# Esperanto translations for abiword package. # Copyright (C) 2009 THE abiword'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the abiword package. # Keith Bowes , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abiword 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-27 22:27-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-02 18:03-0400\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xp/AbiOts.cpp:107 msgid "Ots: could not load dictionary!" msgstr "Ots: ne povis ŝargi la vortaron" #: ../xp/AbiOts.cpp:198 msgid "Bullets and &Numbering" msgstr "Buloj kaj &nombrado" #: ../xp/AbiOts.cpp:201 msgid "&Word Count" msgstr "&Vortnombro" #: ../xp/AbiOts.cpp:239 msgid "&Summarize" msgstr "&Resumi" #: ../xp/AbiOts.cpp:240 msgid "Summarize your document or selected text" msgstr "Resumi vian dokumenton aŭ elektitan tekston" #: ../xp/AbiOts.cpp:242 msgid "Ots plugin" msgstr "kromprogramo Ots" #: ../xp/AbiOts.cpp:243 msgid "Open Text Summarizer for AbiWord" msgstr "Publika resumilo de teksto por AbiWord" #: ../xp/AbiOts.cpp:246 msgid "No Usage" msgstr "Neniu uzado" #: ../xp/ots.xml.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../xp/ots.xml.h:2 msgid "Summary Percent" msgstr "Resuma elcento" #: ../xp/ots.xml.h:3 msgid "Summary Percent" msgstr "Resuma elcento"