# Copyright (C) 2003-2008 Xosé Carrero Alea, Esbardu # # Coordination project: Softastur (http://wiki.altuxa.com/softastur/Portada) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ast-ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-01 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 02:33+0100\n" "Last-Translator: esbardu \n" "Language-Team: Softastur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" # DLG_ListRevisions_Column2Label #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 msgid "Contents" msgstr "Conteníu" # MSG_SaveFailed #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "Nun pudo escribise nel archivu %s." # MSG_SaveFailedWrite #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "Error d'escritura al tentar de guardar %s" # MSG_SaveFailedExport #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "Error al tentar de guardar %s: nun se pudo construyir l'esportador" # MSG_SaveFailedName #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "Error al tentar de guardar %s: nome non válidu" # MSG_OpenFailed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "Nun pudo abrirse l'archivu %s." # MSG_DlgNotImp #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s tovía nun ta implementao.\n" "\n" "Si yes un programador, añadi códigu llibremente en %s, llinia %d\n" "y unvia per corréu los parches a:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "D'otru mou, por favor ten paciencia." # MSG_RevertBuffer #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "¿Revertir a la copia guardada de %s?" # MSG_QueryExit #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "¿Pesllar toles ventanes y colar?" # MSG_ConfirmSave #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "¿Guardar los cambeos del documentu %s enantes de pesllar?" # MSG_ConfirmSaveSecondary #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Los tos cambios perderánse si nun los guardes." # MSG_ImportError #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "Error al importar l'archivu %s." # MSG_IE_FileNotFound #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Archivu %s non atopáu" # MSG_IE_NoMemory #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "Acabóse la memora al tentar d'abrir %s" # MSG_IE_UnknownType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "L'archivu %s ye d'una triba desconocida" # MSG_IE_FakeType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "L'archivu %s nun ye de la triba que paez ser" # MSG_IE_UnsupportedType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "L'archivu %s nun ye un formatu d'archivu soportáu" # MSG_IE_BogusDocument #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "AbiWord nun ye p'abrir %s. Paez que ye un documentu non válidu" # MSG_IE_CouldNotOpen #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "Nun pudo abrise l'archivu %s pa escribilu" # MSG_IE_CouldNotWrite #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "Nun pudo escribise nel archivu %s" # MSG_SpellSelectionDone #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "Abiwor finó de comprobar la seleición." # MSG_SpellDone #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "Completóse la correición ortográfica." # MSG_PrintStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Imprentando páxina %d de %d" # MSG_RevertFile #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "¿Revertir l'archivu a la cabera versión guardada?" # MSG_PrintingDoc #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "Imprentando documentu..." # MSG_NoBreakInsideTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "Nun se pue enxertar un saltu dientro d'una tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "Nun se pue enxertar un saltu dientro d'una caxa de testu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "¿Tas seguru de que nun quies caltener el rexistru completu del historial? Si " "sigues, nun vas poder restaurar versiones previes d'esti documentu." # MSG_Exception #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "Acaba asoceder un error fatal. AbiWord va pesllase.\n" "El documentu actual guardóse nel discu duru con una estensión \".saved\"." # PageInfoField #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "Páxina: %d/%d" # LeftMarginStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "Marxe esquierdu [%s]" # RightMarginStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "Marxe drechu [%s]" # FirstLineIndentStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "Indentación de primer llinia [%s]" # LeftIndentTextIndentStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "Indentación esquierda [%s] Indentación de primer llinia [%s]" # ColumnGapStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "Güecu de columna [%s]" # LeftIndentStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "Indentación esquierda [%s]" # RightIndentStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "Indentación drecha [%s]" # TabStopStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "Tabulador [%s]" # TopMarginStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "Marxe superior [%s]" # BottomMarginStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "Marxe inferior [%s]" # HeaderStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "Encabezáu [%s]" # FooterStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "Pie de páxina [%s]" # ColumnStatus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "Columna [%d]" # InsertModeFieldINS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "INS" # InsertModeFieldOVR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "OVR" # DLG_NEW_Title #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "Documentu nuevu" # DLG_NEW_Create #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "Crear un documentu nuevu a partir d'una plantía" # DLG_NEW_Open # MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documentu esistente" # DLG_NEW_NoFile #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "Ensin archivu" # DLG_NEW_Choose #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "Escoyer" # DLG_NEW_StartEmpty #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "Crear un documentu vaciu" # DLG_NEW_Tab1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "Procesando'l testu" # DLG_NEW_Tab1_WP1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "Crear un documentu en blanco" # DLG_NEW_Tab1_FAX1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "Crear un fax" # DLG_InsertButton # MENU_LABEL_INSERT # MENU_LABEL_TABLE_INSERT # DLG_Insert #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "&Enxertar" # MENU_LABEL_FILE_CLOSE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "&Pesllar" # DLG_Options_Btn_Apply # DLG_Apply #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" # MENU_LABEL_HELP #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "&Aida" # TabToggleLeftTab #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "Tabulador esquierdu" # TabToggleCenterTab #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "Tabulador central" # TabToggleRightTab #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "Tabulador drechu" # TabToggleDecimalTab #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "Tabulador decimal" # TabToggleBarTab #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "Tabulador de barra" # DLG_FR_FindTitle #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "Buscar" # DLG_FR_ReplaceTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" # DLG_FR_FindLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "Bus&car qué:" # DLG_FR_ReplaceWithLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "Reem&plazar con:" # DLG_FR_MatchCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "&Concueyar capitalización" # DLG_FR_WholeWord #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "&Tola pallabra" # DLG_FR_ReverseFind #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "Busca &inversa" # DLG_FR_FindNextButton #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "&Buscar siguiente" # DLG_FR_ReplaceButton #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" # DLG_FR_ReplaceAllButton #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "Reemplazar &too" # DLG_FR_FinishedFind #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "Abiword finó de buscar nel documentu." # DLG_FR_FinishedReplace #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "AbiWord finó la so busca nel documentu y fizo %d reemplazos." # DLG_Break_BreakTitle #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "Enxertar un saltu" # DLG_Break_BreakTitle_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "Enxertar saltu" # DLG_Break_Insert # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT # DLG_IP_Button_Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "Enxertar" # DLG_Break_SectionBreaks #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "Saltos de seición" # DLG_Break_SectionBreaks_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "Saltos de seición" # DLG_Break_PageBreak #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "&Saltu de páxina" # DLG_Break_ColumnBreak #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "&Saltu de columna" # DLG_Break_NextPage #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "&Paxina siguiente" # DLG_Break_Continuous #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "Con&tinuu" # DLG_Break_EvenPage #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "&Páxina par" # DLG_Break_OddPage #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "&Páxina impar" # DLG_InsertTable_TableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "Enxertar tabla" # DLG_InsertTable_TableSize #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "Tamañu de la tabla" # DLG_InsertTable_TableSize_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "Tamañu de la tabla" # DLG_InsertTable_NumCols #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "Númberu de columnes:" # DLG_InsertTable_NumRows #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "Númberu de fileres:" # DLG_InsertTable_AutoFit #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "Comportamientu del autoaxuste" # DLG_InsertTable_AutoFit_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "Comportamientu del autoaxuste" # DLG_InsertTable_AutoColSize #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "Tamañu automáticu de columna" # DLG_InsertTable_FixedColSize #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "Tamañu de columna fixu:" # DLG_FormatFootnotes_Title #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "Formatiar notes a lo cabero y al pie" # DLG_FormatFootnotes_Footnotes #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "Formatiar notes al pie" # DLG_FormatFootnotes_Endnotes #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "Formatiar notes a lo cabero" # DLG_FormatFootnotes_FootStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "Estilu de nota al pie" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec # DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "Reempecipiar en cada seición" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "Reempecipiar en cada páxina" # DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "Nun reempecipiar" # DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "Valor anicial de la nota al pie" # DLG_FormatFootnotes_EndStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "Estilu de la nota a lo cabero" # DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "Valor anicial de la nota a lo cabero" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "Allugar a lo cabero'l documentu" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "Allugar a lo cabero la seición" # DLG_FormatFootnotes_EndPlacement #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "Allugamientu" # DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart # DLG_Styles_ModifyNumbering # TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "Numberando" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "Formatiar índiz" # DLG_Options_Label_General # DLG_MetaData_TAB_General #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "Xeneral" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "Detalles de diseñu" # DLG_Styles_DefNone # DLG_Lists_Type_none #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "Nengún" # STYLE_HEADING3 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "&Tien encabezáu" # STYLE_HEADING3 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "Testu d'&encabezáu:" # STYLE_HEADING3 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "Estilu d'encabezáu:" # DLG_ToggleCase_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "Camudar estilu" # DLG_MetaData_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "Definir les propiedaes principales" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "Tien &etiqueta" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "Estilu de rellenu:" # MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "Amosar estilu:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "Definiciones d'etiqueta" # DLG_Lists_Start #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "&Emprimar en:" # TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "Testu &enantes:" # DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart # DLG_Styles_ModifyNumbering # TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "&Triba de numberación:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "Testu &depués:" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "&Heredar etiqueta" # DLG_PageSetup_Header #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "&Tabulador maestru:" # DLG_Para_LabelAlignment #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "I&ndentar:" # FIELD_Numbers_PageNumber #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "&Numberación de páxina:" # MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "Tabuladores y numberación de páxines" # DLG_Lists_Level #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "Nivel 1" # DLG_Lists_Level #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "Nivel 2" # DLG_Lists_Level #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "Nivel 3" # DLG_Lists_Level #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "Nivel 4" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "Ecuación LaTeX" # DLG_UFS_SampleFrameLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "Exemplu:" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "Ecuación" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "Enxertar ecuación" # MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "Dende archivu" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "Enxertar MathML dende un archivu" # DLG_UP_From #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "Dende LaTeX" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "Enxertar una ecuación dende una espresión LaTeX" # DLG_WordCount_WordCountTitle # FIELD_Numbers_WordCount #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "Cuntar pallabres" # DLG_WordCount_Statistics #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "Estadístiques:" # DLG_WordCount_Pages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "Páxines:" # DLG_WordCount_Words #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "Pallabres:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "Pallabres (ensin notes al pie nin a lo cabero):" # DLG_WordCount_Characters_No #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "Carauteres (ensin espacios):" # DLG_WordCount_Characters_Sp #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "Carauteres (con espacios):" # DLG_WordCount_Paragraphs #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "Parágrafos:" # DLG_WordCount_Lines #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "Lllinies:" # DLG_WordCount_Update_Rate #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "Segundos ente actualizaciones" # DLG_WordCount_Auto_Update #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr "Actualizar automáticamente" # DLG_Spell_SpellTitle # DLG_Options_TabLabel_Spelling #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "Ortografía" # DLG_Spell_UnknownWord #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "Nun ta en diccionariu&:" # DLG_Spell_ChangeTo #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "Camudar &a:" # DLG_Spell_Change #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "&Camudar" # DLG_Spell_ChangeAll #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "Camudar t&oo" # DLG_Spell_Ignore #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "&Inorar" # DLG_Spell_IgnoreAll #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "I&norar too" # DLG_Spell_AddToDict # MENU_LABEL_SPELL_ADD #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "&Añader" # DLG_Spell_Suggestions #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "Suxer&encies:" # DLG_Spell_NoSuggestions #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(ensin suxerencies d'ortografía)" # DLG_Styles_StylesTitle #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "Estilos" # DLG_Styles_Available #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "Estilos disponibles" # DLG_Styles_List #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "Llista" # DLG_Styles_ParaPrev #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "Previsualizar parágrafu" # DLG_Styles_CharPrev #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "Previsualizar caráuter" # DLG_Styles_Description # DLG_Styles_ModifyDescription # FIELD_Document_Description #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "Descripción" # DLG_Styles_New #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "Nuevu..." # DLG_Styles_Modify #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "Camudar..." # DLG_Styles_Delete # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE # DLG_Delete #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "Borrar" # DLG_Styles_LBL_InUse #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "N'usu" # DLG_Styles_LBL_All # DLG_UP_All #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "Too" # DLG_Styles_LBL_UserDefined #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "Estilos definíos pol usuariu" # DLG_Styles_LBL_TxtMsg #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "Fai Un Cutu Qu'Escarabaya'l Pelleyu" # DLG_Styles_ModifyTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "Camudar estilos" # DLG_Styles_ModifyName #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "Nome del estilu:" # DLG_Styles_ModifyBasedOn #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "Basáu en:" # DLG_Styles_ModifyFollowing #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "Estilu pal parágrafu siguiente" # DLG_Styles_ModifyPreview # DLG_Para_LabelPreview # DLG_Column_Preview # DLG_FormatTable_Preview # DLG_Lists_Preview # DLG_PageNumbers_Preview # DLG_Zoom_PreviewFrame #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" # DLG_Styles_ModifyTemplate #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "Añader a la plantía" # DLG_Styles_ModifyAutomatic #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "Actualizar automáticamente" # DLG_Styles_ModifyShortCut #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tecla d'accesu direutu" # DLG_Styles_ModifyFormat # TB_Format #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "Formatu" # DLG_Styles_ModifyParagraph # DLG_Para_ParaTitle #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafu" # DLG_Styles_ModifyFont # TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT # DLG_UFS_FontTitle #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "Fonte" # DLG_Styles_ModifyTabs # DLG_Tab_TabTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" # DLG_Styles_ModifyLanguage # DLG_Options_Label_Language # FIELD_Document_Language #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "Llingua" # DLG_Styles_ModifyCharacter #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "Caráuter" # DLG_Styles_ModifyType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "Triba del estilu" # DLG_Styles_DefCurrent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "Configuración actual" # DLG_Styles_NewTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "Estilu nuevu" # DLG_Styles_RemoveLab #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "Eliminar propiedá del estilu" # DLG_Styles_RemoveButton #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" # DLG_Styles_ErrNotTitle1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "Nome del estilu - " # DLG_Styles_ErrNotTitle2 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - Acutao. \n" " Nun pues usar esti nome. Escueyi otru \n" # DLG_Styles_ErrNoStyle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Nun hai nengún estilu seleicionáu,\n" "polo que nun pue ser modificáu" # DLG_Styles_ErrStyleNot #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "Esti estilu nun esiste, \n" " asina que nun pue ser camudáu" # DLG_Styles_ErrStyleBuiltin #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "Nun se pue camudar un estilu incorporáu" # DLG_Styles_ErrStyleCantDelete #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "Nun se pue borrar esti estilu" # DLG_Styles_ErrBlankName #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "El nome del estilu nun pue tener espacios blancos a la esquierda" # DLG_Styles_StylesLocked #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "Desactivar tolos comandos de formatu, sacantes los estilos" # DLG_Styles_StylesTitle #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "Llista d'estilos" # DLG_Styles_StylesTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "Estilos de llista" # STYLE_HEADING3 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "Estilos d'encabezáu" # DLG_Styles_NewTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "Estilos de nota" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "Estilos definíos pol usuariu" # DLG_Styles_Available #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "Otros estilos" # DLG_Para_AlignLeft # DLG_Tab_Radio_Left # DLG_PageNumbers_Left # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "Esquierda" # DLG_Para_AlignCentered #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "Centráu" # DLG_Para_AlignRight # DLG_Tab_Radio_Right # DLG_PageNumbers_Right # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "Drecha" # DLG_Para_AlignJustified #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "Xustificáu" # DLG_Para_SpecialNone #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(nengún)" # DLG_Para_SpecialFirstLine #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "Primer llinia" # DLG_Para_SpecialHanging #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "Colgando" # DLG_Para_SpacingSingle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "Simple" # DLG_Para_SpacingHalf #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "1,5 llinies" # DLG_Para_SpacingDouble #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "Doble" # DLG_Para_SpacingAtLeast #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "A lo menos" # DLG_Para_SpacingExactly #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "Exautamente" # DLG_Para_SpacingMultiple #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" # TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "Indentaciones y espaciáu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "Saltos de llinia y de páxina" # DLG_Para_LabelAlignment #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "All&iniamientu:" # DLG_Para_LabelBy #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "P&or:" # DLG_Para_LabelLeft # DLG_PageSetup_Left #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "&Esquierda:" # DLG_Para_LabelRight # DLG_PageSetup_Right #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "&Drecha:" # DLG_Para_LabelSpecial #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "&Especial:" # DLG_Para_LabelBefore #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "&Enantes:" # DLG_Para_LabelAfter #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "D&epués:" # DLG_Para_LabelLineSpacing #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "Espaciáu de lli&nies:" # DLG_Para_LabelAt #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "&En:" # DLG_Para_LabelIndentation #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "Indentación" # DLG_Para_LabelSpacing #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "Espaciáu" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "Paxinación:" # DLG_Para_PushWidowOrphanControl #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&Control de vilbes/güérfanes" # DLG_Para_PushKeepLinesTogether #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "&Caltener les llinies xuntes" # DLG_Para_PushPageBreakBefore #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "&Saltu de páxina enantes" # DLG_Para_PushSuppressLineNumbers #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&Suprimir númberos de llinia" # DLG_Para_PushNoHyphenate #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&Nun usar guiones" # DLG_Para_PushKeepWithNext #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "Caltener col &siguiente" # DLG_Para_ButtonTabs #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "&Tabuladores..." # DLG_Para_DomDirection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "&Dominante de drecha a esquierda" # DLG_Column_ColumnTitle #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "Columnes" # DLG_Column_Number #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "Númberu de columnes" # DLG_Column_One #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "Una" # DLG_Column_Two #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "Dos" # DLG_Column_Three #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "Tres" # DLG_Column_Line_Between #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "Llinia ente" # DLG_Column_Number_Cols #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "Númberu de columnes" # DLG_Column_Space_After #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "Espaciu tres de la columna" # DLG_Column_Size #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "Tamañu máximu de columna" # DLG_Column_RtlOrder #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "Usar sentíu drecha-esquierda" # DLG_Para_PreviewSampleFallback #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "Esti parágrafu representa pallabres según podríen apaecer nel to documentu. " "Pa usar testu del to documentu nesta previsualización, alluga'l cursor nun " "parágrafu del documentu que tenga testu y abri esti diálogu." # DLG_Para_PreviewPrevParagraph #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "Parágrafu anterior Parágrafu anterior Parágrafu anterior Parágrafu anterior " "Parágrafu anterior Parágrafu anterior Parágrafu anterior " # DLG_Para_PreviewFollowParagraph #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "Parágrafu siguiente Parágrafu siguiente Parágrafu siguiente Parágrafu " "siguiente Parágrafu siguiente Parágrafu siguiente Parágrafu siguiente " # DLG_Options_OptionsTitle #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" # DLG_Options_TabLabel_Other #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "Otru" # DLG_Options_TabLabel_Preferences # DLG_Options_Label_Schemes #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "Esquemes de preferencia" # DLG_Options_TabLabel_View #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "Ver" # DLG_Options_TabLabel_Misc #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "Miscelania" # DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "&Activar comines elegantes" # DLG_Options_Btn_Save #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "G&uadar" # DLG_Options_Btn_Apply # DLG_Apply #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" # DLG_Options_Btn_Default #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "Por &defeutu" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" # DLG_Options_Label_SpellCheckAsType #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "Comprobar &ortografía mentes s'escribe" # DLG_Options_Label_SpellHideErrors #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "Ocultar errores &ortográficos nel documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "&Resaltar les pallabres errónees" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "Comprobación automática de gramática" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "Comprobar &gramática mentes s'escribe" # DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "&Activar comines elegantes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" # DLG_Options_Label_SpellSuggest #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "&Proponer correiciones siempre" # DLG_Options_Label_SpellMainOnly #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "Suxerir namái del diccionariu &principal" # DLG_Options_Label_SpellUppercase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "Pallabres en &MAYÚSCULES" # DLG_Options_Label_SpellNumbers #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "Pallabres con núm&beros" # DLG_Options_Label_SpellCustomDict #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "Diccionariu personalizáu:" # DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "Pallabres inoraes:" # WORD_PassInvalid #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "Inorar pallabres" # DLG_Options_Btn_CustomDict #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "&Diccionariu..." # DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "&Restablecer" # DLG_Options_Btn_IgnoreEdit # MENU_LABEL_EDIT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" # DLG_Options_Label_SpellAutoReplace #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "Autorreemplazar les pallabres mal escrites" # DLG_Options_Btn_CustomDict #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" # DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&Activar comines elegantes" # DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "Tamañu de páxina por defeutu" # DLG_Options_Label_DirectionRtl #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "Direición de testu por defeutu de drecha a esquierda" # DLG_Options_Label_BiDiOptions #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "Opciones bidireicionales" # DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "Usar perfiláu de glifu pal hebréu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz d'usuariu" # FIELD_Application #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "Aniciu de l'aplicación" # MENU_LABEL_WINDOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "Documentos" # DLG_Options_Label_UILang #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "Llingua d'interfaz d'usuariu" # DLG_Options_Label_LangSettings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "Configuración de llingua" # DLG_Options_Label_AutoSave #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "Autoguardar" # DLG_Options_Label_AutoSave #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "Auto&guardar" # DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "Au&toguardar el documentu actual cada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "&Intervalu:" # DLG_Options_Label_Minutes #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "minutos" # DLG_Options_Label_WithExtension #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "&Estensión d'archivu:" # DLG_Options_Label_WithExtension #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "Cola estensión:" # DLG_Options_Label_PrefsAutoSave #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&Guardar automáticamente esti esquema" # DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&Esquema de preferencies actual" # DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "Cargar automáticamente tolos plugins atopaos" # DLG_Options_Label_ViewShowHide #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "Amosar..." # DLG_Options_Label_ViewRuler #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "&Regla" # DLG_Options_Label_ViewUnits # DLG_PageSetup_Units #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "&Unidaes:" # DLG_Options_Label_ViewCursorBlink #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "Parpagar del &cursor" # DLG_Options_Label_ViewStandardTB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes estándar" # DLG_Options_Label_ViewFormatTB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatiar barra de ferramientes" # DLG_Options_Label_ViewTableTB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes de la tabla" # DLG_Options_Label_ViewExtraTB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes adicional" # DLG_Options_Label_ViewTableTB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 msgid "Simple Toolbar" msgstr "Barra de ferramientes simple" # DLG_Options_Label_ViewStatusBar #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "&Barra d'estáu" # DLG_Options_Label_ViewViewFrame #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "Ver..." # DLG_Options_Label_ViewAll #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "&Too" # DLG_Options_Label_ViewHiddenText #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "&Testu ocultu" # DLG_Options_Label_ViewUnprintable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "Marques de &diseñu invisibles" # DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "Activar desplazamientu suave" # DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "Permitir otros colores de pantalla distintos del blancu" # DLG_Options_Label_ChooseForTransparent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "Escoyer color de la pantalla" # DLG_Options_Label_ColorChooserLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "Escoyer color de la pantalla d'AbiWord" # DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "Habríes escoyer un rangu dende 1 a 120 pa la frecuencia d'autoguardáu" # DLG_Options_Prompt_YouMustRestart #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "" "La llingua d'interfaz d'usuariu nueva sedrá efeutiva la prósima vegada " "qu'entames l'aplicación" # DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "¿Quies restablecer les pallabres inoraes nel documentu actual?" # DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "¿Quies restablecer les pallabres inoraes en tolos documentos?" # DLG_Options_Label_Icons #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "Iconos" # DLG_Options_Label_Text #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "Testu" # DLG_Options_Label_Both #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "Testu y iconu" # DLG_Options_Label_Show #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "Amosar" # DLG_Options_Label_Hide #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" # DLG_Options_Label_Toolbars #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "Barres de ferramientes" # DLG_Options_Label_Look #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "Estilu de botón" # DLG_Options_Label_Visible #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "Visible" # DLG_Options_Label_ViewTooltips #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "Ver conseyos" # DLG_Options_Label_Ignore #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "Inorar" # DLG_Options_Label_CustomDict #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" # DLG_Options_Label_Layout #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "Diseñu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "Tabuladores definíes pol usuariu" # TB_InsertNewTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "Establecer tabulación nueva" # DLG_Tab_Label_TabPosition #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "Allugamientu del tabulador:" # DLG_Tab_Label_TabToClear #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "Tabuladores pa borrar:" # DLG_Tab_Label_DefaultTS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "Tabuladores por defeutu:" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "Allugamientu" # DLG_Tab_Label_Alignment # DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "Alliniamientu" # DLG_Tab_Radio_Center # DLG_PageNumbers_Center # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "Centrar" # DLG_Tab_Radio_Decimal #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" # DLG_Tab_Radio_Bar #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "Barra" # DLG_Tab_Label_Leader #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "Líder" # DLG_Tab_Radio_None #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 Nengún" # DLG_Tab_Radio_Dot #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." # DLG_Tab_Radio_Dash #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" # DLG_Tab_Radio_Underline #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" # DLG_Tab_Button_Set #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "Establecer" # DLG_Tab_Button_Clear #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" # DLG_Tab_Button_ClearAll #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "Llimpiar too" # DLG_DateTime_DateTimeTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Enxertar data y hora" # DLG_DateTime_AvailableFormats #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "&Formatos disponibles:" # DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "Formatos disponibles" # DLG_MergeCellsTitle # DLG_MergeCells_Frame # MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "Amestar celdes" # DLG_MergeCells_Left #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "Amestar a la esquierda" # DLG_MergeCells_Right #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "Amestar a la drecha" # DLG_MergeCells_Above #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "Amestar penriba" # DLG_MergeCells_Below #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "Amestar pembaxo" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "Dixebrar celdes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "Dixebrar pela esquierda" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "Dixebrar pela metada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "Dixebrar pela drecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "Dixebrar penriba" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "Dixebrar perbaxo" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "Formatiar caxa de testu" # DLG_FormatTable_Borders #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "Llendes" # DLG_FormatTable_Background #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "Fondu" # DLG_FormatTable_Border_Color #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "Color de la llende:" # DLG_FormatTable_Background_Color #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "Color del fondu:" # DLG_FormatTable_Color # DLG_UFS_ColorLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "Color:" # DLG_FormatTable_Background #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "Imaxe pal fondu" # TOOLBAR_LABEL_IMG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "Establecer imaxe" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "Seleicionar imaxe dende archivu" # DLG_ULANG_LangTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "Nun establecer imaxe dala" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "Espardimientu del testu" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "Establecer l'axuste de testu" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "Allugamientu a parágrafu" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "Allugamientu a columna" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "Allugamientu a páxina" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "Allugamientu de la caxa de testu" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "Formatiar tabla" # DLG_WordCount_Lines #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "Grosor:" # DLG_FormatTable_Apply_To #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "Aplicar a:" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "Seleición" # DLG_FormatTable_Apply_To_Row #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "Filera" # DLG_FormatTable_Apply_To_Column #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "Columna" # DLG_FormatTable_Apply_To_Table # MENU_STATUSLINE_TABLE # TB_Table #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "Tabla" # DLG_Field_FieldTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "Enxertar campu" # DLG_Field_FieldTitle_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "Enxertar campu" # DLG_Field_Types #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "&Tribes:" # DLG_Field_Types_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "&Tribes" # DLG_Field_Fields #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "&Campos:" # DLG_Field_Fields_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "&Campos" # DLG_Field_Parameters #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "Parámetros adicionales:" # DLG_Field_Parameters_Capital #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "Parámetros adicionales" # DLG_MailMerge_MailMergeTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "Enxertar campu de combinación de corréu" # DLG_MailMerge_AvailableFields #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" # DLG_MailMerge_Insert #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "Nome de campu:" # DLG_MailMerge_Insert_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "Nome de campu" # DLG_MailMerge_OpenFile #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "&Abrir archivu" # FIELD_Error #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "¡Error calculando'l valor!" # FIELD_Type_Datetime #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "Data y Hora" # FIELD_Type_Numbers #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "Númberos" # FIELD_Type_PieceTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "Tabla de pieces" # FIELD_Datetime_CurrentTime #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" # FIELD_Numbers_PageNumber #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "Númberu de páxina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "Páxina d'índiz" # DLG_Lists_Current_List_Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "Lista d'etiquetes del índiz" # FIELD_Numbers_PageReference #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "Referencia de páxina" # FIELD_Numbers_PagesCount #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "Númberu de páxines" # FIELD_Numbers_ListLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "Etiqueta de llista" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "Sumar una filera de la tabla" # DLG_Column_Space_After #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "Sumar una columna de la tabla" # FIELD_Numbers_CharCount #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "Cuntar carauteres" # FIELD_Numbers_LineCount #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "Cuntar llinies" # FIELD_Numbers_ParaCount #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "Cuntar parágrafos" # FIELD_Numbers_NbspCount #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "Cuntar carauteres (con/ensin espacios)" # FIELD_Numbers_EndnoteReference #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "Referencia de la nota a lo cabero" # FIELD_Numbers_EndnoteAnchor #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "Ancla de nota a lo cabero" # FIELD_Numbers_FootnoteReference #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "Referencia de nota al pie" # FIELD_Numbers_FootnoteAnchor #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "Anchor de nota al pie" # FIELD_PieceTable_Test #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "Test de Kevin" # FIELD_PieceTable_MartinTest #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "Test de Martin" # FIELD_Datetime_CurrentDate #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "Data actual" # FIELD_DateTime_MMDDYY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "mm/dd/aa" # FIELD_DateTime_DDMMYY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "dd/mm/aa" # FIELD_DateTime_MonthDayYear #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "Mes Día, Añu" # FIELD_DateTime_MthDayYear #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "M. Día, Añu" # FIELD_DateTime_DefaultDate #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "Representación de data por defeutu" # FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "Data por defeutu (ensin hora)" # FIELD_DateTime_Wkday #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "El día de la selmana" # FIELD_DateTime_DOY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "Númberu de día del añu" # FIELD_DateTime_MilTime #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "Hora militar" # FIELD_DateTime_AMPM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" # FIELD_DateTime_TimeZone #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" # FIELD_DateTime_Epoch #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "Segundos dende la época" # FIELD_DateTime_Custom #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "Data/hora personalizable" # FIELD_Application #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "Aplicación" # FIELD_Application_Filename #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "Nome d'archivu" # FIELD_Application_Version #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "Versión" # FIELD_Application_BuildId #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "Id. de compilación" # FIELD_Application_Options #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "Opciones de compilación" # FIELD_Application_Target #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "Oxetivu de compilación" # FIELD_Application_CompileDate #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "Data de compilación" # FIELD_Application_CompileTime #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "Hora de compilación" # FIELD_Application_MailMerge # MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "Combinar corréu" # FIELD_Type_Document #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "Documentu" # FIELD_Document_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "Títulu" # FIELD_Document_Creator #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "Creador" # FIELD_Document_Subject # AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "Asuntu" # FIELD_Document_Publisher #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "Editor" # FIELD_Document_Contributor #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "Contribuidor" # FIELD_Document_Date #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "Data" # FIELD_Document_Type #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "Triba" # FIELD_Document_Coverage #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" # FIELD_Document_Rights #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "Drechos" # FIELD_Document_Keywords #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "Pallabres clave" # DLG_Goto_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "Dir a ..." # DLG_Goto_Label_Help #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "Escueyi'l to destín a manzorga.\n" "Si quies usar el botón \"Dir a\", rellena'l campu Númberu cola cifra " "deseada. Pues usar + y - pa facer movimientos relativos./tEx: Si escribes " "\"+2\" y seleiciones \"Llinia\", el botón \"Dir a\" avanzará 2 llinies " "perbaxo del to allugamientu actual." # DLG_Goto_Btn_Prev #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "<< Anterior" # DLG_Goto_Btn_Next #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "Siguiente >>" # DLG_Goto_Label_What #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "Dir a &qué: " # DLG_Goto_Label_Number #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "&Númberu:" # DLG_Goto_Label_Name #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" # DLG_Goto_Btn_Goto #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "Dir a" # DLG_Goto_Target_Page # DLG_PageSetup_Page #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "Páxina" # DLG_Goto_Target_Line #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "Llinia" # DLG_Goto_Target_Picture #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "Imaxe" # DLG_Goto_Target_Bookmark #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" # DLG_Lists_Title #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "Llistes pa" # DLG_Lists_Start_New_List # DLG_Lists_Start_New #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "Emprimar una llista nueva" # DLG_Lists_Stop_Current_List #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "Aparar la llista actual" # DLG_Lists_Resume_Previous_List #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "Continuar la llista anterior" # DLG_Lists_New_List_Type #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "Triba de \n" "llista nueva" # DLG_Lists_Numbered_List # STYLE_NUMBER_LIST #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numberada" # DLG_Lists_Lower_Case_List # STYLE_LOWERCASELIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "Llista en minúscules" # DLG_Lists_Upper_Case_List # STYLE_UPPERCASTELIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "Llista en mayúscules" # DLG_Lists_Lower_Roman_List # STYLE_LOWERROMANLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "Llista romana en minúscules" # DLG_Lists_Upper_Roman_List # STYLE_UPPERROMANLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "Llista romana en mayúscules" # DLG_Lists_Arabic_List #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "Llista árabe" # DLG_Lists_Hebrew_List #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "Llista hebrea" # DLG_Lists_Bullet_List # STYLE_BULLETLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "Llista de viñetes" # DLG_Lists_Dashed_List # STYLE_DASHEDLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "Llista de guiones" # DLG_Lists_Square_List # STYLE_SQUARELIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "Llista de cuadros" # DLG_Lists_Triangle_List # STYLE_TRIANGLELIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "Llista de triángulos" # DLG_Lists_Diamond_List # STYLE_DIAMONLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "Llista de rombos" # DLG_Lists_Star_List # STYLE_STARLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "Llista d'estrelles" # DLG_Lists_Implies_List # STYLE_IMPLIES_LIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "Llista d'implicaciones" # DLG_Lists_Tick_List # STYLE_TICKLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "Llista de verificaciones" # DLG_Lists_Box_List # STYLE_BOXLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "Llista de caxes" # DLG_Lists_Hand_List # STYLE_HANDLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "Llista de manes" # DLG_Lists_Heart_List # STYLE_HEARTLIST #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "Llista de corazones" # DLG_Lists_Starting_Value #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "Valor d'aniciu \n" "nuevu" # DLG_Lists_New_List_Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "Etiqueta de llista nueva" # DLG_Lists_Current_List_Type #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "Triba de llista actual" # DLG_Lists_Current_List_Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "Etiqueta de llista actual" # DLG_Lists_Cur_Change_Start #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "Camudar llista \n" "actual" # DLG_Lists_Type #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "Triba:" # DLG_Lists_Type_bullet #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" # DLG_Lists_Type_numbered #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "Numberáu" # DLG_Lists_Style # DLG_UFS_StyleLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "Estilu:" # DLG_Lists_Customize #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "Llista personalizada" # DLG_Lists_Format #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "Formatu:" # DLG_Lists_Font # DLG_UFS_FontLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" # DLG_Lists_ButtonFont #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "Fonte..." # DLG_Lists_DelimiterString #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "Llendador de nivel:" # DLG_Lists_Level #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" # DLG_Lists_Start #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "Emprimar en:" # DLG_Lists_Align #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "Alliniamientu'l testu:" # DLG_Lists_Indent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "Alliniamientu d'etiqueta:" # DLG_Lists_Current_Font #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "Fonte actual" # DLG_Lists_Apply_Current #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "Aplicar a la llista actual" # DLG_Lists_Start_Sub #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "Emprimar subllista" # DLG_Lists_Resume #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "Axuntar a la llista anterior" # DLG_Lists_SetDefault #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "Establecer valores por defeutu" # MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "Propiedaes de llista" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "Plegáu del testu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "Ocultar testu embaxo los niveles de llistes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "Ensin plegáu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "Plegar baxo'l nivel 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "Plegar baxo'l nivel 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "Plegar baxo'l nivel 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "Plegar baxo'l nivel 4" # DLG_PageNumbers_Title #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "Númberos de páxina" # DLG_PageNumbers_Header #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "Encabezáu" # DLG_PageNumbers_Footer #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "Pie de páxina" # DLG_PageNumbers_Alignment #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "Alliniamientu:" # DLG_PageNumbers_Position #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "Allugamientu:" # DLG_PageSetup_Title #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" # DLG_PageSetup_Paper #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "Papel..." # DLG_PageSetup_Width #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "&Anchor:" # DLG_PageSetup_Height #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "&Altor:" # DLG_PageSetup_Paper_Size #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "Tamañu del &papel:" # DLG_PageSetup_Orient #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "Orientación..." # DLG_PageSetup_Landscape #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "&Apaisao" # DLG_PageSetup_Portrait #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "&Vertical" # DLG_PageSetup_Scale #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "Escala..." # DLG_PageSetup_Adjust #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "&Axustar a:" # DLG_PageSetup_Percent #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, fuzzy, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% del tamañu normal" # DLG_PageSetup_Top #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "&Superior:" # DLG_PageSetup_Header #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "&Encabezáu" # DLG_PageSetup_Footer #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "&Pie de páxina:" # DLG_PageSetup_Bottom #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "&Abaxo:" # DLG_PageSetup_Margin #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "Marxe" # DLG_PageSetup_ErrBigMargins #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "Los márxenes seleicionaos son demasiao grandes pa encaxar na páxina." # DLG_MetaData_Author_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "Autoamestar" # MSG_DirectionModeChg #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "Camudasti'l mou de direición" # MSG_DefaultDirectionChg #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "Camudasti la direición por defeutu" # MSG_AfterRestartNew #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "" "Esti cambéu namái va ser efeutivu cuando entames AbiWord otra vuelta o " "cuando crees un documentu nuevu." # MSG_BookmarkNotFound #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "Nun s'atopó'l marcador \"%s\" nesti documentu." # MSG_HyperlinkNoSelection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "" "Tienes que seleicionar una porción del documentu enantes d'enxertar un " "hiperenllaz." # MSG_HyperlinkNoBookmark #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "Avisu: el marcador qu'especificasti [%s] nun esiste." # MSG_HyperlinkCrossesBoundaries #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "" "El testu al que l'hiperenllaz va asociase ha tar dientro d'un solu parágrafu." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "Esti documentu contién revisiones ocultes a la vista nestos momentos. Por " "favor llei la documentación d'AbiWord pa informate sobre'l remanamientu de " "revisiones." # DLG_ToggleCase_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "Camudar capitalización" # DLG_ToggleCase_SentenceCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "Capitalización de fras" # DLG_ToggleCase_LowerCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "minúscules" # DLG_ToggleCase_UpperCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAYÚSCULES" # DLG_ToggleCase_TitleCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "Capitalización del títulu" # Se dejan ambas en mayúscula # DLG_ToggleCase_FirstUpperCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "Mayúscules aniciales" # DLG_ToggleCase_ToggleCase #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "cAMUDAR cAPITALIZACIÓN" # DLG_Background_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "Camudar color del fondu" # DLG_Background_ClearClr #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "Llimpiar color del fondu" # DLG_Background_TitleFore #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "Camudar color del testu" # DLG_Background_TitleHighlight #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "Camudar color del resaltáu" # DLG_Background_ClearHighlight #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "Llimpiar color de resaltáu" # DLG_HdrFtr_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "Formatiar Encabezaos/Pies de páxina" # DLG_HdrFtr_HeaderFrame #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "Propiedaes d'encabezáu" # DLG_HdrFtr_HeaderEven #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "Encabezáu distintu pa les portaes" # DLG_HdrFtr_HeaderFirst #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "Encabezáu distintu pa la primer páxina" # DLG_HdrFtr_HeaderLast #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "Encabezáu distintu pa la postrer páxina" # DLG_HdrFtr_FooterFrame #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "Propiedaes de pie de páxina" # DLG_HdrFtr_FooterEven #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "Pie de páxina distintu pa les portaes" # DLG_HdrFtr_FooterFirst #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "Pie de páxina distintu na primer páxina" # DLG_HdrFtr_FooterLast #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "Pie de páxina distintu na postrer páxina" # DLG_HdrFtr_PageNumberProperties #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "Propiedaes de los númberos de páxina" # DLG_HdrFtr_RestartCheck #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "Reempecipiar los númberos de páxina nes seiciones nueves" # DLG_HdrFtr_RestartNumbers #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "Reempecipiar la numberación en:" # DLG_MetaData_Title #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "Propiedaes del documentu" # DLG_MetaData_Title_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "Títulu:" # DLG_MetaData_Subject_LBL # AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "Asuntu:" # DLG_MetaData_Author_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "Autor:" # DLG_MetaData_Publisher_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "Editor:" # DLG_MetaData_CoAuthor_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "Contribuidor(es):" # DLG_MetaData_Category_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" # DLG_MetaData_Keywords_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "Pallabres clave:" # DLG_MetaData_Languages_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "Llingua(ües):" # DLG_MetaData_Description_LBL # DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" # DLG_MetaData_Source_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" # DLG_MetaData_Relation_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "Rellación:" # DLG_MetaData_Coverage_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "Cobertura:" # DLG_MetaData_Rights_LBL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "Drechos:" # DLG_MetaData_TAB_Permission #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # DLG_MetaData_TAB_Summary #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "Resume" # MSG_EmptySelection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "La seleición actual ta vacia" # DLG_InsertBookmark_Title # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Enxertar marcador" # DLG_InsertBookmark_Msg #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "Escribi un nome pal marcador, o seleiciona ún esistente de la llista." # DLG_InsertHyperlink_Title # TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Enxertar hiperenllaz" # DLG_InsertHyperlink_Msg #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "Seleicionar un marcador de la llista." # DLG_MarkRevisions_Title #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "Marcar revisiones" # DLG_MarkRevisions_Check1Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "Continuar la revisión anterior (númberu %d)" # DLG_MarkRevisions_Check2Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "Emprimar una revisión nueva" # DLG_MarkRevisions_Comment2Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "Comentariu pa ser asociáu cola revisión:" # DLG_ListRevisions_Title #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "Seleicionar revisión" # DLG_ListRevisions_Column1Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "ID de revisión" # DLG_ListRevisions_Column2Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" # DLG_ListRevisions_Label1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "Revisiones esistentes:" # DLG_ListRevisions_LevelZero #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(Toles revisiones visibles)" # DLG_Para_LabelPagination #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "Anotación" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 #, fuzzy msgid "Update the annotation" msgstr "Enxertar una anotación" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" # WORD_PassRequired #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "Necesítase una contraseña, esti ye un documentu encriptáu" # WORD_PassInvalid #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "Clave incorreuta" # SCRIPT_NOSCRIPTS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "Nun s'atoparon scripts" # SCRIPT_CANTRUN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "Error executando'l script %s" # PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "Nun pue emprimar el trabayu d'imprentación" # MSG_CHECK_PRINT_MODE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "Los encabezaos y los pies de páxina namái puen crease y editase nel mou de " "visualización d'imprentación. \n" " Pa entrar nesti mou escueyi Ver / Diseñu d'imprentación nel menú. \n" " ¿Quies entrar nel mou de diseñu d'imprentación agora?" # WINDOWS_NEED_UNICOWS #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "AbiWord necesita l'archivu %s.dll\n" "Por favor descárgalu y instálalu en http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" # WINDOWS_COMCTL_WARNING #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "Abiword ta diseñáu pa una versión mas recién del ficheru de sistema COMCTL32." "DLL\n" "que la qu'hai nel to sistema. (COMCTL32.DLL versión 4.72 ó mas recién)\n" "Una solución a esti problema desplícase nel FAQ nel sitiu web d'AbiSource\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com \n" "\n" " Pues usar el programa, pero seique falte la barra de ferramientes." # * Translatable strings file generated by extract-ui. # * DO NOT compile this file as part of your application. # MENU_LABEL__BOGUS1__ # MENU_LABEL__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS1__ # MENU_STATUSLINE__BOGUS2__ # MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE # MENU_STATUSLINE_FILE # MENU_STATUSLINE_EDIT # MENU_STATUSLINE_VIEW # MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS # MENU_STATUSLINE_INSERT # MENU_STATUSLINE_FORMAT # MENU_STATUSLINE_FMT # MENU_STATUSLINE_TOOLS # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING # MENU_STATUSLINE_ALIGN # MENU_STATUSLINE_WINDOW # MENU_STATUSLINE_HELP # MENU_STATUSLINE_INSERT_AUTOTEXT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_STATUSLINE_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " # MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "Abrir plantía" # MENU_LABEL_FILE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "&Archivu" # MENU_LABEL_FILE_NEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "&Nuevu" # MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "&Nuevu usando plantía" # MENU_LABEL_FILE_OPEN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" # MENU_LABEL_FMT_IMPORTSTYLES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "&Importar estilos" # MENU_LABEL_FILE_SAVE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" # MENU_LABEL_FILE_SAVEAS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "Guardar &como" # MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "Guardar &plantía" # MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "&Guardar imaxe como" # MENU_LABEL_FILE_IMPORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "Abr&ir copia" # MENU_LABEL_FILE_EXPORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "Gua&dar copia" # MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "P&ropiedaes" # MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "C&onfiguración de páxina" # MENU_LABEL_FILE_PRINT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "&Imprentar" # MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "Imprentar direutamente" # MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "P&revisualización d'imprentación" # MENU_LABEL_FILE_RECENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "Archivos &recién" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_1 # MENU_LABEL_VIEW_TB_1 # MENU_LABEL_WINDOW_1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_2 # MENU_LABEL_VIEW_TB_2 # MENU_LABEL_WINDOW_2 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" # MENU_LABEL_FILE_RECENT_3 # MENU_LABEL_VIEW_TB_3 # MENU_LABEL_WINDOW_3 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" # MENU_LABEL_FILE_REVERT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "Re&vertir" # DLG_FOSA_SaveAsTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "Guardar a archivu" # MENU_LABEL_FILE_EXIT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "&Colar" # MENU_LABEL_EDIT_UNDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "&Esfacer" # MENU_LABEL_EDIT_REDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "&Refacer" # MENU_LABEL_EDIT_CUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" # MENU_LABEL_EDIT_COPY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" # MENU_LABEL_EDIT_PASTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "&Apegar" # MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "Ape&gar ensin formatu" # MENU_LABEL_EDIT_CLEAR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "&Llimpiar" # MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "Seleicionar &too" # MENU_LABEL_EDIT_FIND #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" # MENU_LABEL_EDIT_REPLACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "R&eemplazar" # MENU_LABEL_EDIT_GOTO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "&Dir a" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "Eliminar caxa de testu" # TOOLBAR_LABEL_IMG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "Eliminar imaxe" # TOOLBAR_LABEL_IMG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "Cortar imaxe" # TOOLBAR_LABEL_IMG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "Copiar imaxe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "Cortar caxa de testu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "Copiar caxa de testu" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "Seleicionar caxa de testu" # MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "Editar encabezáu" # MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "Editar pìe de páxina" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "Eliminar encabezáu" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "Eliminar pie de páxina" # FIELD_Document_Subject # AUTOTEXT_SUBJECT_1 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "Cortar oxetu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "Copiar oxetu" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar oxetu" # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "Editar ecuación" # MENU_LABEL_VIEW # DLG_MW_ViewButton #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "&Ver" # MENU_LABEL_VIEW_NORMAL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "&Diseñu normal" # MENU_LABEL_VIEW_WEB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "&Diseñu Web" # MENU_LABEL_VIEW_PRINT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "&Diseñu d'imprentación" # MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "&Barres de ferramientes" # MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "&Candar diseñu" # MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "&Restablecer al diseñu por defeutu" # MENU_LABEL_VIEW_RULER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "Amosar ®la" # MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Amosar barra d'estáu" # MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "Amosar marques de &formatu" # MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "Activar les ferramientes de &formatu" # MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "&Encabezáu y pie de páxina" # MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "P&antalla completa" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "Zoom al &200%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "Zoom al &100%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "Zoom al &75%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "Zoom al &50%" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "&Anchor de páxina" # MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "&Tola páxina" # MENU_LABEL_INSERT_BREAK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "&Saltu" # MENU_LABEL_INSERT_PAGENO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "Númb&eros de páxina" # MENU_LABEL_INSERT_DATETIME #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "Data y &Hora" # DLG_UFS_ColorTab #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "Caxa de testu" # MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "&Campu de combinación de corréu" # MENU_LABEL_INSERT_FIELD #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "&Campu" # DLG_UP_File #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "Ar&chivu" # MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "Sí&mbolu" # MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "&Nota a lo cabero" # MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "Nota al &pie" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "Índiz" # MENU_LABEL_INSERT_CLIPART #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "&Clip Art" # MENU_LABEL_INSERT_PICTURE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "&Imaxe" # MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "Mar&cador" # MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "&Hiperenllaz" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&Saltar a hiperenllaz" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&Editar hiperenllaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "C&opiar l'allugamientu del hiperenllaz" # MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&Borrar hiperenllaz" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "&Marcador de direición" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "&Mou E-D" # MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "&Mou D-E" # MENU_LABEL_FORMAT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormatu" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "For&matu del testu" # MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "Establecer &llingua" # MENU_LABEL_FMT_FONT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "&Fonte" # MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "&Parrágrafu" # MENU_LABEL_FMT_BULLETS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Viñetes y &Numberaición" # MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "&Documentu" # MENU_LABEL_FMT_BORDERS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "Llendes y solombres" # MENU_LABEL_FMT_HDRFTR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "Encabezaos/Pies de páxina" # MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Notes al pie y a lo cabero" # MENU_LABEL_FMT_COLUMNS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "&Columnes" # MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "C&amudar capitalización" # DLG_FormatTable_Background #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "Fondu de páxina" # MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "C&olor de páxina" # DLG_UP_PageRanges #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "Imaxe de páxina" # DLG_Styles_StylesTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "Llista d'&estilos" # MENU_LABEL_FMT_STYLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "Es&tilu" # DLG_Styles_ModifyTitle #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&Crear y modificar estilos" # MENU_LABEL_FMT_TABS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "&Tabuladores" # MENU_LABEL_FMT_BOLD #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "&Negrina" # MENU_LABEL_FMT_ITALIC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" # MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "&Sorrayar" # MENU_LABEL_FMT_OVERLINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "&Sobrelliniáu" # MENU_LABEL_FMT_STRIKE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "&Escarabayar" # MENU_LABEL_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE # DLG_UFS_ToplineCheck #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "Llinia superior" # MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE # DLG_UFS_BottomlineCheck #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "Llinia inferior" # MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "Super&índiz" # MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "&Subíndiz" # MENU_LABEL_FMT_IMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "&Imaxe" # DLG_PageNumbers_Position_No_Colon #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "Establecer l'allugamientu la imaxe " # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "D&ireicional" # MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 msgid "RTL &Document" msgstr "&Documentu de drecha a esquierda" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "&Seición de drecha a esquierda" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&Parágrafu de drecha a esquierda" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "Testu d'&esquierda a drecha" # MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "Testu de &drecha a esquierda" # DLG_FormatTableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "Formatiar oxetu" # MENU_LABEL_TOOLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramientes" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "&Ortografía" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "Comprobar &ortografía" # MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&Correición ortográfica automática" # MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "&Opciones d'ortografía" # MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "&Cuntar pallabres" # MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "Pr&eferencies" # MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "&Llingua" # MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugins" # MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" # MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "&Combinar corréu" # MENU_LABEL_WINDOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "&Historial del documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "&Amosar historial" # MENU_LABEL_WINDOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "&Purgar historial" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&Caltener historial completu" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "&Revisiones" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&Marcar revisiones mentes s'escribe" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "A&mosar revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "Amosar el documentu &depués de les revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "Amosar el documentu depués de les revisones &anteriores" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "Amosar el documentu &enantes de les revisiones" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "&Seleicionar revisión" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "&Aceutar revisión" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "&Refugar revisión" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "Buscar &siguiente revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "Buscar revisión &anterior" # MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "&Comparar documentos" # DLG_MarkRevisions_Check2Label #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "Emprimar revisión nueva" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "&Purgar revisiones" # DLG_Para_LabelPagination #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "Anotación" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "Anotación" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "Borrar seleición" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "Anotación" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 #, fuzzy msgid "&Jump to annotation" msgstr "Anotación" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "Anotación" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "Enxertar una anotación" # MENU_LABEL_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "T&abla" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "&Tabla" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "Enxertar &tabla" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "Columnes &Esquierda" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "Columnes &Drecha" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "Enxertar &columnes" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "Fileres enri&ba" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "Fileres em&baxo" # MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "Enxertar &fileres" # MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "&Celdes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "Sumar una filera" # TOOLBAR_LABEL_1COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "Sumar una columna" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" # MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "Borrar tabl&a" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "&Columna" # MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "Borrar co&lumna" # MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "&Filera" # MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "Borrar &filera" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "&Seleicionar" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "Col&umna" # MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "&Celda" # MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "&Amestar celdes" # MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "&Dixebrar celdes" # MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "&Dixebrar tabla" # MENU_LABEL_TABLE_FORMAT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "&Formatu de tabla" # MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "&Autoaxustar tabla" # TB_InsertNewTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "Convertir testu a tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "Dixebrar el testu nos espacios, comes o tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "Dixebrar el testu nes comes o tabuladores" # TB_InsertNewTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "Convertir tabla a testu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "Separtar con comes" # DLG_WordCount_Characters_Sp #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "Separtar con tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "Separtar con comes y tabuladores" # MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT # MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "Repetir la filera como encabezáu" # STYLE_SECTHEADING #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "Establecer esta filera como encabezáu" # MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "Eliminar filera como encabezáu" # MENU_LABEL_TABLE_SORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "O&rdenar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "Ordenar fileres n'orde ascendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "Ordenar fileres n'orde descendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "Ordenar columnes n'orde ascendente" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "Ordenar columnes n'orde descendente" # MENU_LABEL_ALIGN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "&Alliniar" # MENU_LABEL_ALIGN_LEFT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "&Esquierda" # MENU_LABEL_ALIGN_CENTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "&Centrar" # MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "&Drecha" # MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "&Xustificar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "&En navegador web" # MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "&Guardar como páxina web" # MENU_LABEL_WINDOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "&Documentos" # MENU_LABEL_WINDOW_NEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "&Nueva ventana" # MENU_LABEL_WINDOW_MORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "&Más documentos" # MENU_LABEL_HELP_CREDITS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "C&reitos" # MENU_LABEL_HELP_CONTENTS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "Aida y conteníos" # MENU_LABEL_HELP_INDEX #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "&Introducción de l'aida" # DLG_WordCount_Auto_Update #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "Comprobar &actualizaciones" # MENU_LABEL_HELP_SEARCH #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "&Buscar aida" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Tocante a %s" # MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "Tocante a G&NOME Office" # MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "Informar d'un &bug" # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8 # MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_ATTN_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_6 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_7 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_8 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_9 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_10 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_11 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_CLOSING_12 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_6 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_7 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_MAIL_8 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_REFERENCE_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SALUTATION_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_SUBJECT_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_1 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_2 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_3 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_4 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_5 # MENU_LABEL_AUTOTEXT_EMAIL_6 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "&Inorar too" # MENU_STATUSLINE_FILE_NEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "Crear un documentu nuevu" # DLG_NEW_Create #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "Crear un documentu nuevu usando una plantía" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMPORTSTYLES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "Importar definiciones d'estilu dende un documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "Pesllar el documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "Guardar el documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "Guardar el documentu con un nome distintu" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "Guardar el documentu como una plantía" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "Guardar la imaxe seleicionada nun archivu" # MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "Abrir un documentu faciendo una copia" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "Guardar el documentu ensin camudar el nome actual" # MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "Establecer propiedaes de metadatos" # MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "Camudar les opciones d'imprentación" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "Imprentar tol documentu o parte d'él" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "Imprentar usando'l controlador PS internu" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "Previsualizar el documentu enantes d'imprentalu" # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documentu usáu recién" # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8 # MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "Abrir esti documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "Revertir el documentu al postrer estáu guardáu" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "Pesllar toles ventanes de l'aplicación y colar" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "Guardar l'oxetu encrustáu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "Esfacer la edición" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "Refacer la edición esfecha anteriormente" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Cortar la seleición y pasala al cartafueyu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "Copiar la seleición y ponela nel cartafueyu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "Enxertar el conteníu del cartafueyu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "Enxertar el conteníu del cartafueyu ensin formatu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "Borrar seleición" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "Seleicionar tol documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "Buscar el testu especificáu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "Reemplazar el testu especificáu con testu diferente" # MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "Mover el puntu d'enxetamientu a una llocalización especifica" # MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "Editar l'encabezáu de la páxina actual" # MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "Editar el pie de páxina de la páxina actual" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "Eliminar l'encabezáu nesta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "Eliminar el pie de páxina nesta páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "Eliminar la caxa de testu del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "Eliminar la imaxe del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "Eliminar la imaxe y guardar una copia nel cartafueyu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "Guardar una copia de la imaxe nel cartafueyu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "Copiar la caxa de testu nel cartafueyu y depués eliminala" # MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "Copiar la caxa de testu al cartafueyu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "Seleicionar la caxa de testu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "Cortar oxetu encrustáu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "Copiar oxetu encrustáu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "Eliminar oxetu encrustáu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "Editar ecuación LaTeX" # MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "Vista normal" # MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "Diseñu web" # MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "Diseñu d'imprentación" # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3 # MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amosar o ocultar la barra de ferramientes" # MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "Candar el diseñu de les barres de ferramientes actuales" # MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "" "Restablecer la barra de ferramientes actual a los sos valores por defeutu" # MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "Amosar o ocultar les regles" # MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Amosar o ocultar la barra d'estáu" # MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "Amosar carauteres non imprentables" # MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "Permitir formatu usando estilos namái" # MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "Editar testu no cimero y no fondero de cada páxina" # MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "Ver el documentu en mou de pantalla completa" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "Agrandar o amenorgar la visualización del documentu" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zoom al 200%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom al 100%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "Zoom al 75%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zoom al 50%" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "Anchor de páxina" # MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "Páxina completa" # MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "Enxertar una páxina, columna o saltu de seición" # MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "Enxertar un númberu de páxina autoactualizáu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "Enxertar data y/o hora" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "Enxertar un campu calculáu" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "Enxertar una caxa de testu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "Enxertar un campu de combinación de corréu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "Enxertar los conteníos d'otru archivu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "Enxertar un símbolu o caráuter especial" # MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "Enxertar una nota al pie" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "Enxertar un índiz basáu nos encabezaos" # MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "Enxertar una nota a lo cabero" # MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "Enxertar clipart" # MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "Enxertar un encabezáu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_INSERTFOOTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "Enxertar un pie de páxina" # MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "Enxertar una imaxe esistente dende otru archivu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "Enxertar marcador" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Enxertar hiperenllaz" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "Saltar a hiperenllaz" # MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "Editar hiperenllaz" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "Copiar l'allugamientu del hiperenllaz" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "Borrar hiperenllaz" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "Enxertar un marcador de direición Unicode nel documentu" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "Enxertar un marcador de direición esquierda-drecha (E-D)" # MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "Enxertar un marcador de direición drecha-esquierda (D-E)" # MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE # MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "Camudar la llingua del testu seleicionáu" # MENU_STATUSLINE_FMT_FONT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "Camudar la fonte del testu seleicionáu" # MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "Camudar el formatu del parágrafu seleicionáu" # MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "Añader o modificar viñetes y numberación nos parágrafos seleicionaos" # MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "" "Configurar les propiedaes de páxina del documentu como'l tamañu de páxina y " "los márxenes" # MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "Añader llendes y solombra a la seleición" # MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "Establecer les tribes d'encabezaos y pie de páxina" # MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "Establecer les tribes de notes al pie y a lo cabero" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "Establecer la triba y estilos del índiz" # MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "Camudar el númberu de columnes" # MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "Camudar la capitalización del testu seleicionáu" # MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "Camudar el fondu de páxina del documentu" # MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "Camudar el color de páxina del to documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "Establecer una imaxe como fondu de páxina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "Formatiar el to documentu usando estilos" # MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE # MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "Definir o aplicar l'estilu pa la seleición" # MENU_STATUSLINE_FMT_TABS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "Establecer los tabuladores" # MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "Facer selección en negrina (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "Facer selección en cursiva (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "Sorrayar la seleición (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "Sobrelliniar la seleición (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "Escarabayar la seleición (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "Llinia enriba la seleición (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "Llinia embaxo la seleición (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "Facer selección en superíndiz (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "Facer selección en subíndiz (alternar)" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "Camudar les propiedaes de la caxa de testu" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "Camudar les propiedaes de direición del testu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "Establecer la direición dominante del documentu de drecha a esquierda" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "Establecer la direición dominante de la seición de drecha a esquierda" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "Establecer la direición dominante del parágrafu de drecha a esquierda" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "Forciar direición del testu de drecha a esquierda" # MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "Forciar direición del testu d'esquierda a drecha" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "Formatiar oxetu encrustáu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "Comprobar errores ortográficos nel documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "Comprueba automáticamente la ortografía del documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "Establecer les tos preferencies d'ortografía" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "Cuntar les pallabres del documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "Establecer preferencies" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "Remanar plugins" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "Executar scripts d'aida" # MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "Ver l'historial del documentu actual" # DLG_MW_MoreWindows #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "Ver historial del documentu" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "Eliminar tol historial del documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "Escueyi qué revisión quies visualizar" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "Marcar cambeos mentes s'escribe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "Amosar les revisiones presentes nel documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "Amosar l'apariencia del documentu depués de les revisiones" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "Amosar l'apariencia del documentu depués de les revisiones anteriores" # MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "Amosar cómo se ve'l documentu enantes de les revisiones" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "Aceutar el cambéu suxeríu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "Eliminar el cambéu suxeríu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "Buscar la siguiente revisión visible del documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "Buscar la anterior revisión visible del documentu" # MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "Comparar el documentu activu con otru documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "Amestar otru documentu nel documentu activu usando marques de revisión" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "Emprimar una revisión distinta de la actual" # MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "Eliminar tola información de revisión del documentu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "Caltener tolos cambeos del documentu" # MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "Remanar los cambeos del documentu" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "Enxertar una anotación" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "Covertir testu seleicionáu a tabla" # TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA # TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "Amosar/ocultar les marques de formatu" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 #, fuzzy msgid "Jump to annotation" msgstr "Anotación" # DLG_Para_LabelPagination #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "Anotación" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "Enxertar una anotación" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "Enxertar una columna a manzorga" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "Enxartar una columna a mandrecha" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "Enxertar una filera enriba" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "Enxertar una filera embaxo" # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "Enxertar celdes" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "Borrar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "Borrar columna" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "Borrar filera" # MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "Borrar celdes" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "Seleicionar" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "Seleicionar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "Seleicionar columna" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "Seleicionar filera" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "Seleicionar celda" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "Dixebrar tabla" # MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "Autoaxustar tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "Repetir la filera como encabezáu en toles nueves páxines" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "Establecer esta filera como encabezáu de cada páxina" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "Eliminar la filera como l'encabezáu de páxina" # MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "Ordenar tabla" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "Covertir testu seleicionáu a tabla" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "Dixebrar en tolos llendadores de pallabra incluyendo los espacios" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "Dixebrar en tolos llendadores sacantes los espacios" # TB_InsertNewTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "Convertir dende una tabla a testu" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "Separtar los elementos de la talba con comes" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "Separtar los elementos de la talba con tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "Separtar los elementos de la talba con comes y tabuladores" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "" "Ordenar les columnes n'orde ascendente basándose na columna seleicionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "" "Ordenar les columnes n'orde descendente basándose na columna seleicionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "" "Ordenar les columnes n'orde ascendente basándose na filera seleicionada" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "" "Ordenar les columnes n'orde descendente basándose na filera seleicionada" # TB_InsertNewTable #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "Enxertar la suma de la filera d'una tabla" # MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "Enxertar la suma de la columna d'una tabla" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "Alliniar el parágrafu a la esquierda" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "Alliniar el parágrafu al centru" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "Alliniar el parágrafu a la drecha" # MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "Xustificar el parágrafu" # MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW # MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "Previsualizar el documentu como una páxina web" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "Abrir otra ventana pal documentu" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_1 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_2 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_3 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_4 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_5 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_6 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_7 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_8 # MENU_STATUSLINE_WINDOW_9 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "Ver esti documentu" # MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "Amosar la llista completa de documentos" # MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "Amosar creitos" # MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "Amosar los conteníos d'aida" # MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "Amosar l'índiz d'aida" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "Comprueba si hai versiones nueves d'AbiWord" # MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "Buscar aida tocante a..." # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "Amosar información del programa, númberu de versión y copyright" # MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "Tocante al proyeutu GNOME Office" # MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "Informar d'un bug y aidar a qu'AbiWord seya un productu meyor" # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8 # MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "Camudar a esta pallabra suxerida" # MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "Inorar toles apaiciones d'esta pallabra nel documentu" # MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "Añader esta pallabra al diccionariu personalizáu" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "Redimensionar esta imaxe" # MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "Formatiar esta imaxe" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "Establecer esta imaxe pa ser allugada" # TB_Extra #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "Adicional" # TB_Standard #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "Estándar" # DLG_UFS_SampleFrameLabel #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 msgid "Simple" msgstr "Simple" # DLG_Lists_Type_numbered #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 msgid "Embedded" msgstr "Encrustáu" # TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "Nuevu" # TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "Abrir" # TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "Guardar" # TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" # TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT # DLG_UP_PrintTitle # DLG_UP_PrintButton #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "Imprentar" # TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización d'imprentación" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "Esfacer" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "Refacer" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "Cortar" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "Copiar" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "Apegar" # TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "Revisar ortografía" # TOOLBAR_LABEL_IMG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "Enxertar imaxe" # TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "Estilu" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 msgid "Font choose" msgstr "Eleición de fonte" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "Tamañu de fonte" # TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD # DLG_UFS_StyleBold #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "Negrina" # TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC # DLG_UFS_StyleItalic #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" # TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE # DLG_UFS_UnderlineCheck #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "Sorrayar" # TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE # DLG_UFS_OverlineCheck #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "Sobrelliniar" # TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE # DLG_UFS_StrikeoutCheck #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "Escarabayar" # TOOLBAR_LABEL_HELP # TOOLBAR_STATUSLINE_HELP # TOOLBAR_TOOLTIP_HELP #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "Aida" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT # DLG_UFS_SuperScript #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "Superíndiz" # TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT # DLG_UFS_SubScript #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "Subíndiz" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "Símbolu" # TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" # TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "Nengún enantes" # TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 pt enantes" # TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "Espaciáu simple" # TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "Espaciáu a 1,5" # TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "Espaciáu doble" # TOOLBAR_LABEL_1COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "1 columna" # TOOLBAR_LABEL_2COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "2 columnes" # TOOLBAR_LABEL_3COLUMN # TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 columnes" # TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "Amosar too" # TOOLBAR_LABEL_ZOOM # TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM # TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM # DLG_Zoom_ZoomTitle #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" # TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS # TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS # TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "Viñetes" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "Color de fonte" # TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK # TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK # TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "Resaltar" # TOOLBAR_LABEL_INDENT # TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT # TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar indentación" # TOOLBAR_LABEL_UNINDENT # TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT # TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "Amenorgar indentación" # TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "Executar script" # TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "Formatiar brocha" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "Forciar testu E-D" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "Forciar testu D-E" # TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "Direición del parágrafu" # TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "Enxertar tabla" # TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "Añader filera detrás" # TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "Añader columna detrás" # TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "Borrar filera" # TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "Borrar columna" # TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "Amestar celdes" # TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "Dixebrar celdes" # TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "Amestar a la esquierda" # TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "Amestar a la drecha" # TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "Amestar penriba" # TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "Amestar pembaxo" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "Menú" # TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT # TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "Imprentar el documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "Refacer edición" # TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK # TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "Revisar ortografía del documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_IMG # TOOLBAR_TOOLTIP_IMG #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "Enxetar una imaxe nel documentu" # DLG_NEW_Choose #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 msgid "Font Choose" msgstr "Eleición de fonte" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "Enxertar un hiperenllaz nel documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "Enxertar un marcador nel documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL # TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "Enxertar símbolu" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "Alliniamientu a la esquierda" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "Alliniamientu centráu" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "Alliniamientu a la drecha" # TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY # TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "Xustificar parágrafu" # TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE # TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "Espaciu enantes: Nengún" # TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE # TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "Espaciu enantes: 12 pt" # TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "Espaciáu simple" # TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "espaciáu a 1,5" # TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE # TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "Espaciáu doble" # TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA # TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "Amosar/ocultar les marques de formatu" # TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY # TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "Executar script" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER # TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "" "Aplica'l formatu del parágrafu previamente copiáu nel testu seleicionáu" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "Forciar direición del testu d'E-D" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "Forciar direición del testu de D-E" # TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION # TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "Camudar la direición dominante del testu" # TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE # TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "Enxertar una tabla nueva nel to documentu" # TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW # TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "Añader una filera a esta tabla tres de la filera activa" # TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "Añader una columna a esta tabla tres de la columna activa" # TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW # TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "Borrar esta filera de la tabla" # TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN # TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "Borrar esta columna de la tabla" # TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS # TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "Dixebrar esta celda" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "Amestar cola celda de la esquierda" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "Amestar cola celda de la drecha" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "Amestar cola celda d'enriba" # TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW # TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "Amestar cola celda d'embaxo" # DLG_FormatTable_Apply_To_Selection # DLG_UP_Selection #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 msgid "Select Font" msgstr "Seleicionar fonte" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" # MSG_ImportingDoc #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "Importando documentu ..." # MSG_BuildingDoc #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "Conformando'l documentu:" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "Autorrevisión" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "AbiWord nun ye pa restaurar completamente la versión %d del documentu porque " "la información de versión ta incompleta." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "La versión más averada que pue restaurase completamente ye %d. ¿Quies " "restaurar esta versión? Pa restaurar parcialmente la versión %d calca en Non." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "Pa continuar de toles formes, calca n'Aceutar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "Pa encaboxar la restauración, calca en Cancelar." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "AbiWord nun ye pa restaurar la versión %d del documentu porque falta la " "información de versión." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "" "Tienes que guardar los cambeos del documentu %s enantes de siguir. ¿Guardar " "agora?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Esta operación nun se pue esfacer. ¿Tas seguru de que quies continuar?" # UntitledDocument #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "Ensin títulu%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" # STYLE_PLAIN_TEXT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "Testu planu" # STYLE_NORMAL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" # STYLE_HEADING1 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "Encabezáu 1" # STYLE_HEADING2 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "Encabezáu 2" # STYLE_HEADING3 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "Encabezáu 3" # STYLE_HEADING3 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "Encabezáu 4" # MENU_LABEL_INSERT_INSERTHEADER #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "Encabezáu d'índiz" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "Conteníu 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "Conteníu 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "Conteníu 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "Conteníu 4" # STYLE_BLOCKTEXT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "Testu bloquiáu" # STYLE_CHAPHEADING #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "Encabezáu de capítulu" # STYLE_SECTHEADING #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "Encabezáu de seición" # STYLE_ENDREFERENCE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "Referencia de nota a lo cabero" # STYLE_ENDTEXT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "Testu de nota a lo cabero" # STYLE_FOOTREFERENCE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "Referencia de nota al pie" # STYLE_FOOTTEXT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "Testu de nota al pie" # STYLE_NUMHEAD1 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "Encabezáu numberáu 1" # STYLE_NUMHEAD2 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "Encabezáu numberáu 2" # STYLE_NUMHEAD3 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "Encabezáu numberáu 3" # DLG_OK #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "Aceutar" # DLG_Cancel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # DLG_Close #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "Pesllar" # DLG_Update #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "Comparar" # TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "Amestar" # DLG_Options_Btn_IgnoreReset #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" # DLG_Unit_inch #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "pulgaes" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "cm" # DLG_Unit_mm #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "mm" # DLG_Unit_points #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "puntos" # DLG_Unit_pica #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "piques" # DLG_UnixMB_Yes #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" # DLG_UnixMB_No #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "_Non" # DLG_QNXMB_Yes #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "Sí" # DLG_QNXMB_No #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "Non" # DLG_MW_MoreWindows #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "Ver documentu" # DLG_MW_Activate #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "Ver:" # DLG_MW_AvailableDocuments #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "Documentos disponibles" # DLG_Remove_Icon #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "¿Quies eliminar esti iconu de la barra de ferramientes?" # DLG_UFS_SizeLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" # DLG_UFS_EncodingLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "Codificando:" # DLG_UFS_EffectsFrameLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "Efeutos" # DLG_UFS_HiddenCheck #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "Ocultu" # DLG_UFS_TransparencyCheck #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "Nun establecer nengún color de resaltáu" # DLG_UFS_ColorTab #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "Color del testu" # DLG_UFS_BGColorTab #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "Resaltar color" # DLG_UFS_StyleRegular #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "Regular" # DLG_UFS_StyleBoldItalic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrina cursiva" # DLG_UFS_ScriptLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "Script:" # DLG_UFS_SampleFrameLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "Exemplu" # DLG_FOSA_OpenTitle #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivu" # DLG_FOSA_SaveAsTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "Guardar archivu como" # DLG_FOSA_ExportTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "Esportar archivu" # DLG_FOSA_ImportTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "Importar archivu" # DLG_FOSA_InsertTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "Enxertar archivu" # DLG_FOSA_InsertTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "Enxertar archivu Math" # DLG_InsertTable_TableTitle # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE # MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "Enxertar oxetu encrustable" # DLG_FOSA_PrintToFileTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "Imprentar a archivu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 msgid "Record Editing to File" msgstr "Grabar la edición al archivu" # MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 msgid "Replay Editing from File" msgstr "Reproducir la edición dende l'archivu" # DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "Abir archivu como triba:" # DLG_FOSA_InsertTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "Enxertar archivu MathML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "Enxertar archivu d'oxetu encrustable:" # DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "Guardar archivu como triba:" # DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "Imprentar archivu como triba:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "Archivu nel que grabar la edición:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "Archivu del que reproducir la edición:" # DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "Detectáu automáticamente" # DLG_FOSA_ALLIMAGES #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "Tolos archivos d'imaxe" # DLG_FOSA_ALLDOCS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "Tolos documentos" # DLG_FOSA_ALL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "Toos (*.*)" # DLG_InvalidPathname #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "Camín non válidu." # DLG_NoSaveFile_DirNotExist #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "Un direutoriu del camín especificáu nun esiste." # DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "El directoriu '%s' ta protexiu escontra escritura." # DLG_OverwriteFile #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "L'archivu yá esiste. ¿Sobreescibir l'archivu '%s'?" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" "La estensión d'archivu especificada nun concueya cola triba d'archivu " "escoyida. ¿Quies usar esti nome de toes maneres?" # DLG_Password_Title #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "Escribir clave" # DLG_Password_Password #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "Clave:" # DLG_Zoom_RadioFrameCaption #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "Zoom al" # DLG_Zoom_200 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" # DLG_Zoom_100 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" # DLG_Zoom_75 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" # DLG_Zoom_PageWidth #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "Anchor de &páxina" # DLG_Zoom_WholePage #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "&Páxina completa" # DLG_Zoom_Percent #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "P&or cientu:" # TB_Zoom_PageWidth #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "Anchor de páxina" # TB_Zoom_WholePage #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "Páxina completa" # TB_Zoom_Percent #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "Otru..." # TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" # DLG_UP_PrintPreviewTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "AbiWord: Previsualización d'imprentación" # DLG_UP_PrintTo #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "Imprentar a:" # DLG_UP_Printer #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "Impresora:" # DLG_UP_File #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "Archivu" # DLG_UP_PrinterCommand #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "Comandu d'impresora:" # DLG_UP_PageRanges #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "Rangos de páxina:" # DLG_UP_From #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "De:" # DLG_UP_To #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr "pa" # DLG_UP_Collate #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "Compaxinar" # DLG_UP_EmbedFonts #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "Encrustar fontes" # DLG_UP_Copies #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "Copies: " # DLG_UP_InvalidPrintString #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "La secuencia del comandu d'imprentación nun ye válida." # DLG_UP_PrintIn #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "Imprentar en:" # DLG_UP_BlackWhite #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "Blancu y Negru" # DLG_UP_Grayscale #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" # DLG_UP_Color #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "Color" # DLG_Insert_SymbolTitle #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "Enxertar símbolu" # DLG_IP_Title #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "Enxertar imaxe" # DLG_IP_Activate_Label #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "Previsualizar imaxe" # DLG_IP_No_Picture_Label #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "Ensin imaxe" # DLG_IP_Height_Label #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "Altor:" # DLG_IP_Width_Label #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "Anchor:" # DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "Remanador de plugins d'AbiWord" # DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugins activos" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "Desactivar plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "Desactivar tolos plugins" # DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "Instalar plugin nuevu" # DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "Llista de plugins" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "Nome:" # DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "Versión:" # DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "Detalles del plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" # SPELL_CANTLOAD_DICT #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "Nun pudo cargase'l diccionariu de %s" # SPELL_CANTLOAD_DLL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "AbiWord nun ye p'atopar l'archivu d'ortografía %s.dll\n" "Por favor descarga y instala Aspell denden http://aspell.net/win32/" # DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "Nun pudo activase/cargar el plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "Nun pudo desactivase'l plugin" # DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "Nengún plugin seleicionáu" # DLG_ULANG_LangTitle #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "Establecer llingua" # DLG_ULANG_LangLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "Seleicionar llingua:" # DLG_ULANG_AvailableLanguages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "Llingües disponibles" # DLG_ULANG_SetLangButton #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "Establecer &llingua" # DLG_ULANG_LangLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "Llingua por defeutu:" # DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "Facer por defeutu pal documentu" # DLG_CLIPART_Title #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "Clip Art" # DLG_CLIPART_Title #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 msgid "Loading Clip Art" msgstr "Cargando Clip Art" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "Nun pudo cargase'l Clip Art" # DLG_ABOUT_Title #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tocante a %s" # DLG_Image_Title #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedaes d'imaxe" # DLG_Image_Width #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "Anchor:" # DLG_Image_Height #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "Altor:" # DLG_Image_Aspect #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Caltener proporción" # DLG_Options_Label_DefaultPageSize #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "Establecer tamañu d'imaxe" # MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "Establecer nome d'imaxe" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "Definir axuste de testu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "Definir l'allugamientu de la imaxe" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "Imaxe allugada en llinia (ensin axuste de testu)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "Imaxe flotante enriba'l testu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "Testu axustáu a la drecha de la imaxe" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "Testu axustáu a la esquierda de la imaxe" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "Testu axustáu a dambos llaos de la imaxe" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "Allugamientu relativu al parágrafu más averáu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "Allugamientu relativu a la so columna" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "Allugamientu relativu a la so páxina" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "Triba d'axuste de testu" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "Axuste de testu cuadráu" # MENU_LABEL_FMT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "Axuste de testu estrenchu" # DLG_NEW_Title #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "Documentos abiertos" # DLG_NEW_Create #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "Escoyer documentu de la llista:" # TB_InsertNewTable #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "Enxertar tabla nueva" # DLG_Background_ClearClr #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 msgid "Clear Background" msgstr "Llimpiar fondu" # LANG_0 #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(ensin probar)" # LANG_EN_AU #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" # LANG_EN_CA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" # LANG_EN_GB #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (Reinu Xuníu)" # LANG_EN_IE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglés (Irlanda)" # LANG_EN_NZ #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)" # LANG_EN_ZA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" # LANG_EN_US #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (Estaos Xuníos)" # LANG_AF_ZA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" # LANG_AF_ZA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "Akan" # LANG_SQ_AL #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" # LANG_AM_ET #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amháricu (Etiopía)" # DLG_Lists_Arabic_List #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" # LANG_AR_EG #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Árabe (Exiptu)" # LANG_AR_SA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Árabe (Arabia Saudina)" # LANG_HY_AM #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" # LANG_AS_IN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" # LANG_ES_ES #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "Asturianu (Bable)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "Aimara (La Paz)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "Aimara (Oruro)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "Aimara Central" # LANG_EU_ES #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "Vascu (Euskara)" # LANG_BE_BY #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusu" # LANG_BE_BY #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 msgid "Belarusian, Latin" msgstr "Bielorrusu, Llatín" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" # LANG_BR_FR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "Bretón" # LANG_BG_BG #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaru" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "Catalán (català)" # LANG_KW_GB #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "Córnicu" # LANG_CO_FR #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "Corsu" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "Croata" # LANG_ZH_HK #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinu (Hong Kong)" # LANG_ZH_CN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Chinu (PRC)" # LANG_ZH_SG #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinu (Singapur)" # LANG_ZH_TW #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinu (Taiwán)" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 msgid "Coptic" msgstr "Cópticu" # LANG_CS_CZ #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "Checu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "Danés" # LANG_NL_NL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Holandés (Holanda)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # LANG_ET #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "Estoniu" # LANG_FA_IR #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "Persa" # LANG_FI_FI #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" # LANG_NL_BE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "Flamencu (Bélxica)" # LANG_FR_BE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francés (Bélxica)" # LANG_FR_CA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" # LANG_FR_FR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" # LANG_FR_CH #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suiza)" # LANG_FY_NL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "Frisón" # LANG_GL_ES #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "Gallegu (Galego)" # LANG_KA_GE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxanu" # LANG_DE_AT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" # LANG_DE_DE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemán (Alemaña)" # LANG_DE_CH #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" # LANG_EL_GR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "Griegu" # LANG_HA_NE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Níxer)" # LANG_HA_NG #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nixeria)" # LANG_GL_ES #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaianu" # LANG_HE_IL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "Hebréu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" # LANG_HU_HU #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaru" # LANG_IS_IS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" # LANG_ID_ID #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" # LANG_GA_IE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" # LANG_IT_IT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italianu (Italia)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" # LANG_KO_KR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" # LANG_TR_TR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "Curdu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "Lao" # LANG_LA_IT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "Llatín (Renacimientu)" # LANG_LV_LV #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "Letón" # LANG_LT_LT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanu" # LANG_MK #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoniu" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "Malayu" # DLG_PageSetup_Margin #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" # LANG_MH_MH #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "Marxalés (Islles Marshall)" # LANG_MH_NR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "Marxalés (Nauru)" # LANG_MK #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" # LANG_NB_NO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noruegu Bokmal" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepalín (Nepal)" # LANG_NN_NO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruegu Nynorsk" # LANG_OC_FR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "Occitanu" # LANG_PL_PL #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "Polacu" # TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE # TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE # TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" # LANG_PT_BR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugués (Portugal)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "Punjabi (Shahmukhi)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "Quechua (3 vocales)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "Quechua (5 vocales)" # LANG_RO_RO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" # LANG_RU_RU #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Rusu (Rusia)" # LANG_SC_IT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "Sardu" # LANG_SR #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "Serbiu" # LANG_SK_SK #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "Eslovacu" # LANG_SL_SI #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovenu" # LANG_ES_MX #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Castellanu (México)" # LANG_ES_ES #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Castellanu (España)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "Suah.ili" # LANG_SV_SE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "Suecu" # LANG_SR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "Siriu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalés" # LANG_TH_TH #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" # LANG_TH_TH #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" # LANG_TR_TR #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" # LANG_UK_UA #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucranianu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Paquistán)" # LANG_UR_PK #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecu" # LANG_VI_VN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" # LANG_YI #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "Yídish" # DLG_UENC_EncLabel #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "Seleicionar codificación:" # DLG_UENC_EncTitle #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "Codificando" # ENC_WEST_ASCII #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" # ENC_WEST_ISO #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "Européu Occidental, ISO-8859-1" # ENC_WEST_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "Européu Occidental, Páxina de Códigu Windows 1252" # ENC_WEST_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "Européu Occidental, Páxina de Códigu DOS/Windows 437" # ENC_WEST_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "Européu Occidental, Páxina de Códigu DOS/Windows 850" # ENC_WEST_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "Européu Occidental, Macintosh" # ENC_WEST_HP #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "Européu Occidental, HP" # ENC_WEST_NXT #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "Européu Occidental, NeXT" # ENC_CENT_ISO #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "Européu Central, ISO-8859-2" # ENC_CENT_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "Européu Central, Páxina de Códigu Windows 1250" # ENC_CENT_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "Européu Central, Macintosh" # ENC_BALT_ISO #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "Bálticu, ISO-8859-4" # ENC_BALT_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "Bálticu, Páxina de Códigu Windows 1257" # ENC_GREE_ISO #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "Griegu, ISO-8859-7" # ENC_GREE_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "Griegu, Páxina de Códigu Windows 1253" # ENC_GREE_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "Griegu, Macintosh" # ENC_CYRL_ISO #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "Cirílicu, ISO-8859-5" # ENC_CYRL_KOI #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "Cirílicu, KOI8-R" # ENC_CYRL_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "Cirílicu, Páxina de Códigu Windows 1251" # ENC_CYRL_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "Cirílicu, Macintosh" # ENC_UKRA_KOI #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "Ucranianu, KOI8-U" # ENC_UKRA_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "Ucranianu, Macintosh" # ENC_TURK_ISO #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "Turcu, ISO-8859-9" # ENC_TURK_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "Turcu, Páxina de Códigu Windows 1254" # ENC_TURK_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "Turcu Macintosh" # ENC_CROA_MAC #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "Croata, Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "Islandés, Macintosh" # ENC_ROMA_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "Rumanu, Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "Tailandés, TIS-620" # ENC_THAI_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "Tailandés, Páxina de Códigu Windows 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "Tailandés, Macintosh" # ENC_VIET_VISCII #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "Vietnamita, VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "Vietnamés, TCVN" # ENC_VIET_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "Vietnamés, Páxina de Códigu Windows 1258" # ENC_HEBR_ISO #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "Hebréu, ISO-8859-8" # ENC_HEBR_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "Hebréu, Páxina de Códigu Windows 1255" # ENC_HEBR_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "Hebréu, Macintosh" # ENC_ARAB_ISO #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "Árabe, ISO-8859-6" # ENC_ARAB_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "Árábe, Páxina de Códigu Windows 1256" # ENC_ARAB_MAC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "Árabe, Macintosh" # ENC_ARME_ARMSCII #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "Armeniu, ARMSCII-8" # ENC_GEOR_ACADEMY #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "Xeorxanu, Académicu" # ENC_GEOR_PS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "Xeorxanu, PS" # ENC_CHSI_EUC #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "Chinu Simplificáu, EUC-CN (GB2312)" # ENC_CHSI_GB #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "Chinu Simplificáu, GB_2312-80" # ENC_CHSI_HZ #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "Chinu Simplificáu, HZ" # ENC_CHSI_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "Chinu Simplificáu, Páxina de Códigu Windows 936" # ENC_CHTR_BIG5 #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "Chinu Tradicional, BIG5" # ENC_CHTR_BIG5HKSCS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "Chinu Tradicional, BIG5-HKSCS" # ENC_CHTR_EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "Chinu Tradicional, EUC-TW" # ENC_CHTR_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "Chinu tradicional, Páxina de Códigu Windows 950" # ENC_JAPN_ISO #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "Xaponés, ISO-2022-JP" # ENC_JAPN_EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "Xaponés, EUC-JP" # ENC_JAPN_SJIS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "Xaponés, Shift-JIS" # ENC_JAPN_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "Xaponés, Páxina de Códigu Windows 932" # ENC_KORE_KSC #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "Coreanu, KSC_5601" # ENC_KORE_EUC #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "Coreanu, EUC-KR" # ENC_KORE_JOHAB #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "Coreanu, Johab" # ENC_KORE_WIN #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "Koreanu, Páxina de Códigu Windows 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "Unicode UTF-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "Unicode UTF-8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian" # ENC_UNIC_UCS_2BE #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian" # ENC_UNIC_UCS_2LE #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian" # ENC_UNIC_UCS_4BE #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian" # DLG_HTMLOPT_ExpTitle #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "Opciones d'esportación HTML" # DLG_HTMLOPT_ExpLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "Seleicionar opciones de esportación HTML:" # DLG_HTMLOPT_ExpSave #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar preferencies" # DLG_HTMLOPT_ExpRestore #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "Restaurar configuración" # DLG_HTMLOPT_ExpIs4 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "Esportar como HTML 4.01" # DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "Esportar con instruciones PHP" # DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "Declarar como XML (versión 1.0)" # DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "Permitir marcáu adicional nel especiu de nomes AWML" # DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "Encrustar fueya d'estilu (CSS)" # DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "Encrustar imáxenes nes URLs (Base64-encoded)" # DLG_Exit_CloseWithoutSaving #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "Pesllar &ensin guardar" # XIM_Methods #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "Metodos d'entrada" # DLG_Options_Label_LangWithKeyboard #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "Camudar la llingua al camudar el tecláu" # DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "Autoenxertar marcadores de direición" # MENU_LABEL_WINDOW #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "Historial del documentu" # DLG_MetaData_Title #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "Detalles del documentu" # FIELD_Type_Document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "Nome del documentu:" # FIELD_Document_Creator #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "Creáu:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "Postrer vegada que se guardó:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "Tiempu d'edición:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" # FIELD_Application_Version #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "Historial de versión" # FIELD_Document_Creator #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "Creáu" # MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "Autorrevisión" # DLG_MetaData_Title #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "Comparación de documentos" # DLG_MetaData_Title #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "Documentos comparaos" # DLG_Options_Btn_Default #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "Resultaos" # DLG_MetaData_Relation_LBL #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "Rellación:" # DLG_ListRevisions_Column2Label #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "Conteníu:" # DLG_Lists_Style # DLG_UFS_StyleLabel #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "Estilos:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "idénticu" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "non rellacionaos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "asemeyaos" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "diverxe depués de la versión %d de %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "diverxe depués del allugamientu del documentu %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(testu omitíu)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "diferente" # MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC #~ msgid "&From File" #~ msgstr "&Dende archivu" # DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "Permitir barres personalizaes" # MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "Amestar semeya" # MENU_LABEL_WINDOW #, fuzzy #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "&Documentos" # ENC_UNIC_UCS2 #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "Unicode UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "Unicode UCS-4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "Unicode UTF-16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "Unicode UTF-32"