# translation of ar1.po to # translation of ar.po to # Translation of abiword.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the Abiword package. # Copyright (C) 2003 Arafat Medini . # Copyright (C) 2003 IBRAHIM ALIBRAHIM . # Youssef CHAHIBI , 2006. # Djihed Afifi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-01 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 22:58+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. **************************************************************** #. ****************************************************************** #. ** IT IS IMPORTANT THAT THIS FILE ALLOW ITSELF TO BE INCLUDED #. ** MORE THAN ONE TIME. #. ****************************************************************** #. **************************************************************** #. Default Heading used in TOC #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:32 msgid "Contents" msgstr "محتويات" #. Message Boxes used in AP_EditMethods #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:34 #, c-format msgid "Could not write to the file %s." msgstr "لم يمكن الكتابة للملف %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "Writing error when attempting to save %s" msgstr "خطأ كتابة عند محاولة حفظ %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter" msgstr "خطأ عند محاولة حفظ %s: لم يمكن تركيب المصدر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:37 #, c-format msgid "Error while attempting to save %s: invalid name" msgstr "خطأ عند محاولة حفظ %s: أسم غير سليم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:38 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "لم يمكن فتح الملف %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s not implemented yet.\n" "\n" "If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n" "and mail patches to:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "Otherwise please be patient." msgstr "" "%s لم يتم إدراجه بعد.\n" "\n" "اذا كنت مبرمجا، أضف شفرات في %s، السطر %d\n" "و ارسل تصحيحات للبرنامج إلى:\n" "\n" "\tabiword-dev@abisource.com\n" "\n" "ما عدا ذلك، كن صبورا." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "Revert to saved copy of %s?" msgstr "ارداد للنسخة المحفوظة لـ %s؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:41 msgid "Close all windows and exit?" msgstr "غلق جميع النوافذ ثم الخروج؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:42 #, c-format msgid "Save changes to document %s before closing?" msgstr "هل تحفط التغييرات للمستند%s قبل الغلق؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:43 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "ستضيع تغييؤاتك ان لم تحفظها." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:44 #, c-format msgid "Error importing file %s." msgstr "خطأ عند استيراد الملف %s." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "لم يوجد الملف %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:46 #, c-format msgid "Out of memory attempting to open %s" msgstr "ذاكرة غير كافية عند محاولة فتح %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:47 #, c-format msgid "File %s is of unknown type" msgstr "الملف %s من نوع مجهول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:48 #, c-format msgid "File %s is not of the type it claims to be" msgstr "الملف %s ليس من النوع الذي يطالب أن يكون" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:49 #, c-format msgid "File %s is not of a currently supported file type" msgstr "الملف %s ليس من نوع الملفات المدعومة حاليا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:50 #, c-format msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document" msgstr "لم يتمكن أبي ورد من فتح %s. يبدو أن المستند غير سليم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:51 #, c-format msgid "Could not open file %s for writing" msgstr "لم يمن فتح الملف %s للكتابة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:52 #, c-format msgid "Could not write to file %s" msgstr "لم يمكن الكتابة للملف %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:53 msgid "AbiWord finished checking the selection." msgstr "انتهى أبي ورد من مراجعة المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:54 msgid "The spelling check is complete." msgstr "تمت مراجعة التهجئة." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:55 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "جاري طبع الصفحة %d من %d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:56 msgid "Revert file to last saved state?" msgstr "هل تريد إرجاع الملف إلى آخر حالة محفوظة؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:57 msgid "Printing Document.." msgstr "جاري طبع المستند..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:58 msgid "Can not insert a Break inside a table" msgstr "لا يمكن إدراج فاصل داخل جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:59 msgid "Can not insert a Break inside a text box" msgstr "لا يمكن إدراج فاصل داخل مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:60 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you " "proceed you will not be able to restore earlier versions of this document." msgstr "" "هل أنت متأكد من عدم الاحتفاظ بتسجيل للمحفوظات بكاملها؟ إذا تابعت، لن يمكنك " "استعادة النسخ السابقة لهذا المستند." #. Abi has just crashed #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:63 #, fuzzy msgid "" "A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n" "The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension." msgstr "" "حدث خطأ خطير. سيتم إقفال ابي ورد.\n" "تم تسجيل المستند الحالي في القرص بامتداد \".saved\"." #. Status Bar Messages #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:66 #, c-format msgid "Page: %d/%d" msgstr "الصفحة: %d/%d" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:67 #, c-format msgid "Left Margin [%s]" msgstr "الهامش الأيسر [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:68 #, c-format msgid "Right Margin [%s]" msgstr "الهامش الأيمن [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:69 #, c-format msgid "First Line Indent [%s]" msgstr "تجويف السطر الأول [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:70 #, c-format msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]" msgstr "التجويف الأيسر [%s] تجويف السطر الأول [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:71 #, c-format msgid "Column Gap [%s]" msgstr "فجوة العمود [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:72 #, c-format msgid "Left Indent [%s]" msgstr "التجويف الأسير [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:73 #, c-format msgid "Right Indent [%s]" msgstr "التجويف الأيمن [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:74 #, c-format msgid "Tab Stop [%s]" msgstr "ماسك اللسان [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:75 #, c-format msgid "Top Margin [%s]" msgstr "الهامش الأعلى [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:76 #, c-format msgid "Bottom Margin [%s]" msgstr "الهامش السفلي [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:77 #, c-format msgid "Header [%s]" msgstr "الرأس [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:78 #, c-format msgid "Footer [%s]" msgstr "الهامش [%s]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:79 #, c-format msgid "Column [%d]" msgstr "العمود [%d]" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:80 msgid "INS" msgstr "إدراج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:81 msgid "OVR" msgstr "OVR" #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:84 msgid "New Document" msgstr "مستند جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:85 msgid "Create a new document from a template" msgstr "انشاء مستند جديد إنطلاقا من نموذج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:86 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1127 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1482 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1555 msgid "Open an existing document" msgstr "فتح مستند موجود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:87 msgid "No File" msgstr "لا ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:88 msgid "Choose" msgstr "اختيار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:89 msgid "Create an empty document" msgstr "إنشاء مستند فارغ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:91 msgid "Wordprocessing" msgstr "معالجة الكلمات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:92 msgid "Create a new blank document" msgstr "انشاء مستند جديد فارغ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:93 msgid "Create a fax" msgstr "إنشاء فاكس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:95 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:928 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1029 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:92 msgid "&Insert" msgstr "&إدراج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:96 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:849 msgid "&Close" msgstr "&غلق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:97 msgid "&Apply" msgstr "ت&طبيق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:98 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1100 msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. Tab Types - the order here must be consistent with the #. order in fl_BlockLayout.h #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:102 msgid "Left Tab" msgstr "اللسان الأيسر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:103 msgid "Center Tab" msgstr "اللسان الوسط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:104 msgid "Right Tab" msgstr "اللسان الأيمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:105 msgid "Decimal Tab" msgstr "لسان عشري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:106 msgid "Bar Tab" msgstr "لسان العمود" #. Find and Replace strings #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:109 msgid "Find" msgstr "عثور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:110 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:824 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:111 msgid "Fi&nd what:" msgstr "عن &ماذا يبحث:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:112 msgid "Re&place with:" msgstr "استبدال بـ:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:113 msgid "&Match case" msgstr "&مقابلة الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:114 msgid "&Whole word" msgstr "&كامل الكلمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:115 msgid "Re&verse find" msgstr "عثور عكسي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:116 msgid "&Find Next" msgstr "&بحث عن التالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:117 msgid "&Replace" msgstr "&استبدال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:118 msgid "Replace &All" msgstr "استبدال ال&كل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:119 msgid "AbiWord has finished searching the document." msgstr "انتهى ﻷبي ورد من بحث المستند." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:120 #, c-format msgid "" "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements." msgstr "انتهى أبي ورد من بحث المستند و قد قام بـ %d تبديلات" #. Break dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:123 msgid "Insert break" msgstr "إدراج فاصل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:124 msgid "Insert Break" msgstr "إدراج فاصل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1308 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:238 msgid "Insert" msgstr "إدراج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:126 msgid "Section breaks" msgstr "فواصل بين الأقسام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:127 msgid "Section Breaks" msgstr "فواصل بين المقاطع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:128 msgid "&Page break" msgstr "&فاصل بين الصفحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:129 msgid "&Column break" msgstr "&فاصل بين الأعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:130 msgid "&Next page" msgstr "&الصفحة التالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:131 msgid "Con&tinuous" msgstr "م&تصل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:132 msgid "&Even page" msgstr "&صفحة زوجية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:133 msgid "&Odd page" msgstr "&صفحة غريبة" #. Insert Table dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:136 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1309 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1310 msgid "Insert Table" msgstr "إدراج جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:137 msgid "Table size" msgstr "حجم الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:138 msgid "Table Size" msgstr "حجم الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:139 msgid "Number of columns:" msgstr "عدد الأعمدة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:140 msgid "Number of rows:" msgstr "عدد السطور:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:141 msgid "AutoFit behavior" msgstr "ملائمة آلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:142 msgid "AutoFit Behavior" msgstr "ملائمة آلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:143 msgid "Automatic column size" msgstr "الحجم الآلي للعمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:144 msgid "Fixed column size:" msgstr "الحجم الثابت للعمود" #. Format FootNotes dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:147 msgid "Format Footnotes and Endnotes" msgstr "تهيئة ملحوظات الهوامس و الملحوظات السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:148 msgid "Format Footnotes" msgstr "تهيئة الحاشيات السفلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:149 msgid "Format Endnotes" msgstr "تهيئة التعليق الختامي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:150 msgid "Footnote style" msgstr "نمط الحاشية السفلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:151 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:156 msgid "Restart on each section" msgstr "إعادة عند كل مقطع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:152 msgid "Restart on each page" msgstr "إعادة عند كل صفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:153 msgid "Don't restart" msgstr "لا تعد البدء" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:154 msgid "Initial Footnote value" msgstr "القيمة الأصلية لملاحظة الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:155 msgid "Endnote style" msgstr "نمط التعليقات النهائية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:157 msgid "Initial Endnote value" msgstr "القيمة الأصلية للملاحظة السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:158 msgid "Place at end of document" msgstr "وضع في نهاية المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:159 msgid "Place at end of section" msgstr "وضع في نهاية القسم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:160 msgid "Placement" msgstr "الموضع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:161 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:256 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1458 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1531 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1604 msgid "Numbering" msgstr "ترقيم" #. Format TOC dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:164 msgid "Format Table of Contents" msgstr "تهيئة الفهرس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:165 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:459 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:795 msgid "General" msgstr "عام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:166 msgid "Layout Details" msgstr "تفاصيل التخطيط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:167 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:260 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:476 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:677 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:168 msgid "&Has Heading" msgstr "له عنوان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:169 msgid "H&eading text:" msgstr "نص العنوان:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:170 msgid "Heading style:" msgstr "منط العنوان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:171 msgid "Change Style" msgstr "تغيير النمط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:172 msgid "Define Main Properties" msgstr "تحديد الخصائص الأساسية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:173 msgid "H&as label" msgstr "ل&ه تسمية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:174 msgid "Fill style:" msgstr "نمط التعبئة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:175 msgid "Display style:" msgstr "عرض النمط:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:176 msgid "Label Definitions" msgstr "تعاريف التسميات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:177 msgid "&Start at:" msgstr "&بدء عند:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:178 msgid "Text &before:" msgstr "النص &قبل:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:179 msgid "&Numbering type:" msgstr "نوع الترقيم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:180 msgid "Text &after:" msgstr "نص بعد:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:181 msgid "&Inherit label" msgstr "&إدراج جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:182 msgid "&Tab leader:" msgstr "&سابق للجدولة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:183 msgid "I&ndent:" msgstr "المسافة البادئة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:184 msgid "&Page numbering:" msgstr "&ترقيم الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:185 msgid "Tabs and Page Numbering" msgstr "علامات جدولة و ترقيم الصفحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:186 msgid "Level 1" msgstr "المستوى 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:187 msgid "Level 2" msgstr "المستوى 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:188 msgid "Level 3" msgstr "المستوى 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:189 msgid "Level 4" msgstr "المستوى 4" #. Latex dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:192 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:193 msgid "LaTeX Equation" msgstr "معادلة لاتكس LaTex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:194 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #. Equation Menus #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:197 msgid "Equation" msgstr "معادلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:198 msgid "Insert Equation" msgstr "إدراج معادلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:199 msgid "From File" msgstr "من الملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:200 msgid "Insert MathML from a file" msgstr "إدراج MathML من ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:201 msgid "From LaTeX" msgstr "من لاتكس LaTex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:202 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression" msgstr "إدراج معادلة من عبارة لاتكس LaTex" #. Word Count dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:205 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:580 msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:206 msgid "Statistics:" msgstr "إحصاءات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:207 msgid "Pages:" msgstr "صفحات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:208 msgid "Words:" msgstr "كلمات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:209 msgid "Words (no footnotes/endnotes):" msgstr "كلمات (بلا حاشيات سفلية/ تعليقات نهائية)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:210 msgid "Characters (no spaces):" msgstr "رموز (بلا فراغات):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:211 msgid "Characters (with spaces):" msgstr "رموز (بفراغات):" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:212 msgid "Paragraphs:" msgstr "فقرات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:213 msgid "Lines:" msgstr "السطور:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:214 msgid "Seconds between updates" msgstr "الثواني بين التحديثات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:215 msgid " Auto Update" msgstr " تحديث آلي" #. Spell dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:218 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:358 msgid "Spelling" msgstr "التهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:219 msgid "Not in dictionary&:" msgstr "ليس موجودا في القاموس&:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:220 msgid "Change &to:" msgstr "تغيير &لـ:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:221 msgid "&Change" msgstr "&تغيير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:222 msgid "Change A&ll" msgstr "تغيير ال&كل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:223 msgid "&Ignore" msgstr "&تجاهل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:224 msgid "I&gnore All" msgstr "���ت&جاهل الكل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:225 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1119 msgid "&Add" msgstr "&إضافة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:226 msgid "Sugg&estions:" msgstr "ا&قتراحات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:227 msgid "(no spelling suggestions)" msgstr "(لا وجود لاقتراحات تهجئة)" #. Style Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:230 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:282 msgid "Styles" msgstr "أنماط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:231 msgid "Available Styles" msgstr "الأنماط المتوفرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:232 msgid "List" msgstr "قائمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:233 msgid "Paragraph Preview" msgstr "لمحة عن الفقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:234 msgid "Character Preview" msgstr "لمحة عن الرمز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:235 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:248 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:630 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:236 msgid "New..." msgstr "جديد..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:237 msgid "Modify..." msgstr "تغيير..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:238 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1318 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:95 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:239 msgid "In Use" msgstr "بصدد الاستخدام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:240 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:215 msgid "All" msgstr "الكل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:241 msgid "User-defined styles" msgstr "أنماط محددة من طرف المستخدم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:242 msgid "What Hath God Wrought" msgstr "ما كتبه الإلاه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:243 msgid "Modify Styles" msgstr "تغيير الأنماط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:244 msgid "Style Name:" msgstr "إسم النمط:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:245 msgid "Based On:" msgstr "مؤسس على:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:246 msgid "Style for following paragraph" msgstr "النمط للفقرة التالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:247 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:318 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:335 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:521 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:691 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:713 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:197 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:249 msgid "Add to template" msgstr "إضافة للنموذج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:250 msgid "Automatically update" msgstr "تحديث آلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:251 msgid "Shortcut Key" msgstr "مفتاح اختصار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:252 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1402 msgid "Format" msgstr "التهيئة" #. Paragraph dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:253 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:285 msgid "Paragraph" msgstr "الفقرة" #. Font Selector dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:254 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1427 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1500 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1573 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:130 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:141 msgid "Font" msgstr "الخط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:255 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:466 msgid "Tabs" msgstr "الألسنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:257 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:464 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:626 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:258 msgid "Character" msgstr "الرمز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:259 msgid "Style Type" msgstr "نوع النمط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:261 msgid "Current Settings" msgstr "التعيينات الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:262 msgid "New Style" msgstr "نمط جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:263 msgid "Remove Property from Style" msgstr "ازالة الخاصية من النمط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:264 msgid "Remove" msgstr "ازالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:265 msgid "Style Name - " msgstr "إسم النمط - " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:266 msgid "" " - Reserved. \n" " You cannot use this name. Choose Another \n" msgstr "" " - مخصص.\n" " لا يمكنك اسخدام هذا الأسم، اختر إسما آخر \n" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:267 msgid "" "No Style selected \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "لم يتم انتقاء أي نمط \n" "مما يحول دون تغييره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:268 msgid "" "This style does not exist \n" " so it cannot be modified" msgstr "" "النمط غير موجود \n" "لذلط لا يمكن تغييره" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:269 msgid "Cannot modify a builtin style" msgstr "لا يمكن تغيير نمط مركب فيه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:270 msgid "Cannot delete this style" msgstr "لا يمكن حذف هذا النمط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:271 msgid "Style name cannot be left blank" msgstr "لا يمكن إبقاء إسم النمط فارغا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:272 #, fuzzy msgid "Disable all formatting commands except styles" msgstr "تعطيل كل أوامر التنسيق، إلا الأنماط. " #. Stylist dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:276 msgid "Stylist" msgstr "محدّد الأنماط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:277 msgid "List Styles" msgstr "أنماط القائمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:278 msgid "Heading Styles" msgstr "أنماط العناوين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:279 msgid "Note Styles" msgstr "نمط الملاحظة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:280 msgid "User defined Styles" msgstr "أنماط معرّفة من قبل المستخدم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:281 msgid "Miscellaneous Styles" msgstr "أنماط متنوعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:287 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:477 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:708 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1442 msgid "Left" msgstr "اليسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:288 msgid "Centered" msgstr "موسط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:289 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:479 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:709 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1444 msgid "Right" msgstr "اليمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:290 msgid "Justified" msgstr "مجوف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:292 msgid "(none)" msgstr "(لاشيء)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:293 msgid "First line" msgstr "السطر الأول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:294 msgid "Hanging" msgstr "متدل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:296 msgid "Single" msgstr "وحيد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:297 msgid "1.5 lines" msgstr "سطور 1.5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:298 msgid "Double" msgstr "مضاعف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:299 msgid "At least" msgstr "على الأقل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:300 msgid "Exactly" msgstr "بالضبط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:301 msgid "Multiple" msgstr "متعدد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:303 msgid "Indents and Spacing" msgstr "المسافات البادئة و التباعد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:304 msgid "Line and Page Breaks" msgstr "فواصل السطور و الصفحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:306 msgid "Ali&gnment:" msgstr "الم&حاذاة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:307 msgid "B&y:" msgstr "م&ن:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:308 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:737 msgid "&Left:" msgstr "&اليسار:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:309 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:738 msgid "&Right:" msgstr "&اليمين:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:310 msgid "&Special:" msgstr "&خاص:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:311 msgid "&Before:" msgstr "&قبل:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:312 msgid "Aft&er:" msgstr "ب&عد:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:313 msgid "Li&ne spacing:" msgstr "ال&فراغات بين السطور:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:314 msgid "&At:" msgstr "&عند:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:316 msgid "Indentation" msgstr "التجويف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:317 msgid "Spacing" msgstr "الفراغات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:319 msgid "Pagination" msgstr "تصفيح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:321 msgid "&Widow/Orphan control" msgstr "&ضابط أرمل/يتيم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:322 msgid "&Keep lines together" msgstr "&الإحتفاظ بالسطور مجمعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:323 msgid "Page &break before" msgstr "فاصل ال&صفحة قبل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:324 msgid "&Suppress line numbers" msgstr "&إزالة أرقام السطور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:325 msgid "&Don't hyphenate" msgstr "&لا ترسم واصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:326 msgid "Keep with ne&xt" msgstr "ترك مع ال&تالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:328 msgid "&Tabs..." msgstr "&ألسنة..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:330 msgid "Right-to-left &dominant" msgstr "من اليمين إلى اليسار &مهيمن" #. Columns dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:333 msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:334 msgid "Number of columns" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:336 msgid "One" msgstr "واحد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:337 msgid "Two" msgstr "اثنان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:338 msgid "Three" msgstr "ثلاثة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:339 msgid "Line between" msgstr "السطر بين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:340 msgid "Number of Columns" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:341 msgid "Space after Column" msgstr "فضاء بعد العمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:342 msgid "Max Column size" msgstr "الحجم الأقصى للعمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:344 msgid "Use RTL Order" msgstr "استخدام نظام RTL (من اليمين إلى اليسار)" #. when translating these, the important thing to remember is to get a #. similar amount of text in the translation. Microsoft Word uses #. strings just like this to simulate text, and if your translation #. ends up very, very wordy, it will take up too much room in the preview. #. #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:351 #, fuzzy msgid "" "This paragraph represents words as they might appear in your document. To " "see text from your document used in this preview position your cursor in a " "document paragraph with some text in it and open this dialog." msgstr "" "تمثل هذه الفقرة كلمات قد تظهر في مستندك.لرؤية نص من مستندك مستخدم في هذه " "اللمحة، ضع مؤشركفي فقرة مستند حاوية لشيئ من نص و افتح هذا الحوار." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:352 msgid "" "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph " "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph" msgstr "" "الفقرة السابقة " "الفقرة·السابقة·الفقرة·السابقة·الفقرة·السابقة·الفقرة·السابقة·الفقرة·السابقة·الفقرة·السابقة·الفقرة·السابقة·" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:353 msgid "" "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following " "Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph" msgstr "" "الفقرة الحالية الفقرة·الحالية الفقرة·الحالية الفقرة·الحالية الفقرة·الحالية " "الفقرة·الحالية الفقرة·الحالية" #. Options dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:356 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:359 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:360 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:463 msgid "Preference Schemes" msgstr "مخططات التفضيلات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:361 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:362 msgid "Misc." msgstr "متفرقّات." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:363 #, fuzzy msgid "Smart Quotes" msgstr "&تفعيل المقتبسات الذكية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:365 msgid "Sa&ve" msgstr "&حفظ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:366 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:94 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:367 msgid "De&faults" msgstr "الإ&فتراضات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:369 msgid "Spell Checking" msgstr "مراجعة التهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:371 msgid "Check s&pelling as you type" msgstr "مراجعة ال&تهجئة أثناء كتابتك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:372 msgid "Hide &spelling errors in the document" msgstr "اخفاء أخطاء التهجئة في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:373 msgid "&Highlight misspelled words" msgstr "تبديل آلي للكلمات المهجأة خطأ" #. Opposite of HideErrors #. Grammar Check #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:376 msgid "Automatic Grammar Checking" msgstr "تحقّق نحوي آلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:377 msgid "Check &grammar as you type" msgstr "مراجعة ال&نحو أثناء كتابتك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:379 #, fuzzy msgid "Enable smart (curly) quotes" msgstr "&تفعيل المقتبسات الذكية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:380 msgid "Use custom smart quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:381 msgid "Outer (double) quote style" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:382 msgid "Inner (single) quote style" msgstr "" #. should be merged one day #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:384 msgid "A&lways suggest corrections" msgstr "اقترح د&ائما تصحيحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:385 msgid "Suggest from &main dictionary only" msgstr "اقترح من القاموس ال&رئيسي فقط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:386 msgid "Words in &UPPERCASE" msgstr "كلمات في نسق ال&حالة العليا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:387 msgid "Words with num&bers" msgstr "كلمات بأ&رفام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:388 msgid "Custom Dictionary:" msgstr "معجم خاص:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:389 msgid "Ignored words:" msgstr "الكلمات المتجاهلة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:390 msgid "Ignore Words" msgstr "تجاهل الكلمات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:391 msgid "&Dictionary..." msgstr "&معجم..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:392 msgid "&Reset" msgstr "&اعداة الضبط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:393 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:874 msgid "&Edit" msgstr "&تحرير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:394 msgid "Auto replace misspelled words" msgstr "تبديل آلي للكلمات المهجأة خطأ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:395 msgid "Dictionaries" msgstr "معاجم." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:397 msgid "&Enable smart quotes" msgstr "&تفعيل المقتبسات الذكية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:398 msgid "Default page size" msgstr "حجم الصفحة الإفتراضي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:400 msgid "Default to right-to-left direction of text" msgstr "جعل إتجاه النص من اليمين إلى اليسار إفتراضا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:401 msgid "Bi-Directional Options" msgstr "خيارات الكتابة ذات الاتجاهين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:402 msgid "Use glyph shaping for Hebrew" msgstr "استخدام تشكيل الغليفات للعبرية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:404 msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:405 msgid "Application Startup" msgstr "بدء التطبيق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:406 msgid "Documents" msgstr "مستندات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:408 msgid "User Interface Language" msgstr "لغة واجهة المستخدم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:409 msgid "Language settings" msgstr "تعييانات اللغة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:412 msgid "Auto Save" msgstr "حفظ آلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:413 msgid "Auto &Save" msgstr "ح&فظ آلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:414 msgid "Auto &save current file every" msgstr "حفظ آ&لي للملف الحالي كل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:415 msgid "&Interval:" msgstr "&حيّز:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:416 msgid "minutes" msgstr "دقائق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:417 msgid "&File extension:" msgstr "بامتداد الملف:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:418 msgid "With extension:" msgstr "بامتداد:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:420 msgid "&Automatically save this Scheme" msgstr "&حفظ آلي لهذه السيمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:421 msgid "&Current Preferences Scheme" msgstr "&سيمة الإعدادت الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:423 msgid "Automatically load all plugins found" msgstr "تحميل آلي لجميع البرامج المساعدة المعثور عليها" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:425 msgid "Show..." msgstr "إظهار..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:426 msgid "&Ruler" msgstr "&مسطرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:427 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:725 msgid "&Units:" msgstr "&وحدات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:428 msgid "Cursor &blink" msgstr "و&ميض المؤشر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:429 msgid "Standard Toolbar" msgstr "شريط الأدوات القياسي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:430 msgid "Format Toolbar" msgstr "تهيئة عمود الأدوات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:431 msgid "Table Toolbar" msgstr "شريط أدوات إضافي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:432 msgid "Extra Toolbar" msgstr "شريط أدوات إضافي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:433 msgid "Simple Toolbar" msgstr "شريط أدوات إضافي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:434 msgid "&Status bar" msgstr "&عمود الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:435 msgid "View..." msgstr "عرض..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:436 msgid "&All" msgstr "&الكل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:437 msgid "&Hidden Text" msgstr "&نص مخفي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:438 msgid "Invisible &Layout Marks" msgstr "علامات ت&خطيط مخفية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:439 msgid "Enable Smooth Scrolling" msgstr "إتاحة التمرير السلس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:441 msgid "Allow screen colors other than white" msgstr "السماح بألوان للشاشة غير الأبيض" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:442 msgid "Choose Screen Color" msgstr "اختيار لون الشاشة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:443 msgid "Choose screen color for AbiWord" msgstr "اختيار لون شاشة لأبي ورد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:444 msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency" msgstr "من المفترض أن تختار مدى من 1 إلى 120 لتردد الحفظ الآلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:445 msgid "" "The new user interface language will take effect the next time that you " "start the application" msgstr "ستطبّق لغة واجهة المستخدم الجديدة مباشرة بعد بدء التطبيق المرّة التالية." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:447 msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?" msgstr "هل تريد إعادة ضبط الكلمات المتجاهلة في المستند الحالي؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:448 msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?" msgstr "هل تريد اعادة ضبط الكلمات المتجاهلة في جميع المستندات؟" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:450 msgid "Icons" msgstr "أيقونات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:451 msgid "Text" msgstr "النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:452 msgid "Text and Icon" msgstr "نص و أيقونة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:453 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:99 msgid "Show" msgstr "إظهار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:454 msgid "Hide" msgstr "اخفاء" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:455 msgid "Toolbars" msgstr "شرائط الأدوات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:456 msgid "Button Style" msgstr "نمط الأزرار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:457 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:458 msgid "View tooltips" msgstr "عرض تلميحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:460 msgid "Ignore" msgstr "���تجاهل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:461 msgid "custom.dic" msgstr "custom.dic" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:462 msgid "Layout" msgstr "التخطيط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:467 msgid "User-defined Tabs" msgstr "علامات جدولة معرّفة من قبل المستخدم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:468 msgid "Set new Tab" msgstr "ضبط علامة جدولة جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:469 msgid "Tab stop position:" msgstr "موقع ماسك اللسان:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:470 msgid "Tab stops to be cleared:" msgstr "ماسكات الألسنة للحذف:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:471 msgid "Default tab stops:" msgstr "الماسكات الإفتراضية للألسنة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:717 msgid "Position" msgstr "الموضع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:475 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:715 msgid "Alignment" msgstr "المحاذاة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:478 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:710 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1443 msgid "Center" msgstr "توسيط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:480 msgid "Decimal" msgstr "عشري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:481 msgid "Bar" msgstr "عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:483 msgid "Leader" msgstr "القائد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:484 msgid "&1 None" msgstr "&1 لا شيء" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:485 msgid "&2 .........." msgstr "&2 .........." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:486 msgid "&3 ----------" msgstr "&3 ----------" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:487 msgid "&4 __________" msgstr "&4 __________" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:489 msgid "Set" msgstr "ضبط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:490 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:491 msgid "Clear &All" msgstr "&مسح الكل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:493 msgid "Insert Date and Time" msgstr "إدراج التاريخ و الساعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:494 msgid "&Available formats:" msgstr "&التهيئات المتوفرة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:495 msgid "Available Formats" msgstr "الت&هيئات المتوفرة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1331 msgid "Merge Cells" msgstr "دمج خلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:499 msgid "Merge Left" msgstr "دمج ما إلى اليسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:500 msgid "Merge Right" msgstr "دمج ما إلى اليمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:501 msgid "Merge Above" msgstr "دمج الأعلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:502 msgid "Merge Below" msgstr "دمج الأسفل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:505 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1332 msgid "Split Cells" msgstr "قسم خلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:507 msgid "Split on Left Side" msgstr "تقسيم من اليسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:508 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:511 msgid "Split in Middle" msgstr "تقسيم في المنتصف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:509 msgid "Split on Right Side" msgstr "تقسيم من اليمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:510 msgid "Split on Top Side" msgstr "تقسيم من الأعلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:512 msgid "Split on Bottom Side" msgstr "تقسيم من الأسفل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:515 msgid "Format Text Box" msgstr "تهيئة مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:534 msgid "Borders" msgstr "حدود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:535 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:536 msgid "Border color:" msgstr "لون الحد:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:537 msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفية:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:538 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:150 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:546 msgid "Image For Background" msgstr "صورة الخلفية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:547 msgid "Set Image" msgstr "ضبط صورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:524 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:548 msgid "Select image from File" msgstr "اختيار صورة من ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:525 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:549 msgid "Set no image" msgstr "ضبط بلا صورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:526 msgid "Text Wrapping" msgstr "التفاف النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:527 msgid "Set Text Wrapping" msgstr "ضبط التفاف النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:528 msgid "Position to Paragraph" msgstr "موضع بالنسبة للفقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:529 msgid "Position to Column" msgstr "الموضع بالنسبة للعمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:530 msgid "Position to Page" msgstr "موضع بالنسبة للصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:531 msgid "Position Text Box" msgstr "موضع مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:533 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1334 msgid "Format Table" msgstr "تهيئة الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:539 msgid "Thickness:" msgstr "الغلظ:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:541 msgid "Apply to:" msgstr "تطبيق على:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:542 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:218 msgid "Selection" msgstr "المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:543 msgid "Row" msgstr "سطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:544 msgid "Column" msgstr "عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1307 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1406 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:310 msgid "Table" msgstr "جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:552 msgid "Insert field" msgstr "إدراج حقل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:553 msgid "Insert Field" msgstr "إدراج حقل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:554 msgid "&Types:" msgstr "&انواع:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:555 msgid "&Types" msgstr "&انواع:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:556 msgid "&Fields:" msgstr "&حقول:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:557 msgid "&Fields" msgstr "&حقول:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:558 msgid "Extra parameters:" msgstr "عوامل اضافية:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:559 msgid "Extra Parameters" msgstr "معلمات اضافية:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:561 msgid "Insert Mail Merge Field" msgstr "إدراج حقل دمج بريد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:562 msgid "Available Fields" msgstr "الحقول المتوفرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:563 msgid "Field Name:" msgstr "إسم الحقل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:564 msgid "Field Name" msgstr "إسم الحقل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:565 msgid "&Open File" msgstr "&فتح ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:567 msgid "Error calculating value!" msgstr "خطأ عند حساب القيمة!" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:568 msgid "Date and Time" msgstr "التاريخ و الوقت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:569 msgid "Numbers" msgstr "أرقام" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:570 msgid "Piece Table" msgstr "جزء جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:571 msgid "Current Time" msgstr "الوقت الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:572 msgid "Page Number" msgstr "رقم الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:573 msgid "Table of Contents Page" msgstr "صفحة الفهرس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:574 msgid "Table of Contents List Label" msgstr "تسمية قائمة فهرس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:575 msgid "Page Reference" msgstr "مرجعية الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:576 msgid "Number of Pages" msgstr "عدد الصفحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:577 msgid "List Label" msgstr "علامة القائمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:578 msgid "Sum a Table Row" msgstr "جمع سطر جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:579 msgid "Sum a Table Column" msgstr "جمع عمود جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:581 msgid "Character Count" msgstr "عدد الرموز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:582 msgid "Line Count" msgstr "عدد السطور" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:583 msgid "Paragraph Count" msgstr "عدد الفقرات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:584 msgid "Character Count (w/o spaces)" msgstr "عدد الرموز (ب/بدون فراغات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:585 msgid "Endnote reference" msgstr "مرجعية الملحوظة الأخيرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:586 msgid "Endnote anchor" msgstr "مرسى الملحوظة الأخيرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:587 msgid "Footnote reference" msgstr "مرجعية ملحوظة الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:588 msgid "Footnote anchor" msgstr "مرسى ملوحظة الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:589 msgid "Kevins Test" msgstr "اختبار كافين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:590 msgid "Martins Test" msgstr "اختبار مارتين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:591 msgid "Current Date" msgstr "التاريخ الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:593 msgid "mm/dd/yy" msgstr "الشهر/اليوم/السنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:594 msgid "dd/mm/yy" msgstr "اليوم/الشهر/السنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:595 #, fuzzy msgid "Month Day Year" msgstr "الشهر و اليوم و السنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:596 #, fuzzy msgid "Mth. Day Year" msgstr "الشهر و اليوم و السنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:597 msgid "Default date representation" msgstr "التمثيل الوقي الإفتراضي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:598 msgid "Default date (w/o time)" msgstr "التاريخ الإفتراضي (ب/بدون وقت)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:599 msgid "The weekday" msgstr "يوم الأسبوع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:600 msgid "Day # in the year" msgstr "اليوم # في السنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:602 msgid "Military Time" msgstr "توقيت عسكري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:603 msgid "AM/PM" msgstr "صباحا/مساءا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:604 msgid "Time Zone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:605 msgid "Seconds since the epoch" msgstr "ثوان منذ الإسناد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:606 msgid "Customizable date/time" msgstr "تاريخ/وقت قابلان للتخصيص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:608 msgid "Application" msgstr "تطبيق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:609 msgid "File Name" msgstr "إسم الملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:610 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:578 msgid "Version" msgstr "الإصدارة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:611 msgid "Build Id." msgstr "معرف المركب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:612 msgid "Build Options" msgstr "خيارات التركيب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:613 msgid "Build Target" msgstr "وجهة التركيب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:614 msgid "Compile Date" msgstr "تاريخ التجميع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:615 msgid "Compile Time" msgstr "وقت التجميع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:616 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1278 msgid "Mail Merge" msgstr "دمج البريد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:618 msgid "Document" msgstr "المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:619 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:620 msgid "Creator" msgstr "المنشئ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:621 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:622 msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:623 msgid "Contributor" msgstr "المساهم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:624 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:814 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:625 msgid "Type" msgstr "كتابة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:627 msgid "Coverage" msgstr "تغطية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:628 msgid "Rights" msgstr "الحقوق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:629 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات المفاتيح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:632 msgid "Go to..." msgstr "إذهب إلى..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:633 #, fuzzy msgid "" "Choose your target in the left side.\n" "If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the " "desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if " "you write \"+2\" and you select \"Line\" the \"Go To\" will go 2 lines " "below your current position." msgstr "" "اختر هدفك في الحهةة اليسرى.\n" "اذا كنت تريج استخدام زر \"اذهب إلى\"، املئ خانة العددبالعدد المرغوب. يمكنك " "استعمال + و - لتأدية حركة نسبية.\tI.e.,اذا تكتب \"+2\" ثم تختار \"سطر\"، " "فسيذهب \"اذهب إلى\"سطران تحت موقعك الحالي." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:634 msgid "<< Prev" msgstr "سابق <<" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:635 msgid "Next >>" msgstr "التالي >>" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:636 msgid "Go To &What:" msgstr "إلى &ماذا اذهب:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:637 msgid "&Number:" msgstr "&رقم:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:638 msgid "&Name:" msgstr "&الإسم:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:639 msgid "Go To" msgstr "إذهب إلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:640 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:732 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:641 msgid "Line" msgstr "السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:642 msgid "Picture" msgstr "صورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:643 msgid "Bookmark" msgstr "علامة موقع" #. Lists Dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:648 msgid "Lists for " msgstr "قوائم لـ " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:649 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:692 msgid "Start New List" msgstr "بدأ قائمة جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:650 msgid "Stop Current List" msgstr "ايقاف القائمة الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:651 msgid "Resume Previous List" msgstr "استئناف القائمة السابقة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:652 msgid "" "New List \n" "Type" msgstr "" "نمط قائمة \n" "جديد" #. Styles #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:653 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:49 msgid "Numbered List" msgstr "قائمة مرقّمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:654 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:62 msgid "Lower Case List" msgstr "قائمة الحالات السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:655 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:63 msgid "Upper Case List" msgstr "قائمة رموز الحالة العليا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:656 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:64 msgid "Lower Roman List" msgstr "قائمة الرموز الؤومانية ذات الحالة السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:657 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:65 msgid "Upper Roman List" msgstr "قائمة الرموز الرومانية ذات الحالة العليا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:658 msgid "Arabic List" msgstr "قائمة عربية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:659 msgid "Hebrew List" msgstr "قائمة العبرية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:660 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:66 msgid "Bullet List" msgstr "قائمة الرصاصات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:661 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:67 msgid "Dashed List" msgstr "قائمة معلمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:662 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:68 msgid "Square List" msgstr "قائمة المربعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:663 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:69 msgid "Triangle List" msgstr "قائمة مثلثات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:664 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:70 msgid "Diamond List" msgstr "قائمة الألماس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:665 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:71 msgid "Star List" msgstr "قائمة النجوم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:666 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:85 msgid "Implies List" msgstr "ينطوي على قائمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:667 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:72 msgid "Tick List" msgstr "قائمة الدقات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:668 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:73 msgid "Box List" msgstr "قائمة المربعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:669 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:74 msgid "Hand List" msgstr "قائمة الأيادي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:670 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:75 msgid "Heart List" msgstr "قائمة القلوب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:671 msgid "" "New Starting \n" "Value" msgstr "" "قيمة ابتداء \n" "جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:672 msgid "New List Label" msgstr "علامة قائمة جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:673 msgid "Current List Type" msgstr "نوع القائمة الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:674 msgid "Current List Label" msgstr "علامة قائمة الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:675 msgid "" "Change Current \n" "List" msgstr "" "تغيير القائمة \n" "الحلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:676 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:678 msgid "Bullet" msgstr "رصاصة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:679 msgid "Numbered" msgstr "مرقم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:680 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:132 msgid "Style:" msgstr "النمط:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:681 msgid "Customized List" msgstr "قائمة مخصصة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:682 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:587 msgid "Format:" msgstr "التهيئة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:683 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:131 msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:684 msgid "Font..." msgstr "الخط..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:685 msgid "Level Delimiter:" msgstr "حاد المستوى:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:686 msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:687 msgid "Start At:" msgstr "بدأ عند:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:688 msgid "Text Align:" msgstr "ترصيف النص:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:689 msgid "Label Align:" msgstr "ترصيف العلامة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:690 msgid "Current Font" msgstr "الخط الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:693 msgid "Apply to Current List" msgstr "تطبيق على القائمة الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:694 msgid "Start Sublist" msgstr "بدأ قائمة محوية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:695 msgid "Attach to Previous List" msgstr "ربط بقائمة سابقة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:696 msgid "Set Default Values" msgstr "ضبط القيم الإفتراضية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:697 msgid "List Properties" msgstr "خصائص القائمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:698 msgid "Text Folding" msgstr "ثني النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:699 msgid "Hide text below List Levels" msgstr "إخفاء النص الموجود أدنى مستويات القائمة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:700 msgid "No Folding" msgstr "بلا طي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:701 msgid "Fold below level 1" msgstr "طي أدنى من مستوى 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:702 msgid "Fold below level 2" msgstr "طي أدنى من مستوى 2" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:703 msgid "Fold below level 3" msgstr "طي أدنى من مستوى 3" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:704 msgid "Fold below level 4" msgstr "طي أدنى من مستوى 4" #. page numbers dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:707 msgid "Page Numbers" msgstr "أرفام الصفحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:711 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:893 msgid "Header" msgstr "الرأس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:712 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:894 msgid "Footer" msgstr "الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:714 msgid "Alignment:" msgstr "المحاذاة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:716 msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #. page setup dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:720 msgid "Page Setup" msgstr "تعيين الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:721 msgid "Paper..." msgstr "الورق..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:722 msgid "&Width:" msgstr "&العرض:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:723 msgid "&Height:" msgstr "&الارتفاع:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:724 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "ح&جم الورق:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:726 msgid "Orientation..." msgstr "الاتجاه..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:727 msgid "&Landscape" msgstr "&عرضي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:728 msgid "&Portrait" msgstr "&طولي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:729 msgid "Scale..." msgstr "القياس..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:730 msgid "&Adjust to:" msgstr "&ملائمة ل‍:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:731 #, c-format msgid "% of normal size" msgstr "% من الحجم العادي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:733 msgid "&Top:" msgstr "&الأعلى:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:734 msgid "&Header:" msgstr "&رأس:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:735 msgid "&Footer:" msgstr "&هامش:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:736 msgid "&Bottom:" msgstr "&الأسفل:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:739 msgid "Margin" msgstr "هامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:740 msgid "The margins selected are too large to fit on the page." msgstr "الحواشي المنتقات عريضة جدا و لا يمكنها ملائمة الصفحة." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:742 msgid "Automerge" msgstr "دمج آلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:743 msgid "You have changed the direction mode." msgstr "لقد غيرت نسق الاتجاه." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:744 msgid "You have changed the default direction." msgstr "لقد غيرت الاتجاه الإفتراضي." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:745 msgid "" "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new " "document." msgstr "لن يطرأ التغيير إلا بعد إعادة بدء أبي ورد أو إنشاء مستند جديد." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:746 #, c-format msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document." msgstr "لم توجد علامة الموقع \"%s\" في هذا المستند." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:747 msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink." msgstr "يجب أن تنتقي جزءا من المستند قبل إدراج وصلة." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:748 #, c-format msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist." msgstr "تنبيه: علامة الموقع التي زودتها [%s] غير موجودة." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:749 msgid "" "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single " "paragraph." msgstr "يجب أن يكون النص الذي ستربط به الوصلة ضمن فقرة واحدة." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:750 msgid "" "This document contains revisions which are currently hidden from view. " "Please see AbiWord documentation for information on working with revisions." msgstr "" "يحتوي هذا المستند على مراجعات مخفاة حاليا. المرجو الاطلاع على مجموعة وثائق " "أبي ورد لمعلومات حول العمل بالمراجعات." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:752 msgid "Change Case" msgstr "تغيير الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:753 msgid "Sentence case" msgstr "تسطير الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:754 msgid "lowercase" msgstr "الحالة السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:755 msgid "UPPERCASE" msgstr "الحالة العليا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:756 msgid "Title Case" msgstr "عنوان الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:757 msgid "Initial Caps" msgstr "التغطيات الأولية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:758 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "تحول من الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:760 msgid "Change Background Color" msgstr "تغيير لون الخلفية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:761 msgid "Clear Background Color" msgstr "مسح لون الخلفية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:762 msgid "Change Text Color" msgstr "تغيير لون النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:763 msgid "Change Highlight Color" msgstr "تغيير لون الإبراز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:764 msgid "Clear Highlight Color" msgstr "مسح لون الإبراز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:766 msgid "Format Header/Footers" msgstr "ترهيئة الرؤوس/الهوامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:767 msgid "Header Properties" msgstr "خصائص الرأس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:768 msgid "Different header on facing pages" msgstr "رأس مختلف في الصفحات المتقابلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:769 msgid "Different header on first page" msgstr "رأس مختلف في الصفحة الأولى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:770 msgid "Different header on last page" msgstr "رأس مختلف في الصفحة الأخيرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:771 msgid "Footer Properties" msgstr "خصائص الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:772 msgid "Different footer on facing pages" msgstr "تذييل مختلف في الصفحات المتقابلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:773 msgid "Different footer on first page" msgstr "تذييل مختلف في الصفحة الأولى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:774 msgid "Different footer on last page" msgstr "تذييل مختلف في الصفحة الأخيرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:775 msgid "Page Number Properties" msgstr "خصائص رقم الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:776 msgid "Restart page numbers on new sections" msgstr "إعادة أرقام الصفحات عند المقاطع الجديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:777 msgid "Restart numbering at:" msgstr "اعادة بدأ الترقيم عند:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:779 msgid "Document Properties" msgstr "خصائص المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:780 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:821 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:284 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:781 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:782 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:822 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:249 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:783 msgid "Publisher:" msgstr "الناشر:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:784 msgid "Contributor(s):" msgstr "المساهمون:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:785 msgid "Category:" msgstr "الصنف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:786 msgid "Keywords:" msgstr "الكلمات المفاتيح:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:787 msgid "Language(s):" msgstr "اللغات:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:788 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:823 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:248 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:285 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:789 msgid "Source:" msgstr "المصدر:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:790 msgid "Relation:" msgstr "العلاقة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:791 msgid "Coverage:" msgstr "التغطية:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:792 msgid "Rights:" msgstr "الحقوق:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:793 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:794 msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:797 msgid "Current Selection is Empty" msgstr "المنتقى الحالي فارغ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:799 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1429 msgid "Insert Bookmark" msgstr "إدراج علامة موقع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:800 #, fuzzy msgid "Type a name for the bookmark or select an existing from the list." msgstr "اكتب إسما لعلامة الموقع، أو اختر واحدا من القائمة." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:802 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1428 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "إدراج وصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:803 msgid "Select a target bookmark from the list." msgstr "اختر علاة موقع مهدوفة من القائمة." #. Mark revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:806 msgid "Mark Revisions" msgstr "تعليم المراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:807 #, c-format msgid "Continue previous revision (number %d)" msgstr "متابعة المراجعة الأخيرة (الرقم %d)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:808 msgid "Start a new revision" msgstr "بدأ مراجعة جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:809 msgid "Comment to be associated with the revision:" msgstr "التعليق للضم مع المراجعة:" #. List revisions dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:812 msgid "Select Revision" msgstr "اختيار مراجعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:813 msgid "Revision ID" msgstr "هوية المراجعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:815 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:816 msgid "Existing revisions:" msgstr "المراجعات الموجودة:" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:817 msgid "(All revisions visible)" msgstr "(كل النقيحات ظاهرة)" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:820 #, fuzzy msgid "Edit Annotation" msgstr "تحرير المعادلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:825 msgid "Update the annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:826 msgid "Replace selection with annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:828 #, fuzzy msgid "Password required this is an encrypted document" msgstr "���مطلوب كلمة سر، هذا مستند مشفر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:829 msgid "Incorrect Password" msgstr "كلمة سر خاطئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:830 msgid "No scripts found" msgstr "لم توجد نصوص شفرية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:831 #, c-format msgid "Error executing script %s" msgstr "خطأ عند تنفيذ النص الشفري %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:832 msgid "Cannot start print job" msgstr "لا يمكن بدء عمل الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:834 msgid "" "Headers and Footers can only be created and edited while in Print View " "Mode. \n" " To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n" " Would you like to enter Print Layout mode right now?" msgstr "" "لا يمكن إنشاء و تحرير الرؤوس و الهوامش إلا عند نسق مشهد الطبع. \n" " للدخول إلى هذا النسق اختر عرض ثم تخطيط الطبع من القوائم. \n" "·هل تريد الدخول إلى حوار نسق تصميم الطبع الآن؟" #. Windows ap_App #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:838 #, c-format msgid "" "AbiWord needs the file %s.dll\n" "Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/" "platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm" msgstr "" "يحتاج أبي ورد إلى الملف %s.dll\n" "المرجو إنزاله و تثبيته من http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/" "sdkupdate/psdkredist.htm" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:839 #, fuzzy msgid "" "AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n" "than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n" "A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web " "site\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "You can use the program but the toolbar may be missing." msgstr "" "صُمّم أبي ورد من أجل نسخة أحدث لملف النظام COMCTL32.DLL\n" " من الذي يوجد حاليا في نظامك. (COMCTL32.DLL نسخة 4.72 أو أحدث)\n" " لحل هذا المشكل، انظر صفحة الأسئلة المتكرّرة في موقع أبي سورس\n" "\n" "\thttp://www.abisource.com\n" "\n" "يمكنك استعمال هذا البرنامج لكن دون شريط الأدوات." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:841 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:842 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1121 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1122 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1123 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1124 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1154 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1181 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1185 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1206 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1232 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1233 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1269 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1270 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1357 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1364 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1376 msgid " " msgstr " " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:843 msgid "Open Template" msgstr "فتح النموذج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:844 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:845 msgid "&New" msgstr "&جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:846 msgid "&New using Template" msgstr "نموذج جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:847 msgid "&Open" msgstr "&فتح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:848 msgid "&Import Styles" msgstr "&استيراد ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:850 msgid "&Save" msgstr "&حفظ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:851 msgid "Save &As" msgstr "حفظ &كـ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:852 msgid "Save &Template" msgstr "حفظ ال&نموذج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:853 msgid "&Save Image As" msgstr "&حفط الصورة ك‍" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:854 msgid "Op&en Copy" msgstr "ف&تح نسخة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:855 msgid "Sav&e Copy" msgstr "ح&فظ نسخة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:856 msgid "P&roperties" msgstr "الخ&صائص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:857 msgid "Page Set&up" msgstr "ت&عيين الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:858 msgid "&Print" msgstr "&طبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:859 msgid "Print &directly" msgstr "طبع &مباشرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:860 msgid "Print P&review" msgstr "ل&محة الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:861 msgid "Recent &Files" msgstr "الملفات ال&حديثة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:862 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:908 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1090 #, c-format msgid "&1 %s" msgstr "&1 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:863 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:909 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1091 #, c-format msgid "&2 %s" msgstr "&2 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:864 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:910 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1092 #, c-format msgid "&3 %s" msgstr "&3 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:865 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:911 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1093 #, c-format msgid "&4 %s" msgstr "&4 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:866 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1094 #, c-format msgid "&5 %s" msgstr "&5 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:867 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1095 #, c-format msgid "&6 %s" msgstr "&6 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:868 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1096 #, c-format msgid "&7 %s" msgstr "&7 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:869 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1097 #, c-format msgid "&8 %s" msgstr "&8 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:870 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1098 #, c-format msgid "&9 %s" msgstr "&9 %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:871 msgid "Re&vert" msgstr "ا&رتداد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:872 msgid "Save to file" msgstr "حفظ إلى ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:873 msgid "&Quit" msgstr "&إنهاء" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:875 msgid "&Undo" msgstr "&تراجع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:876 msgid "&Redo" msgstr "&اعادة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:877 msgid "Cu&t" msgstr "ق&ص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:878 msgid "&Copy" msgstr "&نسخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:879 msgid "&Paste" msgstr "&لصق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:880 msgid "Pa&ste Unformatted" msgstr "ل&صق غير مهيئ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:881 msgid "Cle&ar" msgstr "&مسح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:882 msgid "Select A&ll" msgstr "اختيار ال&كل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:883 msgid "&Find" msgstr "&بحث" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:884 msgid "R&eplace" msgstr "ا&ستبدال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:885 msgid "&Go To" msgstr "&ذهاب إلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:886 msgid "Delete Text Box" msgstr "حذف مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:887 msgid "Delete Image" msgstr "حذف الصورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:888 msgid "Cut Image" msgstr "قص الصورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:889 msgid "Copy Image" msgstr "نسخ الصورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:890 msgid "Cut Text Box" msgstr "قص مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:891 msgid "Copy Text Box" msgstr "نسخ مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:892 msgid "Select Text Box" msgstr "اختيار مربع نص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:895 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1419 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1492 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1565 msgid "Edit Header" msgstr "��تحرير الرأس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:896 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1420 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1493 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1566 msgid "Edit Footer" msgstr "��تحرير الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:897 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1421 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1494 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1567 msgid "Remove Header" msgstr "ازالة الرأس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:898 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1422 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1495 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1568 msgid "Remove Footer" msgstr "ازالة الهامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:899 msgid "Cut Object" msgstr "قص الكائن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:900 msgid "Copy Object" msgstr "بعد الكائن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:901 msgid "Delete Object" msgstr "حذف الكائن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:902 msgid "Edit Equation" msgstr "تحرير المعادلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:903 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:124 msgid "&View" msgstr "&عرض" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:904 msgid "&Normal Layout" msgstr "&تخطيط عادي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:905 msgid "&Web Layout" msgstr "&تخطيط الانترنت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:906 msgid "&Print Layout" msgstr "&تخطيط الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:907 msgid "&Toolbars" msgstr "&شرائط الأدوات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:912 msgid "&Lock layout" msgstr "&إقفال التخطيط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:913 msgid "&Reset to default layout" msgstr "است&عادة التخطيط الافتراضي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:914 msgid "Show &Ruler" msgstr "اظهار ال&مسطرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:915 msgid "&Show Status Bar" msgstr "&اظهار عمود الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:916 msgid "Show For&matting Marks" msgstr "إظهار &علامات التهيئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:917 msgid "Enable F&ormatting Tools" msgstr "تمكين أدوات التهيئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:918 msgid "&Header and Footer" msgstr "&رأس و هامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:919 msgid "F&ull Screen" msgstr "كا&مل الشاشة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:920 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:921 msgid "&Zoom" msgstr "&تكبير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:922 msgid "Zoom to &200%" msgstr "تكبير إلى &200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:923 msgid "Zoom to &100%" msgstr "اعادة الى الحجم الأصلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:924 msgid "Zoom to &75%" msgstr "تصغير إلى &75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:925 msgid "Zoom to &50%" msgstr "تصغير إلى &50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:926 msgid "&Page Width" msgstr "&عرض الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:927 msgid "&Whole Page" msgstr "&كامل الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:929 msgid "&Break" msgstr "&فاصل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:930 msgid "Page N&umbers" msgstr "أرقام الصفحات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:931 msgid "Date and &Time" msgstr "التاريخ و الو&قت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:932 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:980 msgid "Text Box" msgstr "مربع نص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:933 msgid "&Mail Merge Field" msgstr "حقل دمج ال&بريد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:934 msgid "&Field" msgstr "&حقل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:935 msgid "F&ile" msgstr "مل&ف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:936 msgid "Sy&mbol" msgstr "ر&مز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:937 msgid "&Endnote" msgstr "&ملحوظة سفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:938 msgid "Foot¬e" msgstr "حا&شية سفلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:939 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:961 msgid "Table of Contents" msgstr "فهرس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:940 msgid "&Clip Art" msgstr "&قصاصة فنية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:941 msgid "&Picture" msgstr "&صورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:942 msgid "Boo&kmark" msgstr "علا&مة موقع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:943 msgid "&Hyperlink" msgstr "&وصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:944 msgid "&Jump to hyperlink" msgstr "&تخطّي الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:945 msgid "&Edit hyperlink" msgstr "&تحرير الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:946 msgid "C&opy hyperlink location" msgstr "ن&سخ موقع الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:947 msgid "&Delete hyperlink" msgstr "&حذف الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:948 msgid "&Direction Marker" msgstr "&علامة الاتجاه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:949 msgid "&LRM" msgstr "&علامة يسار يمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:950 msgid "&RLM" msgstr "&علامة يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:951 msgid "F&ormat" msgstr "الت&هيئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:952 msgid "Te&xt Formatting" msgstr "تهيئة ال&نص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:953 msgid "Set &Language" msgstr "ضبط الل&غة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:954 msgid "&Font" msgstr "&خط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:955 msgid "&Paragraph" msgstr "&فقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:956 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "رصاصات و &ترقيم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:957 msgid "&Document" msgstr "&مستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:958 msgid "Borders and Shading" msgstr "حدود و ظلال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:959 msgid "Header/Footers" msgstr "الرأس/الهوامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:960 msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "ملحوظات الهوامش و الملحوظات السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:962 msgid "&Columns" msgstr "&جداول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:963 msgid "C&hange Case" msgstr "ت&غيير كبر و صغر الحروف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:964 msgid "Page Background" msgstr "خلفية الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:965 msgid "Page C&olor" msgstr "لو&ن الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:966 msgid "Page Image" msgstr "صورة الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:967 msgid "Sty&list" msgstr "محدّد الأنماط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:968 msgid "St&yle" msgstr "النمط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:969 msgid "&Create and Modify Styles" msgstr "&إنشاء و تغيير الأنماط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:970 msgid "&Tabs" msgstr "&ألسنة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:971 msgid "&Bold" msgstr "&سميك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:972 msgid "&Italic" msgstr "&مائل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:973 msgid "&Underline" msgstr "&تسطير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:974 msgid "&Overline" msgstr "&فوق السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:975 msgid "Stri&ke" msgstr "ش&طب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:976 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1436 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1509 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1582 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:148 msgid "Topline" msgstr "السطر الأعلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:977 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1437 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1510 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1583 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:149 msgid "Bottomline" msgstr "تحت السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:978 msgid "Supe&rscript" msgstr "حرف ف&وقي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:979 msgid "&Subscript" msgstr "&رمز سفلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:981 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:983 msgid "&Image" msgstr "&صورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:982 msgid "Set Positioned Image" msgstr "ضبط صورة مموضعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:984 msgid "D&irectional" msgstr "اتجاهي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:985 msgid "RTL &Document" msgstr "مست&ند يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:986 msgid "RTL &Section" msgstr "منتقى يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:987 msgid "RTL &Paragraph" msgstr "&فقرة يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:988 msgid "&Left-to-right text" msgstr "نص ي&مين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:989 msgid "&Right-to-left text" msgstr "نص يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:990 msgid "Format Object" msgstr "تهيئة الكائن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:991 msgid "&Tools" msgstr "&أدوات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:992 msgid "&Spelling" msgstr "&التهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:993 msgid "Check &Spelling" msgstr "مراجعة ال&تهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:994 msgid "&Auto Spellcheck" msgstr "&مراجعة آلية للتهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:995 msgid "Spelling &Options" msgstr "خيارات ال&تهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:996 msgid "&Word Count" msgstr "&عد الكلمات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:997 msgid "Pr&eferences" msgstr "الإعدادات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:998 msgid "&Language" msgstr "&اللغة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:999 msgid "&Plugins" msgstr "برامج م&ساعدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1000 msgid "S&cripts" msgstr "ال&نصوص المصدرية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1001 msgid "&Mail Merge" msgstr "دمج ال&بريد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1002 msgid "&Document History" msgstr "&محفوظات المستندات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1003 msgid "&Show History" msgstr "&اظهار المحفوظات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1004 msgid "&Purge History" msgstr "&إفراغ المحفوظات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1005 msgid "&Maintain Full History" msgstr "&احتفاظ بالمحفوظات كاملا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1006 msgid "&Revisions" msgstr "&مراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1007 msgid "&Mark revisions while typing" msgstr "&تعليم المراجعات عند الكتابة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1008 msgid "S&how revisions" msgstr "إ&ظهار المراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1009 msgid "Show document a&fter revisions" msgstr "إظهار المستند &بعد المراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1010 msgid "Show document after &previous revisions" msgstr "إظهار المستند بعد المراجعات السابقة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1011 msgid "Show document &before revisions" msgstr "إظهار المستند &قبل المراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1012 msgid "&Select revision" msgstr "&اختيار المراجعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1013 msgid "&Accept revision" msgstr "&تقبل المراجعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1014 msgid "&Reject revision" msgstr "&رفض المراجعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1015 msgid "Find &next revision" msgstr "عثور على المراجعة التالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1016 msgid "Find &previous revision" msgstr "عثور على المراجعة السابقة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1017 msgid "&Compare documents" msgstr "&قارن المستندات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1018 msgid "Start ne&w revision" msgstr "بدء مراجعة جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1019 msgid "P&urge revisions" msgstr "تف&ريغ المراجعات" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1021 #, fuzzy msgid "&Annotations" msgstr "التجويف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1022 #, fuzzy msgid "New &annotation" msgstr "التجويف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1023 #, fuzzy msgid "Create from &selection" msgstr "حذف المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1024 #, fuzzy msgid "&Show annotations" msgstr "&اظهار عمود الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1025 msgid "&Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1026 #, fuzzy msgid "&Edit annotation" msgstr "تحرير المعادلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1027 #, fuzzy msgid "&Delete annotation" msgstr "حذف المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1028 msgid "T&able" msgstr "جد&ول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1030 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1042 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1050 msgid "&Table" msgstr "&جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1031 msgid "Insert &Table" msgstr "إدراج &جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1032 msgid "Columns &Left" msgstr "أعمدة ي&سارا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1033 msgid "Columns &Right" msgstr "أعمدة ي&مينا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1034 msgid "Insert &Columns" msgstr "إدراج &أعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1035 msgid "Rows &Above" msgstr "الأسطر أ&علاه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1036 msgid "Rows &Below" msgstr "الأسطر أ&سفله" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1037 msgid "Insert &Rows" msgstr "إدراج أ&سطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1038 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1048 msgid "&Cells" msgstr "&قسم الخلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1039 msgid "Sum a Row" msgstr "جمع سطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1040 msgid "Sum a Column" msgstr "جمع عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1041 msgid "&Delete" msgstr "&مسح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1043 msgid "Delete Tabl&e" msgstr "حذف الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1044 msgid "&Column" msgstr "&عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1045 msgid "Delete Co&lumn" msgstr "حذف ال&عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1046 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1052 msgid "&Row" msgstr "&سطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1047 msgid "Delete Ro&w" msgstr "حذف السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1049 msgid "&Select" msgstr "&اختيار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1051 msgid "Co&lumn" msgstr "عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1053 msgid "&Cell" msgstr "&الخلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1054 msgid "&Merge Cells" msgstr "&دمج الخلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1055 msgid "S&plit Cells" msgstr "ق&سم الخلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1056 msgid "Spli&t Table" msgstr "ق&سم جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1057 msgid "&Format Table" msgstr "&جدول التهييئات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1058 msgid "&Autofit Table" msgstr "&ملائمة آلية للجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1059 msgid "Convert Text to Table" msgstr "تحويل نص إلى جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1060 #, fuzzy msgid "Split text at spaces, commas or tabs" msgstr "تقسيم النص في الفراغات أو الفاصلات أو علامات الجدولة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1061 msgid "Split text at commas or tabs" msgstr "تقسيم النص في الفاصلات أو علامات الجدولة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1062 msgid "Convert Table to Text" msgstr "تحويل جدول إلى نص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1063 msgid "Separate with commas" msgstr "فصل فاصلات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1064 msgid "Separate with tabs" msgstr "فصل بعلامات جدولة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1065 msgid "Separate with commas and tabs" msgstr "فصل بفاصلات و علامات جدولة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1066 msgid "Repeat Row as Heading" msgstr "اعادة السطر كعنوان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1067 msgid "Set this Row as Heading" msgstr "ضبط هذا السطر كعنوان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1068 msgid "Remove Row as Heading" msgstr "إزالة السطر كعنوان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1069 msgid "So&rt Table" msgstr "ت&رتيب الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1070 msgid "Sort Rows in Ascending Order" msgstr "فرز السطر في ترتيب تصاعدي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1071 msgid "Sort Rows in Descending Order" msgstr "فرز الأسطر في ترتيب تنازلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1072 msgid "Sort Columns in Ascending Order" msgstr "فرز الأعمدة في ترتيب تصاعدي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1073 msgid "Sort Columns in Descending Order" msgstr "فرز الأعمدة في ترتيب تنازلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1081 msgid "&Align" msgstr "&محاذاة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1082 msgid "&Left" msgstr "&اليسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1083 msgid "&Center" msgstr "&توسيط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1084 msgid "&Right" msgstr "&اليمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1085 msgid "&Justify" msgstr "&تنظيم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1086 msgid "&In web browser" msgstr "&في متصفح الشبكة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1087 msgid "&Save web page" msgstr "&حفظ صفحة الانترنت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1088 msgid "&Documents" msgstr "&مستندات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1089 msgid "&New Window" msgstr "&نافذة جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1099 msgid "&More Documents" msgstr "&مستندات أكثر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1101 msgid "C&redits" msgstr "الم&شاركون" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1102 msgid "Help &Contents" msgstr "محتويات المساعدة&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1103 msgid "Help &Introduction" msgstr "تقديم المساعدة&" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1104 msgid "Check for &Updates" msgstr "تحقق من وجود تحديثات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1105 msgid "&Search for Help" msgstr "&بحث عن صفحلت المساعدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1106 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&حول %s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1107 msgid "About G&NOME Office" msgstr "حول ج&نوم أفيس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1108 msgid "Report a &Bug" msgstr "تقرير &خلل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1109 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1110 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1111 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1112 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1113 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1114 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1115 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1116 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1117 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1118 msgid "&Ignore All" msgstr "&تجاهل الكل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1125 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1481 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1554 msgid "Create a new document" msgstr "إنشاء مستند جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1126 msgid "Create a new document using a template" msgstr "انشاء مستند جديد باستعمال نموذج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1128 msgid "Import style definitions from a document" msgstr "استيراد تعاريف النمط من مستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1129 msgid "Close the document" msgstr "غلق المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1130 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1483 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1556 msgid "Save the document" msgstr "حفظ المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1131 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1484 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1557 msgid "Save the document under a different name" msgstr "حفظ المستند تحت إسم مغاير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1132 msgid "Save the document as a template" msgstr "حفظ المستند كنموذج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1133 msgid "Save the selected image to a file" msgstr "حفظ الصورة المنتقات إلى ملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1134 msgid "Open a document by making a copy" msgstr "فتح مستند بنسخه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1135 msgid "Save the document without changing the current name" msgstr "حفظ المستند دون تغيير إسمه الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1136 msgid "Set meta-data properties" msgstr "ضبط خصائص البيانات العامة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1137 msgid "Change the printing options" msgstr "تغيير خيارات الطباعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1138 msgid "Print all or part of the document" msgstr "طبع جميع أجزاء المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1139 msgid "Print using the internal PS driver" msgstr "طبع باستخدام دافعة PS الداخلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1140 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1486 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1559 msgid "Preview the document before printing" msgstr "تلميح المستند قبل الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1141 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1142 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1143 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1144 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1145 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1146 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1147 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1148 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1149 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1150 msgid "Open this document" msgstr "فتح هذا المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1151 msgid "Revert the document to the last saved state" msgstr "ارداد المستند لآخر حالة محفوظة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1152 msgid "Close all windows in the application and exit" msgstr "غلق جميع نوافذ التطبيق ثم الخروج" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1153 msgid "Save the Embedded Object" msgstr "حفظ الكائن المضمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1155 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1487 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1560 msgid "Undo editing" msgstr "تراجع عن التحرير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1156 msgid "Redo previously undone editing" msgstr "اعادة التحرير المتراجع عنه سابقا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1157 msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" msgstr "قص المنتقى ووضعه عند الحافظة الوسيطة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1158 msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" msgstr "نسخ المنتقى و وضع عند الحافظة الوسيطة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1159 msgid "Insert Clipboard contents" msgstr "إدراج محتويات الحافظة الوسيطة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1160 msgid "Insert unformatted clipboard contents" msgstr "إدراج محتويات غيير مهيئة للحافظة الوسيطة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1161 msgid "Delete the selection" msgstr "حذف المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1162 msgid "Select the entire document" msgstr "اختيار المستند بكامله" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1163 msgid "Find the specified text" msgstr "بحث عن النص المخصص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1164 msgid "Replace the specified text with different text" msgstr "استبدال النص المخصص بنص مغاير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1165 msgid "Move the insertion point to a specific location" msgstr "نقل نقطة الإدراج لموقع محدد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1166 msgid "Edit the Header on the current page" msgstr "تحرير الرأس عند الصفحة الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1167 msgid "Edit the Footer on the current page" msgstr "��تحرير الهامش عند الصفحة الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1168 msgid "Remove the Header on this page from the Document" msgstr "ازالة رأس هذه الصفحة من المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1169 msgid "Remove the Footer on this page from the Document" msgstr "ازالة هامش هذه الصفحة من المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1170 msgid "Remove the Text Box from the Document" msgstr "ازالة مربع النص من المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1171 msgid "Remove the Image from the Document" msgstr "ازالة الصورة من المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1172 msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard" msgstr "إزالة الصورة و تسجيل نسخة في الحافظة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1173 msgid "Save a copy of the image on the clipboard" msgstr "حفظ نسخة للصورة في الحافظة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1174 msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it" msgstr "نسخ مربع النص إلى الحافظة و حذفه فيما بعد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1175 msgid "Copy the Text Box to the clipboard" msgstr "نسخ مربع النص إلى الحافظة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1176 msgid "Select the Text Box" msgstr "اختيار مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1177 msgid "Cut Embedded Object" msgstr "قص الكائن المضمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1178 msgid "Copy Embedded Object" msgstr "نسخ الكائن المضمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1179 msgid "Delete Embedded Object" msgstr "حذف الكائن المضمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1180 msgid "Edit Latex Equation" msgstr "تحرير معادلة لاتكس LaTex" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1182 msgid "Normal View" msgstr "العرض العادي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1183 msgid "Web Layout" msgstr "تخطيط الانترنت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1184 msgid "Print Layout" msgstr "تخطيط الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1186 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1187 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1188 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1189 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "إظهار أو إخفاء شريط أدوات الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1190 msgid "Lock the layout of the current toolbars" msgstr "قفل تخطيط شريط الأدوات الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1191 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults" msgstr "استعادة تخطيط شريط الأدوات الحالي إلى حالته الافتراضية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1192 msgid "Show or hide the rulers" msgstr "اظهار أو اخفاء المسطرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1193 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "إظهار أو إخفاء عمود الحالة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1194 msgid "Display non-printing characters" msgstr "عرض الرموز التي لا يمكن طباعتها" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1195 msgid "Allow formatting using styles only" msgstr "السماح بالتهيئة بالأنماط فقط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1196 msgid "Edit text at the top or bottom of every page" msgstr "تحرير النص عند أعلى و أسفل كل صفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1197 msgid "View the document in full screen mode" msgstr "عرض المستند في نسق كامل الشاشة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1198 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1199 msgid "Reduce or enlarge the document display" msgstr "تقليص أو توسيع معرض المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1200 msgid "Zoom to 200%" msgstr "تكبير إلى 200%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1201 msgid "Zoom to 100%" msgstr "اعادة إلى الحجم الأصلي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1202 msgid "Zoom to 75%" msgstr "تصغير إلى 75%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1203 msgid "Zoom to 50%" msgstr "تصغير إلى 50%" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1204 msgid "Zoom to page width" msgstr "تكبير لعرض الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1205 msgid "Zoom to whole page" msgstr "تكبير لكامل الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1207 #, fuzzy msgid "Insert a page, column or section break" msgstr "إدراج فاصل صفحة أو عمود او قسم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1208 msgid "Insert an automatically-updated page number" msgstr "إدراج رقم صفحة يتحدث آليا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1209 msgid "Insert the date and/or time" msgstr "إدراج التاريخ و/أو الوقت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1210 msgid "Insert a calculated field" msgstr "إدراج حقل محسوب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1211 msgid "Insert a Text Box" msgstr "إدراج مربع نص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1212 msgid "Insert a mail merge field" msgstr "إدراج حقل درج بريد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1213 msgid "Insert the contents of another file" msgstr "إدراج محتويات ملف مغاير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1214 msgid "Insert a symbol or other special character" msgstr "إدراج رمز خاص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1215 msgid "Insert a footnote" msgstr "إدراج حاشية سفلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1216 msgid "Insert a Table of Contents based on Headings" msgstr "إدراج فهرس إنطلاقا من العناوين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1217 msgid "Insert an endnote" msgstr "إدراج ملحوظة سفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1218 msgid "Insert clipart" msgstr "إدراج رسم قصاصي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1219 msgid "Insert a Header" msgstr "إدراج رأس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1220 msgid "Insert a Footer" msgstr "إدراج تذييل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1221 msgid "Insert an existing picture from another file" msgstr "إدراج صورة موجودة من ملف آخر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1222 msgid "Insert bookmark" msgstr "إدراج علامة موقع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1223 msgid "Insert hyperlink" msgstr "إدراج وصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1224 msgid "Jump to hyperlink" msgstr "تخطي إلى الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1225 msgid "Edit hyperlink" msgstr "تحرير الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1226 msgid "Copy hyperlink location" msgstr "نسخ موقع الوصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1227 msgid "Delete hyperlink" msgstr "حذف وصلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1228 msgid "Insert Unicode direction marker into the document" msgstr "إدراج علامة اتجاه يونكود في الملف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1229 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)" msgstr "إدراج علامة اتجاه يسار-يمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1230 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)" msgstr "إدراج علامة اتجاه يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1234 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1276 msgid "Change the language of the selected text" msgstr "تغيير لغة النص المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1235 msgid "Change the font of the selected text" msgstr "تغيير خط النص المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1236 msgid "Change the format of the selected paragraph" msgstr "تغيير تهيئة الفقرة المنتقات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1237 msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs" msgstr "اضفة أو تغيير الرصاصات و الترقيم للفقرات المنتقات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1238 msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins" msgstr "ضبط خصائص صفحة المستند مثل حجم الصفحة و الحواشي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1239 msgid "Add borders and shading to the selection" msgstr "إضافة حدود و ظلال للمنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1240 msgid "Set the types of Headers and Footers" msgstr "ضبط أنواع الرؤوس و الهوامش" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1241 msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes" msgstr "ضبط أنواع ملاحظات الهوامش و الملاحظات السفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1242 msgid "Set the type and styles of the Table of Contents" msgstr "ضبط أنواع و أنماط الفهرس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1243 msgid "Change the number of columns" msgstr "تغيير أرقام الأعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1244 msgid "Change the case of the selected text" msgstr "تغيير حالة النص المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1245 msgid "Change your document's page background" msgstr "تغيير خلفية صفحة مستندك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1246 msgid "Change your document's page color" msgstr "تغيير خلفية صفحة مستندك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1247 msgid "Set an image as a background for your page" msgstr "ضبط صورة كخلفية لصفحتك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1248 msgid "Format your document using styles" msgstr "تنسيق مستندك باﻷنماط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1249 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1250 msgid "Define or apply style for the selection" msgstr "تعريف أو تطبيق نمط للمنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1251 msgid "Set tab stops" msgstr "ضبط ماسك اللسان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1252 msgid "Make the selection bold (toggle)" msgstr "جعل المنتقى سميكا (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1253 msgid "Make the selection italic (toggle)" msgstr "جعل المنتقى مائل (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1254 msgid "Underline the selection (toggle)" msgstr "تسطير المنتقى (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1255 msgid "Overline the selection (toggle)" msgstr "جعل المنتقى فوق السطر (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1256 msgid "Strikeout the selection (toggle)" msgstr "شطب المنتقى (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1257 msgid "Line above the selection (toggle)" msgstr "السطر فوق المنتقى (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1258 msgid "Line below the selection (toggle)" msgstr "الشطر تحت المنتقى (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1259 msgid "Make the selection superscript (toggle)" msgstr "جعل المنتقى حرفا فوقيا (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1260 msgid "Make the selection subscript (toggle)" msgstr "جعل المنتقى حرفا تحتيا (تحول)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1261 msgid "Change the properties of the Text Box" msgstr "تغيير خصائص مربع النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1262 msgid "Change directional properties of text" msgstr "تغيير الخصائص الاتجاهية للنص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1263 msgid "Set dominant direction of document to RTL" msgstr "ضبط الاتجاه السائد المستند على يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1264 msgid "Set dominant direction of section to RTL" msgstr "ضبط الاتجاه السائد للمقطع على يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1265 msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL" msgstr "ضبط الاتجاه السائد للفقرة على يمين-يسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1266 msgid "Force left-to-right direction of text" msgstr "فرض اتجاه يسار-يمين على النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1267 msgid "Force right-to-left direction of text" msgstr "فرض اتجاه يمين-يسار على النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1268 msgid "Format Embedded Object" msgstr "تهيئة الكائن المضمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1271 msgid "Check the document for incorrect spelling" msgstr "مراجعة المستند لتهجئة خاطئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1272 msgid "Automatically spell-check the document" msgstr "مراجعة آلية لتهجئة المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1273 msgid "Set your spelling preferences" msgstr "ضبط تفضيلات التهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1274 msgid "Count the number of words in the document" msgstr "عد عدد الكلمات في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1275 msgid "Set preferences" msgstr "ضبط التفضيلات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1277 msgid "Manage plugins" msgstr "إدارة البرامج المساعدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1279 msgid "Execute helper scripts" msgstr "تنفيذ النصوص الشفرية المعينة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1280 msgid "See history of the current document" msgstr "إظهار محفوظات المستند الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1281 msgid "View document history" msgstr "عرض محفوظات المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1282 msgid "Remove full document history from the document" msgstr "إزالة محفوظات المستند بكامله من المستند " #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1284 msgid "Choose which revision you wish to view" msgstr "اختر أي المراجعات تريد عرضها" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1285 msgid "Mark changes as you type" msgstr "تعليم التغييرات إثناء كتابتك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1286 msgid "Show revisions that are present in document" msgstr "إظهار المراجعات الموجودة في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1287 msgid "Show what the document looks like after revisions" msgstr "إظهار شكل المستند &بعد المراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1288 msgid "Show what the document looks like after previous revisions" msgstr "إظهار شكل المستند &بعد المراجعات السابقة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1289 msgid "Show what the document looks like before revisions" msgstr "إظهار شكل المستند &قبل المراجعات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1290 msgid "Accept the suggested change" msgstr "تقبل التغيير المقترح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1291 msgid "Remove the suggested change" msgstr "ازالة التغيير المقترح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1292 msgid "Find next visible revision in the document" msgstr "عثور على المراجعة الظاهرة التالية في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1293 msgid "Find previous visible revision in the document" msgstr "عثور على المراجعة الظاهرة السابقة في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1294 msgid "Compare active document to another document" msgstr "مقارنة الملف الحالي بملف آخر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1295 msgid "Merge another document into the active document using revision marks" msgstr "دمج مستند آخر في المستند الحالي باستعمال علامات المراجعة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1296 msgid "Start revision distinct from the current one" msgstr "بدء مراجعة منفصلة عن الحالية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1297 msgid "Remove all revision information from the document" msgstr "ازالة كل معلومات المراجعة من المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1298 msgid "Retain all document changes" msgstr "إبقاء كل تغييرات المستند" #. RIVERA #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1300 #, fuzzy msgid "Manage annotations in document" msgstr "إدارة التغييرات في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1301 #, fuzzy msgid "Insert an annotation" msgstr "إدراج ملحوظة سفلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1302 #, fuzzy msgid "Insert selected text into a new annotation" msgstr "تحويل النص المنتقى إلى جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1303 #, fuzzy msgid "Show/hide annotations" msgstr "إظهار/إخفاء علامات التهيئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1304 msgid "Jump to annotation" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1305 #, fuzzy msgid "Edit annotation" msgstr "تحرير المعادلة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1306 #, fuzzy msgid "Delete annotation" msgstr "حذف المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1311 msgid "Insert a column to the left" msgstr "إدراج عمود يسارا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1312 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1313 msgid "Insert a column to the right" msgstr "إدراج عمود يمينا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1314 msgid "Insert a row above" msgstr "إدراج سطر أعلاه" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1315 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1316 msgid "Insert a row below" msgstr "إدراج سطر أسفله" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1317 msgid "Insert Cells" msgstr "إدراج خلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1319 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1320 msgid "Delete Table" msgstr "حذف جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1321 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1322 msgid "Delete Column" msgstr "حذف العمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1323 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1324 msgid "Delete Row" msgstr "حذف السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1325 msgid "Delete Cells" msgstr "حذف خلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1326 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:97 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1327 msgid "Select Table" msgstr "اختيار جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1328 msgid "Select Column" msgstr "اختيار عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1329 msgid "Select Row" msgstr "اختيار سطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1330 msgid "Select Cell" msgstr "اختيار خلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1333 msgid "Split Table" msgstr "قسم جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1335 msgid "Autofit Table" msgstr "ملائمة آلية للجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1336 msgid "Repeat Row as Heading on each new page" msgstr "اعادة السطر كعنوان في كل صفحة جديدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1337 msgid "Set this Row as the Heading on each page" msgstr "ضبط هذا السطر كعنوان في كل صفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1338 msgid "Remove Row as the page Heading" msgstr "إزالة السطركعنوان الصفحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1339 msgid "Sort Table" msgstr "ترتيب الجدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1340 msgid "Convert Selected Text to a Table" msgstr "تحويل النص المنتقى إلى جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1341 msgid "Split on all word delimiters including spaces" msgstr "تقسيم من جميع المحدات بما فيه الفراغات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1342 msgid "Split on all delimiters except spaces" msgstr "تقسيم من جميع المحدات ما عدا الفراغات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1343 msgid "Convert from a Table to Text" msgstr "تحويل من جدول إلى نص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1344 msgid "Separate table items with commas" msgstr "فصل عناصر الجدول بفاصلات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1345 msgid "Separate table items with tabs" msgstr "فصل عناصر الجدول بعلامات جدولة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1346 msgid "Separate table items with commas and tabs" msgstr "فصل عناصر الجدول بفاصلات و علامات جدولة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1347 msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column" msgstr "فرز الأسطر في ترتيب تصاعدي إنطلاقا من العمود المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1348 msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column" msgstr "فرز الأسطر في ترتيب تنازلي إنطلاقا من العمود المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1349 msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row" msgstr "فرز الأعمدة في ترتيب تصاعدي إنطلاقا من السطر المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1350 msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row" msgstr "فرز الأعمدة في ترتيب تنازلي إنطلاقا من السطر المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1351 msgid "Insert the Sum of a Table Row" msgstr "إدراج مجموع سطر جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1352 msgid "Insert the Sum of a Table Column" msgstr "إدراج مجموع عمود جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1358 msgid "Left-align the paragraph" msgstr "محاذاة الفقرة يسارا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1359 msgid "Center-align the paragraph" msgstr "ترصيف موسط للفقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1360 msgid "Right-align the paragraph" msgstr "محاذاة الفقرة يمينا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1361 msgid "Justify the paragraph" msgstr "تجويف الفقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1362 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1363 msgid "Preview the document as a web page" msgstr "معاينة المستند كصفحة انترنت" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1365 msgid "Open another window for the document" msgstr "فتح نافذة مغايرة للمستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1366 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1367 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1368 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1369 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1370 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1371 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1372 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1373 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1374 msgid "View this document" msgstr "عرض هذا المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1375 msgid "Show full list of documents" msgstr "إظهار قائمة كاملة للمستندات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1377 msgid "Display Credits" msgstr "عرض المساهمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1378 msgid "Display Help Contents" msgstr "عرض محتويات المساعدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1379 msgid "Display Help Index" msgstr "عرض فهرس المساعدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1380 msgid "Check online for newer versions of AbiWord" msgstr "تحقق عبر الخط من نسخ أحدث لأبي ورد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1381 msgid "Search for help about..." msgstr "البحث عن مساعدة حول..." #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1382 #, fuzzy msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "عرض معلمومات حول البرنامج و رقم الأصدارة و حقوق الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1383 msgid "About the GNOME Office project" msgstr "حول مشروع جنوم أفيس" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1384 msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product" msgstr "تقرير خلل للمساعدة في جعل أبي ورد منتج أفضل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1385 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1386 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1387 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1388 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1389 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1390 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1391 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1392 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1393 msgid "Change to this suggested spelling" msgstr "تغيير للتهجئة المقترحة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1394 msgid "Ignore all occurrences of this word in the document" msgstr "تجاهل جميع حادثات هذه الكلمة في هذا المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1395 msgid "Add this word to the custom dictionary" msgstr "إضافة هذه الكلمة للقاموس الخاص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1396 msgid "Resize this image" msgstr "تحجيم هذه الصورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1397 msgid "Format this image" msgstr "تهيئة هذه الصورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1398 msgid "Set this image to be positioned" msgstr "ضبط هذه الصورة لتتوضع" #. Toolbar labels #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1401 msgid "Extra" msgstr "إضافي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1403 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1404 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1405 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "مرقم" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1408 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1409 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1410 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1411 msgid "Save As" msgstr "حفظ كـ" #. Unix Print dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1412 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:208 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:222 msgid "Print" msgstr "طبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1413 msgid "Print Preview" msgstr "لمحة الطبع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1414 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1415 msgid "Redo" msgstr "اعادة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1416 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1489 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1562 msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1417 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1490 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1563 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1418 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1491 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1564 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1423 msgid "Spellcheck" msgstr "مراجعة التهجئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1424 msgid "Insert Image" msgstr "إدراج صورة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1425 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1498 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1571 msgid "Style" msgstr "نمط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1426 msgid "Font choose" msgstr "اختيار الخط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1430 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1503 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1576 msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1431 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1504 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1577 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:146 msgid "Bold" msgstr "سميك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1432 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1505 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1578 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:145 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1433 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1506 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1579 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:137 msgid "Underline" msgstr "تسطير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1434 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1507 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1580 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:138 msgid "Overline" msgstr "فوق السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1435 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1508 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1581 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:136 msgid "Strike" msgstr "شطب" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1438 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1511 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1584 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1439 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1512 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1585 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:153 msgid "Superscript" msgstr "حرف فوقي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1440 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1513 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1586 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:154 msgid "Subscript" msgstr "حرف تحتي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1441 msgid "Symbol" msgstr "رمز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1445 msgid "Justify" msgstr "تجويف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1446 msgid "None before" msgstr "لا شيء قبل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1447 msgid "12 pt before" msgstr "12 نقطة قبل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1448 msgid "Single Spacing" msgstr "فراغ وحيد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1449 msgid "1.5 Spacing" msgstr "فراغ 1.5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1450 msgid "Double Spacing" msgstr "مضاعفة الفراغات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1451 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1524 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1597 msgid "1 Column" msgstr "جدول 1" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1452 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1525 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1598 msgid "2 Columns" msgstr "عمودان" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1453 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1526 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1599 msgid "3 Columns" msgstr "3 أعمدة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1454 msgid "Show All" msgstr "إظهار الكل" #. Zoom dialog #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1455 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1528 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1601 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:189 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1456 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1529 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1602 msgid "Full Screen" msgstr "ملء الشاشة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1457 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1530 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1603 msgid "Bullets" msgstr "رصاصات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1459 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1532 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1605 msgid "Font color" msgstr "لون الخط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1460 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1533 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1606 msgid "Highlight" msgstr "إبراز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1461 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1534 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1607 msgid "Increase indent" msgstr "رفع التجويف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1462 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1535 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1608 msgid "Decrease indent" msgstr "تخفيض التجويف" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1463 msgid "Ex. script" msgstr "النص الشفري المثال" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1464 msgid "Format Painter" msgstr "تهيئة الداهن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1465 msgid "Force text LTR" msgstr "اجبار LTR على النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1466 msgid "Force text RTL" msgstr "اجبار RTL على النص" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1467 msgid "Paragraph Direction" msgstr "اتجاه الفقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1468 msgid "Insert table" msgstr "إدراج جدول" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1469 msgid "Add row after" msgstr "إضافة سطر بعده" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1470 msgid "Add column after" msgstr "إضافة العمود بعده" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1471 msgid "Delete row" msgstr "حذف السطر" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1472 msgid "Delete column" msgstr "حذف عمود" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1473 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1546 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1619 msgid "Merge cells" msgstr "دمج خلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1474 msgid "Split cells" msgstr "قسم خلايا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1475 msgid "Merge left" msgstr "دمج ما إلى اليسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1476 msgid "Merge right" msgstr "دمج ما إلى اليمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1477 msgid "Merge above" msgstr "دمج الأعلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1478 msgid "Merge below" msgstr "دمج الأسفل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1479 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1552 #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1625 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1485 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1558 msgid "Print the document" msgstr "طبع المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1488 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1561 msgid "Redo editing" msgstr "اعادة التحرير" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1496 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1569 msgid "Spellcheck the document" msgstr "مراجعة تهجئة المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1497 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1570 msgid "Insert an image into the document" msgstr "إدراج صورة في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1499 msgid "Font Choose" msgstr "اختيار الخط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1501 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1574 msgid "Insert a hyperlink into the document" msgstr "إدراج وصلة في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1502 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1575 msgid "Insert a bookmark into the document" msgstr "إدراج علامة موقع في المستند" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1514 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1587 msgid "Insert symbol" msgstr "إدراج رمز" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1515 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1588 msgid "Left alignment" msgstr "محاذاة يسارا" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1516 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1589 msgid "Center alignment" msgstr "ترصيف موسط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1517 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1590 msgid "Right alignment" msgstr "الترصيف الأيمن" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1518 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1591 msgid "Justify paragraph" msgstr "تجويف الفقرة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1519 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1592 msgid "Space before: None" msgstr "فراغ قبل: لا شيئ" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1520 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1593 msgid "Space before: 12 pt" msgstr "فراغ قبل: 12 نقطة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1521 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1594 msgid "Single spacing" msgstr "فراغ وحيد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1522 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1595 msgid "1.5 spacing" msgstr "فراغ 1.5" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1523 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1596 msgid "Double spacing" msgstr "مضاعفة الفراغات" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1527 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1600 msgid "Show/hide formatting marks" msgstr "إظهار/إخفاء علامات التهيئة" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1536 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1609 msgid "Execute script" msgstr "تنفيذ النص الشفري" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1537 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1610 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text" msgstr "تطبيق تهيئة الفقرة المنسوخة آنفا على النص المنتقى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1538 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1611 msgid "Force LTR direction of text" msgstr "فرض اتجاه LTR على النص (من اليسار إلى اليمين)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1539 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1612 msgid "Force RTL direction of text" msgstr "فرض اتجاه RTL على النص (من اليمين إلى اليسار)" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1540 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1613 msgid "Change dominant direction of paragraph" msgstr "تغيير إتجاه الفقرة السائد" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1541 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1614 msgid "Insert a new table into your document" msgstr "إدراج جدول جديد في مستندك" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1542 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1615 msgid "Add a row to this table after the current row" msgstr "إضافة سطر لهذا الجدول بعد السطر الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1543 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1616 msgid "Add a column to this table after the current column" msgstr "إضافة عموج لهذا الجدول بعد العمود الحالي" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1544 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1617 msgid "Delete this row from its table" msgstr "حذف هذا السطر من جدوله" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1545 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1618 msgid "Delete this column from its table" msgstr "حذف هذا العمود من جدوله" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1547 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1620 msgid "Split this cell" msgstr "قسمة هذه الخلية" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1548 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1621 msgid "Merge with left cell" msgstr "دمج مع خلية على اليسار" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1549 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1622 msgid "Merge with right cell" msgstr "دمج مع خلية على اليمين" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1550 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1623 msgid "Merge with cell above" msgstr "دمج مع الخلفية التي في الأعلى" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1551 ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1624 msgid "Merge with cell below" msgstr "دمج مع الخلية التي في الأسفل" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1572 msgid "Select Font" msgstr "اختيار خط" #: ../src/wp/ap/xp/ap_String_Id.h:1627 msgid "" "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the " "desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then " "piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name fd://1 " "myfile.txt | lpr'" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:32 #, fuzzy msgid "Importing Document..." msgstr "جاري استيراد المستند.." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:33 msgid "Building Document:" msgstr "بناء المستند:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:34 msgid "Autorevision" msgstr "مراجعة آلية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:35 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version " "information is incomplete." msgstr "" "لم يتمكن أبي ورد من استرداد النسخة %d للمستند كاملة لأن معلومات النسخة ناقصة." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:36 #, c-format msgid "" "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to " "restore this version instead? To partially restore version %d press No." msgstr "" "أقرب نسخة للاستعادة هي %d. هل تريد استعادة هذه النسخة؟ لاستعادة جزئية ل‍ %d " "اضغط لا." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:37 msgid "To continue anyway, press OK." msgstr "للمتابعة، اضغط موافق." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:38 msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel." msgstr "لمغادرة محاولة الاستعادة، اضغط إلغاء." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:39 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version " "information is missing." msgstr "" "لم يتمكن أبي ورد من استرداد النسخة %d للمستند لأن معلومات النسخة ناقصة." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:40 #, c-format msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?" msgstr "عليك حفظ التغييرات الطارئة على المستند %s قبل المتابعة. هل تحفظ الآن؟" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:42 msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?" msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية. هل أنت متأكد من المتابعة؟" #. Default name for new, untitled document #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:45 #, c-format msgid "Untitled%d" msgstr "دون عنوان%d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:46 msgid "Read-Only" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:50 msgid "Plain Text" msgstr "نص بسيط" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:51 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:52 msgid "Heading 1" msgstr "عنوان 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:53 msgid "Heading 2" msgstr "عنوان 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:54 msgid "Heading 3" msgstr "عنوان 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:55 msgid "Heading 4" msgstr "عنوان 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:56 msgid "Contents Header" msgstr "رأس المحتويات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:57 msgid "Contents 1" msgstr "محتويات 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:58 msgid "Contents 2" msgstr "محتويات 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:59 msgid "Contents 3" msgstr "محتويات 3" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:60 msgid "Contents 4" msgstr "محتويات 4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:61 msgid "Block Text" msgstr "نص مقولب" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:76 msgid "Chapter Heading" msgstr "رأس الباب" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:77 msgid "Section Heading" msgstr "عنوان القسم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:78 msgid "Endnote Reference" msgstr "مرجعية الملحوظة السفلى" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:79 msgid "Endnote Text" msgstr "نص الملحوظة السفلى" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:80 msgid "Footnote Reference" msgstr "مرجعيو ملحوظة الهامش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:81 msgid "Footnote Text" msgstr "نص ملحوظة الهامش" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:82 msgid "Numbered Heading 1" msgstr "عنوان مرقم 1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:83 msgid "Numbered Heading 2" msgstr "عنوان مرقم 2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:84 msgid "Numbered Heading 3" msgstr "عنوان مرفم 3" #. Common to many dialogs #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:89 msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:90 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:91 msgid "Close" msgstr "غلق" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:93 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:96 msgid "Compare" msgstr "مقارنة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:98 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:100 msgid "Restore" msgstr "استعادة" #. Units #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:103 msgid "inch" msgstr "بوصة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:104 msgid "cm" msgstr "صم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:105 msgid "mm" msgstr "مم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:106 msgid "points" msgstr "نقاط" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:107 msgid "pica" msgstr "بيكا" #. Message box #. These are tagged _("UnixMB") because the underscores precede accelerator #. #define XAP_STRING_ID_acters. It should be an ampersand on Windows, but Windows doesn't #. need a hand-constructed message box (Win32 API provides one). #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:114 msgid "_Yes" msgstr "_نعم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:115 msgid "_No" msgstr "_لا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:117 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:118 msgid "No" msgstr "لا" #. More Windows dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:121 msgid "View Document" msgstr "عرض المستند" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:122 msgid "View:" msgstr "عرض:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:123 msgid "Available Documents" msgstr "المستندات المتوفرة" #. Remove Toolbar Icon #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:127 msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?" msgstr "هل تريد حذف هذه الأيقونة من شريط الأدوات؟" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:133 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:134 msgid "Encoding:" msgstr "التشفير:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:135 msgid "Effects" msgstr "مؤثرات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:139 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:140 msgid "Set no Highlight Color" msgstr "ضبط لعدم استخدام لون ابراز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:142 msgid "Text Color" msgstr "لون النص" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:143 msgid "HighLight Color" msgstr "لون الإبراز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:144 msgid "Regular" msgstr "نظامي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:147 msgid "Bold Italic" msgstr "سميك مائل" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:151 msgid "Script:" msgstr "نص شفري" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:152 msgid "Sample" msgstr "عينة" #. Unix FileOpenSaveAs dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:157 msgid "Open File" msgstr "فتح ملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:158 msgid "Save File As" msgstr "حفظ الملف كـ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:159 msgid "Export File" msgstr "�����تصدير ملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:160 msgid "Import File" msgstr "استيراد ملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:161 msgid "Insert File" msgstr "إدراج ملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:162 msgid "Insert Math File" msgstr "إدراج ملف رياضي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:163 msgid "Insert Embeddable Object" msgstr "إدراج كائن مضمن" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:164 msgid "Print To File" msgstr "كتابة إلى الملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:165 msgid "Record Editing to File" msgstr "تسجيل التحرير `لى ملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:166 msgid "Replay Editing from File" msgstr "إعادة التحرير من الملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:167 msgid "Open file as type:" msgstr "فتح ملف كالنوع:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:168 msgid "Insert MathML file:" msgstr "إدراج ملف MathML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:169 msgid "Insert Embeddable Object file:" msgstr "إدراج ملف كائن مضمن:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:170 msgid "Save file as type:" msgstr "حفظ الملف كنوع:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:171 msgid "Print file as type:" msgstr "طبع الملف كنوع:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:172 msgid "File to record editing:" msgstr "ملفات يُسجل تحريرها" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:173 msgid "File to replay editing:" msgstr "ملفات يُعاد عرض تحريرها" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:174 msgid "Automatically Detected" msgstr "مكشوف آليا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:175 msgid "All Image Files" msgstr "جميع ملفات الصور" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:176 msgid "All Documents" msgstr "جميع المستندات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:177 msgid "All (*.*)" msgstr "الجميع (*.*)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:178 msgid "Invalid pathname." msgstr "إسم مسار غير صحيح" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:179 msgid "A directory in the given pathname does not exist." msgstr "لا وجود لدليل عند إسم المسار المحدد." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:180 #, c-format msgid "The directory '%s' is write-protected." msgstr "الدليل '%s' غير قالب للكتابة." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:181 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?" msgstr "الملف موجود مسبقا. هل تريد تنميق الملف '%s'؟" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:182 msgid "" "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " "use this name anyway?" msgstr "" #. Password dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:185 msgid "Enter Password" msgstr "ادخل كلمة السر" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:186 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:190 msgid "Zoom to" msgstr "تكبير لـ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:191 msgid "&200%" msgstr "&200%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:192 msgid "&100%" msgstr "&100%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:193 msgid "&75%" msgstr "&75%" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:194 msgid "&Page width" msgstr "عرض ال&صفحة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:195 msgid "&Whole page" msgstr "كامل الصفحة&" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:196 msgid "P&ercent:" msgstr "بال&مائة:" #. Zoom tool bar -- Truncated to fit small combobox size #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:200 msgid "Page Width" msgstr "عرض الصفحة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:201 msgid "Whole Page" msgstr "الصفحة بكاملها" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:202 msgid "Other..." msgstr "أخرى..." #. Font tool bar #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:205 msgid "Symbols" msgstr "الرموز" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:209 msgid "AbiWord: Print Preview" msgstr "أبي ورد: معاينة الطباعة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:210 msgid "Print to: " msgstr "طبع عند: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:211 msgid "Printer" msgstr "الطابعة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:212 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:213 msgid "Printer command: " msgstr "أمر الطبع: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:214 msgid "Page ranges:" msgstr "أمداء الصفحات:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:216 msgid "From: " msgstr "من طرف: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:217 msgid " to " msgstr " إلى " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:219 msgid "Collate" msgstr "مقارنة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:220 msgid "Embed Fonts" msgstr "تضمين خطوط" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:221 msgid "Copies: " msgstr "نُسخ: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:223 msgid "The print command string is not valid." msgstr "سلسلة أمر الطباعة غير صحيحة." #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:224 msgid "Print in: " msgstr "طبع في: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:225 msgid "Black & White" msgstr "أسود و أبيض" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:226 msgid "Grayscale" msgstr "درجة الرمادية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:227 msgid "Color" msgstr "اللون" #. Insert Symbol dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:230 msgid "Insert Symbol" msgstr "إدراج رمز" #. Insert Picture Preview Dialog (Win32) #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:233 msgid "Insert Picture" msgstr "إدراج صورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:234 msgid "Preview Picture" msgstr "لمحة عن الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:235 msgid "No Picture" msgstr "لا صورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:236 msgid "Height: " msgstr "الارتفاع: " #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:237 msgid "Width: " msgstr "العرض: " #. Plugin dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:241 msgid "AbiWord Plugin Manager" msgstr "مدير برامج مساعدة لأبي ورد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:242 msgid "Active Plugins" msgstr "البرامج المساعدة النشطة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:243 msgid "Deactivate plugin" msgstr "تعطيل البرنامج المساعد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:244 msgid "Deactivate all plugins" msgstr "تعطيل جميع البرامج المساعدة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:245 msgid "Install new plugin" msgstr "تثبيت برنامج مساعد جديد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:246 msgid "Plugin List" msgstr "قائمة البرامج المساعدة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:247 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:250 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:572 msgid "Version:" msgstr "النسخة:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:251 msgid "Plugin Details:" msgstr "تفاصيل البرنامج المساعد:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:252 msgid "Not available" msgstr "غير متوفّر" #. spellchecker #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:255 #, c-format msgid "Could not load the dictionary for the %s language" msgstr "لم يمكن تحميل القاموس للغة %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:256 #, c-format msgid "" "AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n" "Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/" msgstr "" "لم يعثر أبي ورد على ملف التهجئة %s.dll\n" "المرجو إنزال و تثبيت آسبل Aspell من http://aspell.net/win32/" #. plugin error messages #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:259 msgid "Could not activate/load plugin" msgstr "لم يمكن تنشيط/تحميل البرنامج المساعد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:260 msgid "Could not deactivate plugin" msgstr "لم يمكن تعطيل البرنامج المساعد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:261 msgid "No plugin selected" msgstr "لم يتم اختيار أي برنامج مساعد" #. Language Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:264 msgid "Set Language" msgstr "ضبط اللغة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:265 msgid "Select Language:" msgstr "اختر اللغة:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:266 msgid "Available Languages" msgstr "اللغات المتوفرة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:267 msgid "&Set Language" msgstr "&ضبط اللغة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:268 msgid "Default language: " msgstr "اللغة الإفتراضية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:269 msgid "Make default for document" msgstr "جعله افتراضيا للمستند" #. ClipArt Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:272 msgid "Clip Art" msgstr "رسم قصاصي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:273 #, fuzzy msgid "Loading Clip Art" msgstr "رسم قصاصي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:274 msgid "Clip Art could not be loaded" msgstr "" #. About Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:277 #, c-format msgid "About %s" msgstr "حول %s" #. image size dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:280 msgid "Image Properties" msgstr "خصائص الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:281 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:282 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:283 msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "المحافظة على نسبة الهيئة:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:286 msgid "Set Image Size" msgstr "ضبط حجم الصفحة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:287 msgid "Set Image Name" msgstr "ضبط إسم الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:288 msgid "Define Text Wrapping" msgstr "تحديد التفاف النص" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:289 msgid "Define Image Placement" msgstr "تحديد موضع الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:290 msgid "Image placed in-line (no text wrapping)" msgstr "صورة موضوعة في السطر (بلا التفاف النص)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:291 msgid "Image floats above text" msgstr "صورة تنتقل فوق النص" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:292 msgid "Text wrapped to the Right of the Image" msgstr "نص ملتف في يمين الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:293 msgid "Text wrapped to the Left of the Image" msgstr "نص ملتف في يسار الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:294 msgid "Text wrapped on both sides of the Image" msgstr "نص ملتف في جهتي الصورة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:295 msgid "Position relative to nearest paragraph" msgstr "موضع حسب أقرب فقرة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:296 msgid "Position relative to its Column" msgstr "موضع حسب عموده" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:297 msgid "Position relative to its Page" msgstr "موضع حسب صفحته" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:298 msgid "Type of text wrapping" msgstr "نوع التفاف النص" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:299 msgid "Square text wrapping" msgstr "التفاف مربع للنص" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:300 msgid "Tight text wrapping" msgstr "التفاف ضيق للنص" #. ListDocuments Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:303 msgid "Opened Documents" msgstr "المستندات المفتوحة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:304 msgid "Choose document from the list:" msgstr "اختر مستندا من القائمة" #. #. For insert Table widget #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:309 msgid "Insert New Table" msgstr "إدراج جدول جديد" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:311 #, fuzzy msgid "Clear Background" msgstr "مسح لون الخلفية" #. #. Language property in different languages; alphabetical except English first. #. Please when translating the first entry, put it also into parenthesis #. or, surround it by some other #define XAP_STRING_ID_acters, so that it will appear on the top #. of the list when sorted alphabetically. #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:319 msgid "(no proofing)" msgstr "(لا إثبات)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:320 msgid "English (Australia)" msgstr "الأنكليزية (أستراليا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:321 msgid "English (Canada)" msgstr "الأنكليزية (كندا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:322 msgid "English (UK)" msgstr "الأنكليزية (المملكة المتحدة)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:323 msgid "English (Ireland)" msgstr "الأنكليزية (ايرلندا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:324 msgid "English (New Zealand)" msgstr "الأنكليزية (زيلندا الجديدة)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:325 msgid "English (South Africa)" msgstr "الأنكليزية (جنوب إفريقيا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:326 msgid "English (US)" msgstr "الأنكليزية (الولايات المتحدة)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:327 msgid "Afrikaans" msgstr "أفريكانس" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:328 msgid "Akan" msgstr "أكاني" #. #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:329 msgid "Albanian" msgstr "ألباني" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:330 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "أمهري (إثيوبيا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:331 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:332 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "عربي (مصر)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:333 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "عربي (العربية السعودية)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:334 msgid "Armenian" msgstr "أرميني" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:335 msgid "Assamese" msgstr "أسامي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:336 msgid "Asturian (Spain)" msgstr "أسطوري (إسبانيا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:337 msgid "Aymara (La Paz)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:338 msgid "Aymara (Oruro)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:339 msgid "Central Aymara" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:340 msgid "Basque" msgstr "باسكي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:341 msgid "Belarusian" msgstr "بلاروسي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:342 #, fuzzy msgid "Belarusian, Latin" msgstr "بلاروسي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:343 msgid "Bengali" msgstr "البنغالية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:344 msgid "Breton" msgstr "بريطوني" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "بلغاري" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:346 msgid "Catalan" msgstr "كاتالونيا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:347 msgid "Cornish" msgstr "كورنش" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:348 msgid "Corsican" msgstr "كورسيكي" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:349 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:350 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "صيني (هونغ كونغ)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:351 msgid "Chinese (PRC)" msgstr "صيني (PRC) (جمهورية الصين الشعبية)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:352 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "صيني (سنغفورة)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:353 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "صيني (تبوان)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:354 msgid "Coptic" msgstr "القبطية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:355 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:356 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:357 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "الهولندية (هولندا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:358 msgid "Esperanto" msgstr "إسبرانتو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:359 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #. Hipi: Why not et-EE? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:360 msgid "Farsi" msgstr "الفارسية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:361 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:362 msgid "Flemish (Belgium)" msgstr "الفلامية (بلجيكا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:363 msgid "French (Belgium)" msgstr "الفرنسية (بلجيكا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:364 msgid "French (Canada)" msgstr "الفرنسية (كندا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:365 msgid "French (France)" msgstr "الفرنسية (فرنسا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:366 msgid "French (Switzerland)" msgstr "الفرنسية (سويسرا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:367 msgid "Frisian" msgstr "فريزي (شمال ألمانيا)" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:368 #, fuzzy msgid "Galician (Galego)" msgstr "القاليشية (جليكو)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:369 msgid "Georgian" msgstr "الجورجية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:370 msgid "German (Austria)" msgstr "الألمانية (المجر)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:371 msgid "German (Germany)" msgstr "الألمانية (ألمانيا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:372 msgid "German (Switzerland)" msgstr "الألمانية (سويسرا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:373 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:374 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "هوزة (النيجر)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:375 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "هوزة (نيجيريا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:376 msgid "Hawaiian" msgstr "هاوايية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:377 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:378 msgid "Hindi" msgstr "هندي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:379 msgid "Hungarian" msgstr "هنغاري" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:380 msgid "Icelandic" msgstr "الايسلندية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:381 msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:382 msgid "Inuktitut" msgstr "الإنوكتيتوتية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:383 msgid "Interlingua" msgstr "انترلنجوا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:384 msgid "Irish" msgstr "الأيرلندية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:385 msgid "Italian (Italy)" msgstr "الإيطالية (ايطاليا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:386 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:387 msgid "Kannada" msgstr "الكنّادي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:388 ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:389 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:390 msgid "Kurdish" msgstr "الكردية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:391 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:392 msgid "Latin (Renaissance)" msgstr "لاتيني (الرنيسانس)" #. Is _IT the right thing here? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:393 msgid "Latvian" msgstr "اللتفية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:394 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:395 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not mk-MK? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:396 msgid "Malay" msgstr "المالايية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:397 msgid "Maori" msgstr "اللغة الماورية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:398 msgid "Marathi" msgstr "الماراثية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:399 msgid "Marshallese (Marshall Islands)" msgstr "مارشليز (جزر المريشال)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:400 msgid "Marshallese (Nauru)" msgstr "مارشليز (ناورو)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:401 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:402 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "النرويجية بكمال" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:403 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "النيبالية (النيبال)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:404 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النرويجية نينرسك" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:405 msgid "Occitan" msgstr "أوكسيتان" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:406 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:407 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "لصق" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:408 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:409 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "البرتغالية (البرتغال)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:410 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "البنجابية (غرموخي)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:411 msgid "Punjabi (Shahmukhi)" msgstr "البنجابية (شاهموخي)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:412 msgid "Quechua" msgstr "الكشوائي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:413 msgid "Quechua (3 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:414 msgid "Quechua (5 vowels)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:415 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:416 msgid "Russian (Russia)" msgstr "الروسية (روسيا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:417 msgid "Sardinian" msgstr "السردينية" #. Jordi 19/10/2002 #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:418 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #. Jordi 19/10/2002 Hipi: Why not sr-YU? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:419 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #. or Slovakian? #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:420 msgid "Slovenian" msgstr "سلوفينية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:421 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "الإسبانية (المكسيك)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:422 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:423 msgid "Swahili" msgstr "السواحلي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:424 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:425 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:426 msgid "Tagalog" msgstr "التغالوغي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:427 msgid "Tamil" msgstr "التاميلية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:428 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:429 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:430 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:431 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:432 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "أوردو (باكستان)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:433 msgid "Urdu" msgstr "الاردو" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:434 msgid "Uzbek" msgstr "الأزبكي" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:435 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتنامية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:436 msgid "Welsh" msgstr "الويلزيّة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:437 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:438 msgid "Yiddish" msgstr "اليدية" #. Encoding Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:442 msgid "Select Encoding:" msgstr "انتقي التشفيرة:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:443 msgid "Encoding" msgstr "التشفير" #. Encoding description in different encodings; keep sorted by the numerical id's #. Ordered by 1) number of bits, 2) region & language, 3) platform / standard. #. 1) 7 bit, 8 bit, multibyte, Unicode. #. 2) Western, Eastern, Asian, multilingual; common before rare. #. 3) ISO, de facto standards, MS Windows, Macintosh #. It may be desirable to change this order for each platform. #. 7 bit #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:453 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #. 8 bit #. Western Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:456 msgid "Western European, ISO-8859-1" msgstr "غرب أوروبي، ISO-8859-1" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:457 msgid "Western European, Windows Code Page 1252" msgstr "غرب اوروبي، صفحة تشفير وينداوس 1252" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:458 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437" msgstr "غرب اوروبي، صفحة تشفير دوس/ويندوز 437" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:459 msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850" msgstr "غرب اوروبي، صفحة تشفير دوس/ويندوز 850" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:460 msgid "Western European, Macintosh" msgstr "غرب اوروبي، Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:461 msgid "Western European, HP" msgstr "غرب أوروبي، HP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:462 msgid "Western European, NeXT" msgstr "غربي اوروبي، NeXT" #. Central & Eastern Europe #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:464 msgid "Central European, ISO-8859-2" msgstr "أوروبا الوسطى، ISO-8859-2" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:465 msgid "Central European, Windows Code Page 1250" msgstr "اوروبي غربي، صفحة تشفيرة وينداوس 1250" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:466 msgid "Central European, Macintosh" msgstr "اوروبا الوسطى، Macintosh" #. Baltic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:468 msgid "Baltic, ISO-8859-4" msgstr "بلطيقي، ISO-8859-4" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:469 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257" msgstr "بلطيقي، صفحة تشفيرة وينداوس 1257" #. Greek #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:471 msgid "Greek, ISO-8859-7" msgstr "يوناني، ISO-8859-7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:472 msgid "Greek, Windows Code Page 1253" msgstr "يوناني، صفحة تشفيرة وينداوس 1253" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:473 msgid "Greek, Macintosh" msgstr "يوناني، Macintosh" #. Cyrillic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:475 msgid "Cyrillic, ISO-8859-5" msgstr "سيريالي، ISO-8859-5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:476 msgid "Cyrillic, KOI8-R" msgstr "سيريالي، KOI8-R" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:477 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251" msgstr "سريالي، صفحة تشفيرة وينداوس 1251" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:478 msgid "Cyrillic, Macintosh" msgstr "سيريالي، Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:479 msgid "Ukrainian, KOI8-U" msgstr "أوكرانية، KOI8-U" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:480 msgid "Ukrainian, Macintosh" msgstr "أوكرانية، Macintosh" #. Turkish #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:482 msgid "Turkish, ISO-8859-9" msgstr "تركي، ISO-8859-9" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:483 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254" msgstr "تركية، صفحة·تشفيرة·وينداوس 1254" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:484 msgid "Turkish, Macintosh" msgstr "تركي، Macintosh" #. Other Roman-based encodings #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:486 msgid "Croatian, Macintosh" msgstr "كرواتية، Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:487 msgid "Icelandic, Macintosh" msgstr "ايسلندي، Macintosh" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:488 msgid "Romanian, Macintosh" msgstr "رومانية، Macintosh" #. Thai #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:490 msgid "Thai, TIS-620" msgstr "تايلاندي، TIS-620" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:491 msgid "Thai, Windows Code Page 874" msgstr "تايلندية، صفحة تشفيرة وينداوس 874" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:492 msgid "Thai, Macintosh" msgstr "تايلاندي، Macintosh" #. Vietnamese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:494 msgid "Vietnamese, VISCII" msgstr "فيتنامية، VISCII" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:495 msgid "Vietnamese, TCVN" msgstr "فيتنامية، TCVN" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:496 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258" msgstr "فياتنامية، صفحة تشفيرة وينداوس 1258" #. Hebrew #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:498 msgid "Hebrew, ISO-8859-8" msgstr "عبري، ISO-8859-8" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:499 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255" msgstr "عبري، صفحة تشفيرة وينداوس 1255" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:500 msgid "Hebrew, Macintosh" msgstr "عبري، Macintosh" #. Arabic #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:502 msgid "Arabic, ISO-8859-6" msgstr "عربي، ISO-8859-6" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:503 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256" msgstr "عربي، صفحة وينداوس الشفرية 1256" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:504 msgid "Arabic, Macintosh" msgstr "عربي، Macintosh" #. Armenian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:506 msgid "Armenian, ARMSCII-8" msgstr "أرميني، ARMSCII-8" #. Georgian #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:508 msgid "Georgian, Academy" msgstr "جورجي، Academy" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:509 msgid "Georgian, PS" msgstr "جورجي، PS" #. Multibyte CJK #. Chinese Simplified #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:512 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)" msgstr "صيني مبسط، EUC-CN·(GB2312)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:513 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80" msgstr "صيني مبسط، GB_2312-80" #. Cf. EUC #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:514 msgid "Chinese Simplified, HZ" msgstr "صيني مبسط، HZ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:515 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936" msgstr "صيني مبسط، صفحة تشفيرة وينداوس 936" #. Chinese Traditional #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:517 msgid "Chinese Traditional, BIG5" msgstr "صيني تقليدي، BIG5" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:518 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS" msgstr "صيني تقليدي، BIG5-HKSCS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:519 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW" msgstr "صيني تقليدي، EUC-TW" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:520 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950" msgstr "صيني تقليدي، صفحة تشفيرة وينداوس 950" #. Japanese #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:522 msgid "Japanese, ISO-2022-JP" msgstr "ياباني، ISO-2022-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:523 msgid "Japanese, EUC-JP" msgstr "ياباني، EUC-JP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:524 msgid "Japanese, Shift-JIS" msgstr "ياباني، Shift-JIS" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:525 msgid "Japanese, Windows Code Page 932" msgstr "ياباني، صفحة·تشفيرة·وينداوس 932" #. Korean #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:527 msgid "Korean, KSC_5601" msgstr "كوري، KSC_5601" #. ISO #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:528 msgid "Korean, EUC-KR" msgstr "كوري، EUC-KR" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:529 msgid "Korean, Johab" msgstr "كوري، Johab" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:530 msgid "Korean, Windows Code Page 949" msgstr "كوري، صفحة تشفيرة وينداوس 949" #. Unicode #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:532 msgid "Unicode UTF-7" msgstr "يونيكود يو تي أف 7" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:533 msgid "Unicode UTF-8" msgstr "يونيكود يو تي أف 8" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_16 _("Unicode UTF-16") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:535 msgid "Unicode UTF-16 Big Endian" msgstr "يونيكود·يو·تي·أف·16 Big·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أخيرا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:536 msgid "Unicode UTF-16 Little Endian" msgstr "يونيكود·يو·تي·أف·16 Little·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أخيرا)" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UTF_32 _("Unicode UTF-32") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:538 msgid "Unicode UTF-32 Big Endian" msgstr "يونيكود·يو·تي·أف·32 Big·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أولا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:539 msgid "Unicode UTF-32 Little Endian" msgstr "يونيكود يو تي أف 32 Little·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أخيرا)" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS2 _("Unicode UCS-2") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:541 msgid "Unicode UCS-2 Big Endian" msgstr "يونيكود يو سي أس·2·Big Endian·(تحفظ·الكلمة·بحرفها·الأكبر·أولا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:542 msgid "Unicode UCS-2 Little Endian" msgstr "يونيكود·يو·سي·أس 2 Little·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أخيرا)" #. #define XAP_STRING_ID_ENC_UNIC_UCS4 _("Unicode UCS-4") #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:544 msgid "Unicode UCS-4 Big Endian" msgstr "يونيكود يو سي أس 4 Big·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أولا)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:545 msgid "Unicode UCS-4 Little Endian" msgstr "يونوكود يو سي أس 4 Little·Endian (تحفظ الكلمة بحرفها الأكبر أخيرا)" #. HTML Options Dialog #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:548 msgid "HTML Export Options" msgstr "���خيارات تصدير HTML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:549 msgid "Select HTML export options:" msgstr "انتقي خيارات تصدير HTML:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:550 msgid "Save Settings" msgstr "حفظ التعيينات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:551 msgid "Restore Settings" msgstr "استرجاع التعيينات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:552 msgid "Export as HTML 4.01" msgstr "���تصدير كـ HTML·4.01" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:553 msgid "Export with PHP instructions" msgstr "تصدير بتعليمات PHP" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:554 msgid "Declare as XML (version 1.0)" msgstr "اعلان كـ XML (إصدارة 1.0)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:555 msgid "Allow extra markup in AWML namespace" msgstr "السماح بتعليم اضافي في مساحة إسم AWML" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:556 msgid "Embed (CSS) style sheet" msgstr "تضمين صفحة نمط (CSS)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:557 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)" msgstr "تضمين صور في العناوين (مشفر بقاعدة 64)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:558 msgid "Close &Without Saving" msgstr "غلق دون الحفظ" #. X11 input methods #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:561 msgid "Input Methods" msgstr "طرق الإدخال" #. since this string goes with XAP preference, I put it here, rather #. than ap_String_Id.h #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:565 msgid "Change Language when changing keyboard" msgstr "تغيير اللغة عند تغيير لوحة المفاتيح" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:566 msgid "Auto-insert direction markers" msgstr "إدراج علامات الاتجاه آليا" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:568 msgid "Document History" msgstr "محفوظات المستند" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:569 msgid "Document Details" msgstr "تفاصيل المستند" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:570 msgid "Document name:" msgstr "إسم المستند:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:571 msgid "Created:" msgstr "منشأ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:573 msgid "Last saved:" msgstr "تم حفظه:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:574 msgid "Editing time:" msgstr "وقت التحرير:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:575 msgid "Identifier:" msgstr "معرف:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:577 msgid "Version history" msgstr "تأريخ النسخ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:579 msgid "Created" msgstr "منشأ" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:580 msgid "Auto-revision" msgstr "مراجعة آلية" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:582 msgid "Document Comparison" msgstr "مقارنة المستند" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:583 msgid "Documents compared" msgstr "تمت مقارنى المستندات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:584 msgid "Results" msgstr "النتائج" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:585 msgid "Relationship:" msgstr "العلاقة:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:586 msgid "Content:" msgstr "محتوى:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:588 msgid "Styles:" msgstr "الأنماط:" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:590 msgid "identical" msgstr "متشابهة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:591 msgid "unrelated" msgstr "بدون صلة" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:592 msgid "siblings" msgstr "أخوات" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:593 #, c-format msgid "diverging after version %d of %s" msgstr "تفرع بعد النسخة %d ل‍ %s" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:594 #, c-format msgid "diverging after document position %d" msgstr "تفرع بعد موضع المستند %d" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:595 msgid "(test skipped)" msgstr "(تجريب متخطى)" #: ../src/af/xap/xp/xap_String_Id.h:596 msgid "different" msgstr "مختلف" #~ msgid "&From File" #~ msgstr "&من ملف" #~ msgid "Allow Custom Toolbars" #~ msgstr "السماح بشرائط الأدوات الخاصة" #~ msgid "Insert a picture" #~ msgstr "إدراج صورة" #~ msgid "M&erge documents" #~ msgstr "د&مج المستندات" #~ msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup" #~ msgstr "عرض صورة تشغيل أبي ورد عند بدأ البرنامج" #~ msgid "" #~ "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt " #~ "to merge them, but the result might be meaningless." #~ msgstr "" #~ "لا توجد علاقة بين الملفات التي تحاول دمجها. سيحاول أبي ورد دمجها، لكن " #~ "ربما تكون النتيجة بدون معنى." #~ msgid "Unicode UCS-2" #~ msgstr "يونيكود UCS-2" #~ msgid "Unicode UCS-4" #~ msgstr "يونيكود يو سي أس 4" #~ msgid "Unicode UTF-16" #~ msgstr "يونيكود يو تو أف 16" #~ msgid "Unicode UTF-32" #~ msgstr "يونيكود يو تي أف 32"