Arabština, Macintosh" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Arménština, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Gruzínština, Academy" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "Gruzínština, PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Jednoduchá čínština, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Jednoduchá čínština, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Jednoduchá čínština, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Jednoduchá čínština, kódová stránka Windows 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Tradiční čínština, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Tradiční čínština, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Tradiční čínština, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Tradiční čínština, kódová stránka Windows 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonština, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonština, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonština, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonština, kódová stránka Windows 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Korejština, KSC_5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Korejština, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "Korejština, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Korejština, kódová stránka Windows 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "Volby pro HTML export" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Vyberte volby pro export do HTML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "Uložení nastavení" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "Obnovit nastavení" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exportovat jako HTML 4.01" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exportovat s PHP instrukcemi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Deklarovat jako XML (verze 1.0)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Povolit extra značky pro AWML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Vložit (CSS) kaskádové styly" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Vložit obrázky jako URL (v Base64 kódování)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Zavřít &bez uložení" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Změnit jazyk při změně klávesnice" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Automaticky vložit značky pro směr" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "Historie dokumentu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "Detaily dokumentu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "Název dokumentu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "Vytvořil:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "Poslední uložení:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "Doba úprav:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikace:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "Hsitorie verzí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "Automatická revize" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "Porovnání dokumentu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "Dokument porovnány" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "Vztah:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "Styly:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "identické" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "neporovnatelné" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "podobné" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "rozdílné od verze %d z %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "rozdílné od pozice %d v dokumentu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(test přeskočen)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "různé" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "Ze soubo&ru" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Povolit vlastní nástrojovou lištu" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Vloží obrázek" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "S&loučit dokumenty" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku Abiword při startu" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "Dokumenty, které se snažíte spojit, jsou neporovnatelné. AbiWord se " #~ "pokusí je spojit, ale výsledky mohou být nesmyslné." #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32" #~ msgid "&Autotext" #~ msgstr "&Automatický text" #~ msgid "ATTN:" #~ msgstr "ATTN:" #~ msgid "About &GNU Free Software" #~ msgstr "O &GNU Free Software" #~ msgid "About &Open Source" #~ msgstr "O Open &Source" #~ msgid "About the GNU project" #~ msgstr "O GNU projektu" #~ msgid "Attention:" #~ msgstr "Varování:" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "BCC:" #~ msgid "Best regards," #~ msgstr "Srdečně zdraví," #~ msgid "Best wishes," #~ msgstr "Vše nejlepší," #~ msgid "CC:" #~ msgstr "CC:" #~ msgid "CERTIFIED MAIL" #~ msgstr "CERTIFIKOVANÝ MAIL" #~ msgid "CONFIDENTIAL" #~ msgstr "DŮVĚRNÉ" #~ msgid "Check &Version" #~ msgstr "Zkontrolovat &verzi" #~ msgid "Closing:" #~ msgstr "Ukončení:" #~ msgid "Cordially," #~ msgstr "Srdečně zdraví," #~ msgid "Dear Mom and Dad," #~ msgstr "Drahá maminko a tati," #~ msgid "Dear Sir or Madam:" #~ msgstr "Vážený pane nebo paní:" #~ msgid "Display information about Open Source" #~ msgstr "Zobrazí informace o Svobodném software" #~ msgid "Display program version number" #~ msgstr "Zobrazí číslo verze programu" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgid "Fwd:" #~ msgstr "Fwd:" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Odpověď na:" #~ msgid "Ladies and Gentlemen:" #~ msgstr "Dámy a pánové:" #~ msgid "Love," #~ msgstr "S láskou," #~ msgid "Mail Instructions:" #~ msgstr "Instrukce pro poštu:" #~ msgid "PERSONAL" #~ msgstr "OSOBNÍ" #~ msgid "RE:" #~ msgstr "RE:" #~ msgid "REGISTERED MAIL" #~ msgstr "REGISTROVANÝ MAIL" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Odkazy:" #~ msgid "Regards," #~ msgstr "S pozdravem," #~ msgid "Respectfully yours," #~ msgstr "S úctou Váš," #~ msgid "Respectfully," #~ msgstr "S úctou," #~ msgid "SPECIAL DELIVERY" #~ msgstr "SPECIÁLNÍ DORUČENÍ" #~ msgid "Salutation:" #~ msgstr "Pozdrav:" #~ msgid "Sincerely yours," #~ msgstr "S pozdravem váš," #~ msgid "Take care," #~ msgstr "Opatruj se," #~ msgid "Thank you," #~ msgstr "Děkuji," #~ msgid "Thanks," #~ msgstr "Díky," #~ msgid "To Whom It May Concern:" #~ msgstr "Tomu, koho se to týká:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "To:" #~ msgid "VIA AIRMAIL" #~ msgstr "LETECKY" #~ msgid "VIA FACSIMILE" #~ msgstr "FAXEM" #~ msgid "VIA OVERNIGHT MAIL" #~ msgstr "NOČNÍ POŠTOU" #~ msgid "Yours truly," #~ msgstr "Na vždy váš,"