# # Copyright (C) 2002-2006 Quico Llach, Jordi Mas, Mireia Farrús, Jesús Corrius # Copyright (C) 2007-2009 Jordi Mas # # Última actualització: 16 d'abril de 2007 # # Translated by # # Quico Llach # Jesús Corrius # Jordi Mas # Mireia Farrús msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca-ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-24 21:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:00+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 msgid "Contents" msgstr "Continguts" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "S'ha produït un error d'escriptura en intentar desar %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "" "S'ha produït un error en intentar desar %s: no s'ha pogut construir " "l'exportador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "S'ha produït un error en intentar desar %s: el nom no és vàlid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s encara no s'ha implementat.\n" "\n" "Si sou un programador, no dubteu a afegir codi a %s, línia %d\n" "i enviar els pedaços a:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "En qualsevol altre cas, sigueu pacient." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "Voleu tornar a la còpia desada de %s?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "Voleu tancar totes les finestres i sortir?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "Voleu desar els canvis fets a %s abans de tancar-lo?" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Els canvis es perdran si no els deseu." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "No es pot trobar el fitxer %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "No hi ha prou memòria per a obrir %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "El fitxer %s és d'un tipus desconegut" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "El fitxer %s no és del tipus que afirma ser" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "El fitxer %s és d'un tipus no admès" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "L'AbiWord no pot obrir %s. Sembla que el document no és vàlid" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriure-hi" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "L'AbiWord ha acabat la comprovació de la selecció." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "La revisió ortogràfica ha finalitzat." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "Voleu tornar el fitxer a l'última versió desada?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "S'està imprimint el document..." # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "No es pot inserir un salt dins d'una taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "No es pot inserir un salt dins d'un quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "Esteu segur que no voleu conservar un registre complet de l'historial? Si " "seguiu endavant, no podreu recuperar versions anteriors d'aquest document." # #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "S'ha produït un error greu. L'Abiword es tancarà.\n" "El document actual s'ha desat amb l'extensió \".saved\"." #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Pàgina: %d/%d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marge esquerra [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marge dret [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Sagnat de la primera línia [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Sagnat esquerra [%s] Sagnat de primera línia [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Espai entre columnes [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Sagnat esquerra [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Sagnat dret [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulació [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Marge superior [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Marge inferior [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Capçalera [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Peu de pàgina [%s]" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Columna [%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "INS" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "SOB" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "Document nou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Crea un document nou a partir d'una plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "Trieu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "Crea un document buit" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "Tractament de textos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "Crea un document nou en blanc" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "Crea un fax" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "Aj&uda" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulació a l'esquerra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulació al centre" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulació dreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulació decimal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulació en barra" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "C&erca:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "Reempl&aça amb:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "&Majúscules i minúscules han de concordar" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "Tota la pa&raula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "Cerca in&versa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "Cerca el &següent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "R&eemplaça" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplaça-ho to&t" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "L'AbiWord ha acabat la cerca en el document." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "L'AbiWord ha acabat la cerca i ha realitzat %d reemplaçaments." #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "Insereix un salt" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "Insereix un salt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "Salts de secció" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "Salts de secció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "Salt de &pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "Salt de &columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "Pàgina &següent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tinu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "Pàgina pa&rell" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "Pàgina &senar" # #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "Insereix una taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "Mida de la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "Mida de la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de columnes:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "Nombre de files:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Comportament de l'ajustament automàtic" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Comportament de l'ajustament automàtic" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "Mida de columna automàtica" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "Mida de columna fixa:" # #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formata les notes al peu i les notes finals" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formata les notes al peu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formata les notes finals" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "Estil de notes al peu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "Reinicia a cada secció" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "Reinicia a cada pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "No reiniciïs" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Valor inicial de la nota al peu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "Estil de la nota final" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Valor inicial de la nota final" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "Situa al final del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "Situa al final de la secció" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "Situació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "Numeració" # #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formata l'índex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "General" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "Detalls de la disposició" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "&Té encapçalament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "T&ext d'encapçalament:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "Estil d'encapçalament:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "Canvia l'estil" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definiu les propietats principals" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "Té e&tiqueta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "Omple l'estil:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "Mostra l'estil:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "Definicions de l'etiqueta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "&Inicia a:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "Text &abans:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Tipus de numeració:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "Text &després:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "&Hereta l'etiqueta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Capçalera de tabulació:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "S&agnat:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Numeració de pàgines:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabulacions i numeració de pàgines" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "Nivell 1" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "Nivell 2" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "Nivell 3" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "Nivell 4" # #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "Equació LaTeX" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" # #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "Equació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "Insereix una equació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "Des d'un fitxer" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Insereix MathML des d'un fitxer" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "Des del LaTeX" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Insereix una equació d'una expressió LaTeX" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de paraules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "Estadístiques:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "Paraules:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Paraules (sense notes al peu ni finals):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Caràcters (sense espais):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Caràcters (amb espais):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "Paràgrafs:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "Línies:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "Segons entre actualitzacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " Actualització automàtica" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "&No és al diccionari:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "Canvia-&ho a:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "&Canvia-ho" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "Canvia-ho t&ot" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora-ho" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnora-ho tot" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Sugg&eriments:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(no hi ha suggeriments)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "Estils" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "Estils disponibles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "Llista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Previsualització del paràgraf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "Previsualització del caràcter" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "Nou..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "Modifica..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "En ús" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "Estils definits per l'usuari" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Què ha forjat Déu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "Modifica els estils" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "Nom de l'estil:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "Basat en:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estil per al paràgraf següent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "Afegeix a la plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "Modifica automàticament" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tecla de drecera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "Formatació" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "Caràcter" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "Tipus d'estil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "Configuració actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "Estil nou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Elimina les propietats de l'estil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "Nom de l'estil - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - està reservat. \n" " No podeu utilitzar aquest nom. Escolliu-ne un altre \n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "No s'ha seleccionat cap estil \n" " i per tant no es pot modificar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Aquest estil no existeix \n" " i per tant no es pot modificar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "No es pot modificar un estil integrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "No es pot eliminar aquest estil" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "No es pot deixar el nom de l'estil en blanc" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "Inhabilita totes les ordres de formatació excepte els estils" # #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "Estilista" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "Llista d'estils" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "Estils d'encapçalament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "Estils de nota" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "Estils definits per l'usuari" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Estils diversos" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "Justificat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(cap)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "Primera línia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "Suspesa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "Senzill" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 línies" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "Doble" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "Com a mínim" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "Exactament" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Sagnat i espaiat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Salts de línia i de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "Ali&neació:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "D&e:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "&Esquerra:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "&Dreta:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "E&special:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "&Anterior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "&Després:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "I&nterlineat:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "&De:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "Paginació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "Control de línies vídues i &orfes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Mantingues les línies juntes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "&Salt de pàgina anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Elimina els números de línia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Sense guions de separació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Mantingues els &paràgrafs junts" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabulacions..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "D&ominant de dreta a esquerra" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "Una" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "Dues" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "Tres" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "Línia al mig" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "Espai després de la columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "Mida màxima de la columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "Utilitza l'ordre DAE" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Aquest paràgraf representa les paraules tal i com apareixerien al document. " "Si voleu veure el text del document utilitzat en aquesta previsualització, " "situeu el cursor en un paràgraf amb text i obriu aquest quadre de diàleg." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior " "paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent " "paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "Altres" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "Plantilla de preferència" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "Visualització" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "Misc." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 msgid "Smart Quotes" msgstr "Cometes intel·ligents" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "&Desa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "&Predeterminats" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificació de l'ortografia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Com&prova l'ortografia mentre escric" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Amaga el&s errors d'ortografia" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Ressalta els mots amb errors" # #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Comprovació gramatical automàtica" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Comprova la &gramàtica mentre escric" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "Habilita les &cometes intel·ligents" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "Utilitza l'estil personalitzat de cometes intel·ligent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "Estil de cites exterior (doble)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "Estil de cites interior (única)" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "Su&ggereix sempre correccions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Suggereix no&més del diccionari principal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Paraules en MAJ&ÚSCULES" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "Paraules amb nom&bres" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccionari personalitzat:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "Paraules ignorades:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "Ignora les paraules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionari..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "&Restaura" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Reemplaça automàticament els mots amb errors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionaris" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "Habilita les &cometes intel·ligents" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "Mida per defecte de la pàgina:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Direcció del text de dreta a esquerra (per defecte)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Opcions bidireccionals" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Utilitza les formes simbòliques per a l'hebreu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuari" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "Inici de l'aplicació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "Documents" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "Idioma de la interfície d'usuari" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "Paràmetres d'idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "Desa automàticament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "Desa a&utomàticament" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Desa automàticament cada" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "&Interval:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "minuts" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "&Extensió del fitxer:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "Amb l'extensió:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "Desa &automàticament aquesta plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "Plantilla de preferències actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Carrega automàticament totes les extensions trobades" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "Mostra..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "Reg&le" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "&Unitats:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "&Cursor intermitent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra d'eines estàndard" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra d'eines de format" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "Barra d'eines de taules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra d'eines extra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Barra d'eines simple" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "B&arra d'estat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "Mostra..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "&Tot" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Text ocult" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Marques de disposició invisib&les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Habilita el desplaçament suau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Permet altres colors de pantalla que el blanc" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Escolliu el color de fons" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Escolliu el color de fons per a l'Abiword" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "" "Heu d'escollir un nombre entre 1 i 120 per a la freqüència de desament " "automàtic" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "El nou idioma de la interfície serà efectiu quan reinicieu l'aplicació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "Voleu reemplaçar les paraules ignorades del document actual?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "Voleu reemplaçar les paraules ignorades de tots els documents?" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "Text i icones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'eines" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "Estil del botó" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "Mostra les etiquetes d'ajuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "Disposició" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Tabuladors definits per l'usuari" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "Estableix un tabulador nou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "Posició de la tabulació:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabulacions per a eliminar:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "Distància per defecte entre tabuladors:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "Posiciona" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "Líder" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 Cap" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "Aplica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "Elimina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "Elimina-ho &tot" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Insereix data i hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formats disponibles:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "Formats disponibles" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "Fusiona les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "Fusiona a l'esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "Fusiona a la dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "Fusiona a dalt" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "Fusiona a sota" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "Divideix les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "Divideix a la banda esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "Divideix al mig" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "Divideix a la banda dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "Divideix a la part superior" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Divideix a la part inferior" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "Formata el quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "Contorns" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "Fons" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "Color del contorn:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "Color del fons:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "Color:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "Imatge per al fons" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "Estableix la imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "Selecciona la imatge des del fitxer" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "No s'ha definit cap imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "Ajustament del text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Defineix l'ajustament del text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Posiciona al paràgraf" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "Posiciona a la columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "Posiciona a la pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "Posiciona el quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "Formata la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "Gruix:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "Aplica a:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "Selecció" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "Fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "Columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "Insereix un camp" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "Insereix camp" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "&Tipus:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "&Tipus" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "&Camps:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "&Camps" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "Paràmetres addicionals:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "Paràmetres extra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Insereix camp de combinació de correu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "Camps disponibles" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "Nom del camp:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "Nom del camp" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "&Obre un fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "S'ha produït un error en calcular el valor!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "Data i hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "Taula de peces" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "Número de pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Pàgina de l'índex" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Etiqueta de llista de l'índex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "Referència a la pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pàgines" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta per a la llista" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Suma una fila de la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Suma una columna de la taula" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "Nombre de caràcters" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "Comptador de línies" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "Comptador de paràgrafs" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Nombre de caràcters (sense espais)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "Referència de la nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "Àncora de la nota final" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "Referència de nota al peu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "Àncora de nota al peu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Test de Kevins" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Test Martins" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "Data actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/aa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/aa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "Mes Dia, Any" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "Mes Dia, Any" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "Representació de la data per defecte" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Data per defecte (sense l'hora)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "El dia de la setmana" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "Número de dia de l'any" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "Hora militar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "Fus horari" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Segons fins a l'esdeveniment" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "Data/hora personalitzable" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "Versió" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Identificador del muntatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Opcions del muntatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Objectiu del muntatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "Data de compilació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "Hora de compilació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "Combinació de correu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "Document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "Títol" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "Editor" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "Col·laborador" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "Data" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "Tipus" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "Drets" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "Vés a..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Escolliu l'objectiu a la part esquerra.\n" "Si voleu utilitzar el botó \"Vés a\", només heu d'introduir el nombre " "desitjat. Podeu utilitzar + i - per a realitzar moviments relatius.\tÉs a " "dir, si escriviu \"+2\" i seleccioneu \"Línia\", el botó \"Vés a\" anirà " "dues línies més avall de la posició actual." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< Anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "Següent >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "Vés &a:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "&Número:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "Vés a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "Línia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "Imatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "Llistes per a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "Inicia una llista nova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "Atura la llista actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "Continua la llista anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Llista nova \n" "Tipus" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numerada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "Llista en minúscules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "Llista en majúscules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "Llista romana en minúscules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "Llista romana superior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "Llista aràbiga" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "Llista hebrea" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de vinyetes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "Llista de punts" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "Llista de quadrats" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "Llista de triangles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "Llista de diamants" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "Llista d'estrelles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "Llista d'implicacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "Llista de verificació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "Llista de caixes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "Llista de mans" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "Llista de cors" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Nou valor \n" "inicial" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "Llista d'etiqueta nova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "Tipus de llista actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta de la llista actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Canvia la llista \n" "actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "Vinyeta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "Numerada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "Llista personalitzada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "Tipus de lletra:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "Tipus de lletra..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Delimitador de nivell:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "Inicia amb:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "Alineació de la llista:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "Alineació de l'etiqueta:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "Tipus de lletra actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplica a la llista actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "Inicia una subllista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Adjunta a la llista anterior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "Estableix els valors per defecte" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "Propietats de la llista" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "Desplegament del text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Oculta sota els nivells de la llista" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "Sense desplegament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "Desplega sota del nivell 1" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "Desplega sota del nivell 2" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "Desplega sota del nivell 3" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "Desplega sota del nivell 4" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "Números de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "Posició:" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "Paper..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "A&mplada:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "&Alçada:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Mida del &paper:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "Orientació..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "&Horitzontal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "&Vertical" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "Aju&sta a:" # # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% de la mida normal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "&Superior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "&Capçalera:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "&Peu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "&Inferior:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Els marges que heu seleccionat són massa grans per a la pàgina." # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "Combinació automàtica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Heu canviat el mode de direcció." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Heu canviat la direcció per defecte." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Aquest canvi només serà efectiu en reiniciar l'AbiWord o bé en crear un nou " "document." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "El marcador \"%s\" no s'ha trobat en aquest document." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Heu de seleccionar un fragment del document abans d'inserir-hi un " "hiperenllaç." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Avís: el marcador que heu indicat [%s] no existeix." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un sol paràgraf." # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Aquest document conté revisions ocultes. Si us plau, consulteu la " "documentació de l'AbiWord per a saber com treballar amb les revisions." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Canvia entre majúscules i minúscules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "Maj/min de la frase" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "minúscules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAJÚSCULES" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "Majúscules/minúscules d'un títol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "Majúscules inicials" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "cOMMUTA lES mAJ./mIN" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "Canvia el color de fons" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "Suprimeix el color de fons" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "Canvia el color del text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Canvia el color de ressaltament" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Suprimeix el color del ressaltat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formata la capçalera/els peus de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "Propietats de la capçalera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Capçalera diferent en pàgines encarades" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "Capçalera diferent a la primera pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "Capçalera diferent a l'última pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "Propietats del peu de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Peu de pàgina diferent en pàgines encarades" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "Peu de pàgina diferent a la primera pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "Peu de pàgina diferent a l'última pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "Propietats de número de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Reinicia els números de pàgina a cada nova secció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Reinicia la numeració a:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "Propietats del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "Col·laborador(s):" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "Paraules clau:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "Idioma(es):" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "Font:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "Relació:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "Drets:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La selecció actual és buida" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Insereix un marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "Inseriu un nom de marcador o seleccioneu-lo de la llista." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Insereix hiperenllaç" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Seleccioneu un marcador objectiu de la llista." # #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marca les revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Continua la revisió anterior (número %d)" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "Inicia una revisió nova" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Comentari per a associar amb la revisió:" # #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "Selecciona la revisió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "Identificador de la revisió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "Comentari" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "Revisions existents:" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Totes les revisions visibles)" # # #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 msgid "Edit Annotation" msgstr "Edita l'anotació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "Actualitza l'anotació" # # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "Reemplaça el text seleccionat amb una anotació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "Cal una contrasenya, és un document xifrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "La contrasenya no és correcta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "No s'ha trobat cap seqüència" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "S'ha produït un error en executar la seqüència %s" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "No s'ha pogut iniciar el treball d'impressió." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Les capçaleres i peus de pàgina només es poden crear i editar en mode de " "visualització per a impressió.\n" "Per a entrar a aquest mode, escolliu Visualitza i Disseny d'impressió als " "menús. \n" "Voleu entrar al mode Disseny d'impressió ara?" # #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "L'AbiWord necessita el fitxer %s.dll\n" "Baixeu-lo i instal·leu-lo des de http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "L'AbiWord està dissenyat per a una versió del fitxer de sistema COMCTL32.DLL " "més recent\n" "que la que teniu al sistema. (COMCTL32.DLL versió 4.72 o més recent)\n" "Trobareu una solució a aquest problema a les PMF del lloc web d'AbiSource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "Podeu utilitzar el programa, però és possible que la barra d'eines no hi " "sigui." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "Obre una plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "&Nou" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "Nou partin&t d'una plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "&Obre" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importa els estils" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "&Desa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "&Anomena i desa" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "Desa la &plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "Desa la &imatge com a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "Obr&e la còpia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "De&sa la còpia" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "P&ropietats" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "Config&uració de la pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "Im&primeix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "Imprimeix &directament" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "Pre&visualitza la impressió" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "&Fitxers recents" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "In&verteix" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "Desa a un fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "&Surt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "&Refés" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Enganxa &sense format" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "Elimin&a" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "Selecciona-&ho tot" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "&Cerca" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "R&eemplaça" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "&Vés a" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "Suprimeix el quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "Suprimeix la imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "Retalla la imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "Copia la imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "Retalla el quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "Copia el quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "Selecciona el quadre de text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "Edita la capçalera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "Edita el peu de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "Eli&mina la capçalera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "Elimi&na el peu de pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "Retalla l'objecte" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "Copia l'objecte" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "Suprimeix l'objecte" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "Edita l'equació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "&Visualitza" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Disposició normal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "Disposició de &web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "Disposició d'&impressió" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barres d'eines" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "&Bloca la disposició" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Restaura la disposició per defecte" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "Mostra el ®le" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "Mostra la B&arra d'estat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Mostra les marques de for&matatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Habilita les eines de f&ormatatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Capçalera i peu de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "&Pantalla completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom al &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom al &100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom al &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom al &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "Ampla&da de la pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "Tota la &pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "&Salt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "N&úmeros de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "Da&ta i hora" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "Quadre de text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "Cam&p de combinació de correu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "&Camp" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "&Fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "&Símbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "&Nota final" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "Not&a al peu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "Índex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "&Imatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "&Marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Salta a l'hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Edita l'hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "C&opia la ubicació de l'hiperenllaç" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Elimina l'hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Marcador de direcció" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "&MED" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "&MDE" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "&Formatació del text" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "Defineix l'&idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "&Tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "&Paràgraf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Vinyetes i &numeració" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "&Document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "Contorns i &ombrejat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "Capçalera/Peus de pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Notes al peu i notes finals" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "&Columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "Canvia entre &majúscules i minúscules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "Fons de pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "C&olor de la pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "Imatge de la pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "Es&tilista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "&Estil" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Crea i modifica els estils" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabulacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "&Negreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "Curs&iva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "S&ubratllat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "Sobrera&tllat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "&Barrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "Línia superior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "Línia inferior" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "Supe&ríndex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "S&ubíndex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "Formata la &imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Estableix la imatge posicionada" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "D&ireccional" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 msgid "RTL &Document" msgstr "&Document DAE" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "S&ecció DAE" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Paràgraf DAE" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "&Text d'esquerra a dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "&Text de dreta a esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "Formata l'objecte" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "Eine&s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "Or&tografia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "Comprova l'or&tografia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "Verificació ortogràfica &automàtica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Opcions del corrector" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "Nombre de ¶ules" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "Pre&ferències" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "&Extensions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "&Seqüències" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "Co&mbinació de correu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "&Historial del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "&Mostra l'historial" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "&Neteja l'historial" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Conserva un historial complet" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "&Revisions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Marca les revisions en escriure" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "M&ostra les revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Mostra el document &després de les revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Mostra el document des&prés de les revisions anteriors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Mostra el document &abans de les revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "&Selecciona la revisió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "&Accepta la revisió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "&Rebutja la revisió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "Cerca la &revisió següent" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "Cerca la r&evisió anterior" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "&Compara els documents" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Inicia una revisió no&va" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "N&eteja les revisions" # #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 msgid "&Annotations" msgstr "&Anotacions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 msgid "New &annotation" msgstr "Anotació no&va" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 msgid "Create from &selection" msgstr "C&rea a partir de la selecció" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 msgid "&Show annotations" msgstr "&Mostra les anotacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "Sal&ta a l'anotació" # # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 msgid "&Edit annotation" msgstr "&Edita l'anotació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 msgid "&Delete annotation" msgstr "Suprimeix l'anotació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "&Taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "&Taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "Insereix una &taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "Columnes a l'&esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "Columnes a la &dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "Insereix &columnes" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "F&ila a dalt" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "Fila &a baix" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "Insereix &files" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "&Cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "Suma una fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "Suma una columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimeix" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Suprimeix la taul&a" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "&Columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Suprimeix la co&lumna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "&Fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Suprimei&x la fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "Selecci&ona" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "Co&lumna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "&Cel·la" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "Fusiona les ce&l·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "D&ivideix les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "Dividei&x la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "&Formata la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Ajusta la taula automàticament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Converteix el text en una taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "Divideix el text als espais, comes, o tabuladors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Divideix el text a les comes o tabuladors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Converteix la taula en text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "Separa amb comes" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "Separa amb tabuladors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Separa amb comes i tabuladors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Repeteix la fila com a encapçalament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Defineix aquesta fila com a encapçalament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Eli&mina la fila com a capçalera" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "O&rdena la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Ordena les files en ordre ascendent" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Ordena les files en ordre descendent" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Ordena les columnes en ordre ascendent" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Ordena les columnes en ordre descendent" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "&Alineació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "&Esquerra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "&Centre" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "&Dreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "&Justifica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "&Al navegador web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "Desa la pàgina &web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "Do&cuments" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "&Finestra nova" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "&Més documents" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "C&rèdits" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "Con&tinguts de l'ajuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Introducció a l'ajuda" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "Comprova &si hi ha actualitzacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "&Cerca ajuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Quant a l'%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Quant al GNOME &Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "Informa d'un &error" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "&Ignora-les totes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "Crea un document nou" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Crea un document nou usant una plantilla" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importa les definicions d'estil d'un document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "Tanca el document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "Desa el document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Desa el document amb un altre nom" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "Desa el document com a plantilla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Desa la imatge seleccionada a un fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Obre un document fent-ne una còpia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Desa el document sense canviar-ne el nom actual" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Especifica les propietats de les metadades" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "Canvia les opcions d'impressió" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprimeix tot el document o una part" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprimeix utilitzant el programa de control PS intern" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Previsualitza el document abans d'imprimir-lo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "Obre un document usat recentment" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "Obre aquest document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Retorna el document a l'última versió desada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Tanca totes les finestres de l'aplicació i surt" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Desa l'objecte incrustat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "Desfés l'edició" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refés l'edició desfeta anteriorment" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Retalla la selecció i posa-la al porta-retalls" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copia la selecció i posa-la al porta-retalls" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Insereix el contingut del porta-retalls sense format" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimeix la selecció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "Selecciona tot el document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "Cerca el text indicat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Reemplaça el text indicat per un altre" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Mou el punt d'inserció a una ubicació determinada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Edita la capçalera de la pàgina actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Edita el peu de pàgina de la pàgina actual" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Elimina del document la capçalera d'aquesta pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Elimina del document el peu d'aquesta pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Elimina el quadre de text del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Elimina la imatge del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Elimina la imatge i desa'n una copia al porta-retalls" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Desa la còpia de la imatge al porta-retalls" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Copia el quadre de text al porta-retalls i elimina'l" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Copia el quadre de text al porta-retalls" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "Selecciona el quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Retalla l'objecte incrustat" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Copia l'objecte incrustat" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Suprimeix l'objecte incrustat" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "Edita l'equació Latex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "Vista normal" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "Disposició web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "Disposició d'impressió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Bloca la disposició de les barres d'eines actuals" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" "Reinicia la disposició de la barra d'eines actual als valors predeterminats" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Mostra o amaga els regles" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Visualitza els caràcters no imprimibles" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Permet la formatació només amb l'ús dels estils" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Edita el text de la part superior o inferior de cada pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Visualitza el document en mode de pantalla completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Redueix o amplia la visualització del document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom al 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom al 100%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom al 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom al 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "Zoom fins a l'amplada de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Zoom fins a la pàgina sencera" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "Insereix un salt de pàgina, de columna o de secció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Insereix un número de pàgina actualitzat automàticament" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Insereix la data i/o hora" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Insereix un camp calculat" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Insereix un quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Insereix un camp de combinació de correu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Insereix el contingut d'un altre fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Insereix un símbol o un altre caràcter especial" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "Insereix una nota al peu" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Insereix un índex basant-se en els encapçalaments" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "Insereix una nota final" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "Insereix un fitxer d'imatges" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "Insereix una capçalera" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "Insereix un peu de pàgina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Insereix una imatge existent d'un altre fitxer" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "Insereix un marcador" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Insereix un hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Salta a l'hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Edita l'hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Copia la ubicació de l'hiperenllaç" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Suprimeix l'hiperenllaç" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Insereix al document el marcador de direcció Unicode" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Insereix un marcador de direcció esquerra a dreta (MED)" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Insereix un marcador de direcció dreta a esquerra (MDE)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Canvia l'idioma del text seleccionat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Canvia el tipus de lletra del text seleccionat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Canvia el format del paràgraf seleccionat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "" "Afegeix o modifica les vinyetes i la numeració dels paràgrafs seleccionats" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Estableix les propietats de pàgina del document, com ara la mida i els marges" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Afegeix contorns i ombrejat a la selecció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Defineix els tipus de les capçalera i els peus de pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Defineix el tipus de les notes al peu i les notes finals" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Defineix el tipus i estils de l'índex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "Canvia el nombre de columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Canvia el text seleccionat de minúscules a majúscules o a l'inrevés" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "Canvia el fons de la pàgina del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "Canvia el color de la pàgina del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Estableix una imatge com a fons per a la pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formata el document usant els estils" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Defineix o aplica un estil a la selecció" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "Defineix les aturades tabulars" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Posa la selecció en negreta (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Posa la selecció en cursiva (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Subratlla la selecció (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Sobreratlla la selecció (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Barra la selecció (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Línia a sobre la selecció (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Línia a sota la selecció (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Converteix la selecció en superíndex (commuta)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Converteix la selecció en subíndex (commuta)" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Canvia les propietats del quadre de text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Canvia les propietats de direcció del text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Estableix la direcció dominant del document a DAE" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Estableix la direcció dominant de la secció a DAE" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Estableix la direcció dominant del paràgraf a DAE" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Imposa la direcció del text d'esquerra a dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Imposa direcció del text de dreta a esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Formata l'objecte incrustat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Comprova si el document té errades ortogràfiques" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Comprova automàticament l'ortografia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Estableix les preferències del corrector ortogràfic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Compta les paraules que hi ha al document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "Estableix les preferències" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "Gestiona les extensions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Executa seqüències d'ajuda" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "Mostra l'historial del document actual" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "Mostra l'historial del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Elimina del document tot el seu historial" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Escolliu la revisió que voleu visualitzar" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Marca els canvis en teclejar" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Mostra les revisions presents al document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Mostra l'aspecte del document després de les revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Mostra l'aspecte del document després de les revisions anteriors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Mostra l'aspecte del document abans de les revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Accepta el canvi suggerit" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Elimina el canvi suggerit" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Cerca la següent revisió visible del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Cerca l'anterior revisió visible del document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Compara el document actiu amb un altre document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "" "Fusiona un altre document amb el document actiu usant les marques de revisió" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Inicia una revisió diferent de l'actual" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Elimina del document tota la informació de revisions" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "Conserva tots els canvis del document" # # #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Gestiona les anotacions en el document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 msgid "Insert an annotation" msgstr "Insereix una anotació" # # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Converteix el text seleccionat en una anotació nova" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 msgid "Show/hide annotations" msgstr "Mostra o amaga les anotacions" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "Salta a l'anotació" # # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 msgid "Edit annotation" msgstr "Edita l'anotació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 msgid "Delete annotation" msgstr "Suprimeix l'anotació" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Insereix una columna a l'esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Insereix una columna a la dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "Insereix una fila a sobre" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "Insereix una fila a sota" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "Insereix les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "Suprimeix la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "Suprimeix la columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "Suprimeix la fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "Suprimeix les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "Selecciona" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "Selecciona la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "Selecciona la columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "Selecciona la fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "Selecciona la cel·la" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "Divideix la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "Ajusta la taula automàticament" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Repeteix la fila com a encapçalament en cada pàgina nova" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Defineix aquesta fila com a encapçalament de cada pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Elimina la fila com a capçalera de la pàgina" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "Ordena la taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Converteix el text seleccionat en una taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Divideix a tots els delimitadors de paraula incloent els espais" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Divideix a tots els delimitadors excepte els espais" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Converteix de taula a text" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Separa els elements de la taula amb comes" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Separa els elements de la taula amb tabuladors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Separa els elements de la taula amb comes i tabuladors" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" "Ordena les files en ordre ascendent basant-se en la columna seleccionada" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" "Ordena les files en ordre descendent basant-se en la columna seleccionada" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" "Ordena les columnes en ordre ascendent basant-se en la fila seleccionada" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" "Ordena les columnes en ordre descendent basant-se en la fila seleccionada" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Insereix la suma d'una fila de taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Insereix la suma d'una columna de taula" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alinea el paràgraf a l'esquerra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Centra el paràgraf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Alinea el paràgraf a la dreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Previsualitza el document com a pàgina web" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "Obre una altra finestra per al document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "Visualitza aquest document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "Mostra la llista completa de documents" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "Mostra els crèdits" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "Mostra el contingut de l'ajuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "Mostra l'índex de l'ajuda" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Comprova en línia si hi ha versions noves de l'Abiword" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "Cerca ajuda sobre..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "Mostra informació del programa, versió i copyright" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Quant al projecte GNOME Office" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Informa d'un error per a ajudar a millorar l'Abiword" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Canvia a l'ortografia suggerida" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Ignora totes les aparicions d'aquesta paraula al document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Afegeix aquesta paraula al diccionari personalitzat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "Canvia la mida d'aquesta imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "Formata aquesta imatge" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Defineix aquesta imatge per a posicionar-la" # #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "Extra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 msgid "Simple" msgstr "Simple" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 msgid "Embedded" msgstr "Incrustat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "Obre" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "Desa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualitza la impressió" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografia" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "Insereix una imatge" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "Estil" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 msgid "Font choose" msgstr "Elecció del tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "Mida del tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "Sobreratllat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "Barrat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "Justifica" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "Cap abans" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt abans" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "Espaiat senzill" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Espaiat 1,5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "Espaiat doble" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "2 columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 columnes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "Vinyetes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "Color del tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "Ressalta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "Executa una seqüència" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "Formata el Painter" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "Imposa el text d'EAD" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "Imposa el text de DAE" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Direcció del paràgraf" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "Insereix una taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "Afegeix una fila després" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "Afegeix una columna després" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "Suprimeix la fila" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "Suprimeix la columna" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "Fusiona les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "Divideix les cel·les" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "Fusiona a l'esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "Fusiona a la dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "Fusiona a dalt" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "Fusiona a baix" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "Imprimeix el document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "Refés l'edició" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Comprova l'ortografia del document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Insereix una imatge en el document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 msgid "Font Choose" msgstr "Elecció del tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Insereix un hiperenllaç al document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Insereix una adreça d'interès al document" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "Insereix un símbol" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "Alineació esquerra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "Alineació central" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "Alineació dreta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "Espai previ: cap" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Espai previ: 12 pt" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "Espaiat senzill" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "Espaiat 1,5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "Espaiat doble" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Mostra o amaga les marques de formatació" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "Executa una seqüència" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Aplica al text seleccionat la formatació del paràgraf que s'ha copiat " "anteriorment" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Imposa la direcció del text d'EAD" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Imposa la direcció del text de DAE" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Canvia la direcció dominant del paràgraf" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Insereix una nova taula al document" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Afegeix una fila a aquesta taula després de la fila actual" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Afegeix una columna a aquesta taula després de la columna actual" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Suprimeix aquesta fila de la seva taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Suprimeix aquesta columna de la seva taula" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "Divideix aquesta cel·la" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "Fusiona amb la cel·la esquerra" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "Fusiona amb la cel·la dreta" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "Fusiona a dalt" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "Fusiona amb la cel·la de sota" # #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 msgid "Select Font" msgstr "Selecciona el tipus de lletra" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" # # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "S'està important el document..." # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "S'està construint el document:" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "Revisió automàtica" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "L'AbiWord no pot recuperar completament la versió %d del document perquè la " "informació de la versió és incompleta." # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "La versió més recent que es pot recuperar completament es %d. Voleu " "recuperar aquesta versió al seu lloc? Per a recuperar parcialment la versió %" "d, premeu No." # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Per a continuar igualment, premeu D'acord." # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Per a abandonar l'intent de recuperació, premeu Cancel·la." # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "L'AbiWord no pot recuperar la versió %d del document perquè la informació de " "la versió no està disponible." # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" "Heu de desar els canvis del document %s abans de continuar. Voleu fer-ho ara?" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Aquesta operació no es pot desfer. Esteu segur que voleu continuar?" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Sense títol%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "Només lectura" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "Text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "Encapçalament 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "Encapçalament 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "Encapçalament 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "Encapçalament 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "Capçalera de continguts" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "Continguts 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "Continguts 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "Continguts 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "Continguts 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "Text en bloc" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "Encapçalament de capítol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "Encapçalament de secció" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referència de nota final" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "Text de nota final" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referència de la nota al peu" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "Text de la nota la peu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Encapçalament numerat 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Encapçalament numerat 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Encapçalament numerat 3" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "Compara" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "Combina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "polzada" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "punts" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "pica" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "_No" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "No" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "Mostra el document" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "Mostra:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "Documents disponibles" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "Voleu eliminar aquesta icona de la barra d'eines?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "Efectes" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "No defineixis cap color de ressaltament" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "Color de ressaltament" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "Negreta cursiva" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "Seqüència:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "Mostra" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "Anomena i desa" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "Exporta el fitxer" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "Importa el fitxer" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "Insereix un fitxer" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "Insereix un fitxer matemàtic" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Insereix un objecte incrustable" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "Imprimeix a un fitxer" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 msgid "Record Editing to File" msgstr "Enregistra l'edició a un fitxer" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 msgid "Replay Editing from File" msgstr "Reprodueix l'edició des del fitxer" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "Obre un fitxer del tipus:" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Insereix un fitxer MathML:" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Fitxer de l'objecte incrustable a inserir:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "Desa un fitxer del tipus:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprimeix un fitxer del tipus:" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "Fitxer per a enregistrar l'edició:" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "Fitxer per a reproduir l'edició:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectat automàticament" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "Tots els fitxers d'imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "Tots els documents" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "Tots (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "El nom del camí no és vàlid." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Al camí indicat no existeix cap directori." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "El directori '%s' està protegit contra escriptura." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "El fitxer %s ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" "L'extensió de fitxer indicada no coincideix amb el tipus de fitxer. Voleu " "usar aquest nom igualment?" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "Factor de zoom" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "Amplada de &pàgina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "&Tota la pàgina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "&Percentatge:" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "Amplada de la pàgina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "Tota la pàgina" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "Altres..." # #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: preimpressió" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "Imprimeix a: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "Ordre d'impressió: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "Pàgines a imprimir:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "De: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr " a " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "Compara" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "Incrusta els tipus de lletra" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "Còpies: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "L'ordre d'impressió no és vàlida." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "Imprimeix a:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "Blanc i negre" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "Color" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "Insereix un símbol" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "Insereix un gràfic" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "Previsualitza la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "Sense imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "Alçada: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "Amplada: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Gestió d'extensions de l'AbiWord" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "Extensions actives" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Desactiva una extensió" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Desactiva totes les extensions" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "Instal·la una nova extensió" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "Llista d'extensions" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalls de l'extensió:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "No s'ha pogut carregar el diccionari per a l'idioma %s" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "L'AbiWord no pot trobar el fitxer d'ortografia %s.dll\n" "Si us plau, baixeu-vos l'Aspell des de http://aspell.net/win32/ i instal·leu-" "lo." #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "No s'ha pogut carregar/activar l'extensió" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "No s'ha pogut desactivar l'extensió" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap extensió" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "Defineix l'idioma" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "Escolliu un idioma:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "Idiomes disponibles" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "&Definiu l'idioma" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "Idioma per defecte: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "Converteix-lo en predeterminat per al document" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "Fitxer d'imatges" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 msgid "Loading Clip Art" msgstr "S'està carregant el fitxer d'imatges" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatges" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a l'%s" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "Propietats de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Conserva la proporció" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "Definiu la mida de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "Definiu el nom de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definiu l'ajustament del text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definiu la situació de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Imatge situada en línia (sense ajustament de text)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "La imatge sura sobre el text" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Text ajustat a la dreta de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Text ajustat a l'esquerra de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Text ajustat a banda i banda de la imatge" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Posició relativa al paràgraf més proper" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Posició relativa a la seva columna" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Posició relativa a la seva pàgina" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Tipus d'ajustament de text" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "Ajustament de text quadrat" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Ajustament fort de text" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "Documents oberts" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Escolliu un document de la llista:" # #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "Insereix una taula nova" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 msgid "Clear Background" msgstr "Suprimeix el color de fons" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(sense comprovació)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglès (Austràlia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglès (Canadà)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "Anglès (Regne Unit)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglès (Irlanda)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglès (Nova Zelanda)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglès (Sud-àfrica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "Anglès (Estats Units)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amhàric (Etiòpia)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Àrab (Egipte)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Àrab (Aràbia Saudita)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "Assamès" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturià (Espanya)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "Aimara (La Paz)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "Aimara (Oruro)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "Aimara central" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Bielorús, llatí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "Bretó" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "Català" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "Còrnic" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "Cors" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Xinès (Hong Kong)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Xinès (RPC)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Xinès (Singapur)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Xinès (Taiwan)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 msgid "Coptic" msgstr "Copte" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandès (Països Baixos)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "Persa" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "Finlandès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamenc (Bèlgica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francès (Bèlgica)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "Francès (Canadà)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "Francès (França)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francès (Suïssa)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "Frisó" # #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Gallec" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemany (Àustria)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemany (Alemanya)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemany (Suïssa)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haussa (Níger)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haussa (Nigèria)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaià" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italià (Itàlia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "Kannarès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "Coreà" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "Laosià" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Llatí (Renaixement)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "Macedònic" # #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "Malai" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "Maori" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marshallès (Illes Marshall)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marshallès (Nauru)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruec Bokmal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepalès (Nepal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruec Nynorsk" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "Occità" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portuguès (Portugal)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "Quítxua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "Quítxua (3 vocals)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "Quítxua (5 vocals)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rus (Rússia)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "Sard" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espanyol (Mèxic)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanyol (Espanya)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "Suec" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "Siri" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "Tagal" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "Tai" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdú (Pakistan)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wòlof (Senegal)" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "Codificació seleccionada:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Europeu occidental, ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Europeu occidental, Windows 1252" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Europeu occidental, DOS/Windows 437" # #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Europeu occidental, DOS/Windows 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Europeu occidental, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "Europeu occidental, HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Europeu occidental, NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Europeu central, ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Europeu central, Windows 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Europeu central, Macintosh" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Bàltic, ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Bàltic, Windows 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Grec, ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Grec, Windows 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Grec, Macintosh" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Ciríl·lic, ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Ciríl·lic, KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Ciríl·lic, Windows 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Ciríl·lic, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucraïnès, KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucraïnès, Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turc, ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turc, Windows 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turc, Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croat, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandès, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Romanès, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tai, TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tai, Windows 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tai, Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamita, TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamita, Windows 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebreu, ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebreu, Windows 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebreu, Macintosh" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Àrab, ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Àrab, Windows 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Àrab, Macintosh" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeni, ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Georgià, acadèmic" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "Georgià, PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Xinès simplificat, EUC-CN (GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Xinès simplificat, GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Xinès simplificat, HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Xinès simplificat, Windows 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Xinès tradicional, BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Xinès tradicional, BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Xinès tradicional, EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Xinès tradicional, Windows 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Japonès, ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Japonès, EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Japonès, Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Japonès, Windows 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreà, KSC_5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreà, EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreà, Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Coreà, Windows 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "Opcions d'exportació HTML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Seleccioneu les opcions d'exportació HTML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "Desa la configuració" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaura la configuració" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Exporta com a HTML 4.01" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Exporta amb instruccions PHP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declara com a XML (versió 1.0)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Permet l'etiquetatge extra en l'espai de noms AWML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Incrusta el full d'estil (CSS)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Incrusta imatges en les URL (codificades en Base64)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Tanca &sense desar" # #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Canvia l'idioma en canviar el teclat" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Insereix automàticament els marcadors de direcció" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "Historial del document" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "Detalls del document" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "Nom del document:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "Creat:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "Desat per últim cop:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "Data d'edició:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "Historial de versions" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "Creat" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "Revisió automàtica" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "Comparació de documents" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "Documents comparats" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "Relació:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "Contingut:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "Estils:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "idèntics" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "sense relació" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "germans" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "diferents després de la versió %d de %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "diferents després de la posició del document %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(s'ha omès la prova)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "diferent" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "&Del fitxer" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Permet les barres d'eines personalitzades" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Insereix un gràfic" # #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "C&ombina els documents" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "" #~ "Mostra la pantalla de presentació de l'AbiWord en iniciar l'aplicació" # #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "Els documents que esteu intentant fusionar no estan relacionats. " #~ "L'AbiWord intentarà " #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32"