# po file for Abiword
# Copyright (C) 2005 AbiWord
# This file is distributed under the GPL license.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Abiword 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 02:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 09:52+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: AnDrouizig <drouizig@drouizig.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:23
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
"- Miret. \n"
"N'hallit ket ober gant an anv-se. Dibabit unan all \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
msgid " Auto Update"
msgstr " Hzivaat emgefre"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
#, c-format
msgid "%% of normal size"
msgstr "%% eus ar vent reizh"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:39
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"N'eo ket kefloueret %s.\n"
"\n"
"Mard oc'h ur programour ac'hanoc'h e c'hallit skriva� pezh a vank d'ar restr %s, d'l linenn %d\n"
"ha kasit ho kemmo� da:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Trugarez da basianti� ma n'hallit ket."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Ebet"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:51
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:57
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3\t----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:63
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:68
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:71
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:74
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:77
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:80
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "A-&zivout %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Asanti� d'an adweladenn"

#. DLG_Spell_AddToDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:87
msgid "&Add"
msgstr "&Ouzhpenna�"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Kempenn da :"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Align"
msgstr "&Steuda�"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&All"
msgstr "Holl"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&Apply"
msgstr "&Seveni�"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&At:"
msgstr "Eus :"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Gwiria� emgefre"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Kempenn an daolenn emgefre"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Enrolla� ar gwiskadur &ent emgefre"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Mentrezho� hegerz :"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Before:"
msgstr "A-&raok :"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Bold"
msgstr "&Tev"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Trao� :"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Break"
msgstr "&Astal"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Cell"
msgstr "Diuza� ul &log"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:118
msgid "&Cells"
msgstr "Ensoc'ha� &logo�"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:120
msgid "&Center"
msgstr "E K&reiz"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122
msgid "&Change"
msgstr "&Kemma�"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Skeudennigo� arzel"

#. DLG_CloseButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:127
msgid "&Close"
msgstr "&Serri�"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:129
msgid "&Column"
msgstr "Diverka� b&anno�"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Column break"
msgstr "Disvan&na�"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Columns"
msgstr "Ban&no�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Compare documents"
msgstr "&Ke�veria� an teuliado�"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pia�"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr "Sevel ha &kemma�"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "Gwiskadur red :"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Delete"
msgstr "&Diverka�"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Diverka� ar gourliamm"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Geriadur..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Direction Marker"
msgstr "Merker Tu"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Document"
msgstr "&Teul"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Document History"
msgstr "&Istor an teuliad"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Documents"
msgstr "Pre&nestr"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "Ober hep troc'h&a� ar gerio�"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:160
msgid "&Edit"
msgstr "Em&bann"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:162
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "Aoza� &gourliamm"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:164
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Erlec'hia� ar &c'hlochedigo�"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166
msgid "&Endnote"
msgstr "Notenn fin an &teul"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168
msgid "&Even page"
msgstr "Pajenn b&ar"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170
msgid "&Field"
msgstr "&Maezienn"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172
msgid "&Fields"
msgstr "&Maezienno�"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174
msgid "&Fields:"
msgstr "&Maezienno� :"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176
msgid "&File"
msgstr "&Restr"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178
msgid "&File extension:"
msgstr "&Astenn ar restro�"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180
msgid "&Find"
msgstr "Kl&ask"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182
msgid "&Find Next"
msgstr "&War-lerc'h"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184
msgid "&Font"
msgstr "&Nodrezhio�"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186
msgid "&Footer:"
msgstr "&Trao� pajenn :"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188
msgid "&Format Table"
msgstr "&Furmaoza� an daolenn"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190
msgid "&From File"
msgstr "&Luc'hskeudenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192
msgid "&Go To"
msgstr "M&ont da"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194
msgid "&Has Heading"
msgstr "&Gant talbenn"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Talbenno� ha trao�io� pajenn"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Header:"
msgstr "&Talbenn :"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Height:"
msgstr "&Uhelder :"

#. DLG_HelpButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:203
msgid "&Help"
msgstr "&Skoazell"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:205
msgid "&Hidden Text"
msgstr "Kuzh&at an destenn"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:207
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "&Skl�rijenna� gerio� faziet"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Hyperlink"
msgstr "Go&urliamm"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Ignore"
msgstr "&Mont dreist"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Mont dreist pep tra"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:216
msgid "&Image"
msgstr "Perzhio� &skeudenn"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:218
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Enposrzhia� stilo�"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:220
msgid "&In web browser"
msgstr "&Alberz ar bajenn genrouedad"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Inherit label"
msgstr "Herezhi� skritellig"

#. DLG_InsertButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&Insert"
msgstr "Ensoc'ha�"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Interval:"
msgstr "&Koulzad :"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:230
msgid "&Italic"
msgstr "&Stouet"

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Lammat d'ar gourliamm"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Justify"
msgstr "&Marzekaet"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&Keep lines together"
msgstr "L&inenno� kengred"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&LRM"
msgstr "&Merker K-->D"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Landscape"
msgstr "Gweledva"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Language"
msgstr "Y&ezh"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Left"
msgstr "A-&gleiz"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "Testenn K-->D"

#. DLG_Para_LabelLeft
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:249
msgid "&Left:"
msgstr "&Kleiz :"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:251
msgid "&Lock layout"
msgstr "Morailha� al &leur"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:253
msgid "&Mail Merge"
msgstr "Kendeuzi� ar &postelo�"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:255
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "Maezienn &kendeuzi� ar postelo�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "Derc'hel roll istor klok"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Merka� an adweladenno� e-ser bizskriva�"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Match case"
msgstr "Ober diouzh al &lizherenneg"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Merge Cells"
msgstr "Kendeu&zi� al logo�"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&More Documents"
msgstr "&Muioc'h a brenestro�"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Name:"
msgstr "&Anv :"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&New"
msgstr "&Nevez"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&New Window"
msgstr "Prenestr &nevez"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&New using Template"
msgstr "&Patrom nevez"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Next page"
msgstr "Pajenn da-h&eul"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Reizh"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&Number:"
msgstr "&Niverenn :"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&Numbering type:"
msgstr "&Rizh an niveradur"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Odd page"
msgstr "Pajenn &ampar"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Open"
msgstr "&Digeri�"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Open File"
msgstr "Digeri� ur restr"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Overline"
msgstr "Barrennet &a-us"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Page Width"
msgstr "&Ledander pajenn"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Page break"
msgstr "Dispajenn&a�"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Niveradur ar &pajenno�"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Rannbennad"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Paste"
msgstr "P&ega�"

#. MENU_LABEL_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Picture"
msgstr "S&keudenn"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Plugins"
msgstr "&Mollado�"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Portrait"
msgstr "P&oltred"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "&Print"
msgstr "Mou&lla�"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Pajenn"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Purge History"
msgstr "&Skarzha� an istor"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Quit"
msgstr "Mont &kuit"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&RLM"
msgstr "Merker &D-->K"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Redo"
msgstr "&Adober"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Nac'ha� an adweladenn"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&Replace"
msgstr "&Erlec'hia�"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&Reset"
msgstr "&Manna�"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "Adderaouekaat d'al leur dre ziouer"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Revisions"
msgstr "Ad&weladenno�"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Right"
msgstr "A-ze&hou"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "Testenn D-->K"

#. DLG_Para_LabelRight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:334
msgid "&Right:"
msgstr "&Dehou :"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "&Row"
msgstr "Diverka� l&inenno�"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "&Ruler"
msgstr "Reo&lenno� a-serzh"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:341
msgid "&Save"
msgstr "&Enrolla�"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:343
msgid "&Save Image As"
msgstr "Enrolla� ar skeudenn dindan"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "&Save web page"
msgstr "&Enrolla� dindan ar genrouedad"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "&Search for Help"
msgstr "&Klask er skoazell"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "&Select"
msgstr "D&iuza�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "&Select revision"
msgstr "&Diuza� an adweladenn"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "&Show History"
msgstr "&Diskouez Istor"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Barrenn s&tad"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Special:"
msgstr "&Arbennik :"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Spelling"
msgstr "&Reizhskrivadur"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Start at:"
msgstr "&Kregi� da"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Status bar"
msgstr "B&arrenn stad"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Subscript"
msgstr "F&euriader"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "Di&lezel an niverenno� linenn"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Sturier an ivinenn :"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Table"
msgstr "Ensoc'ha� un da&olenn"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Tabs"
msgstr "Ta&olennata"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Taolennata..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Barrenn ostilho�"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:381
msgid "&Tools"
msgstr "&Ostilho�"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:383
msgid "&Top:"
msgstr "&Krec'h :"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:385
msgid "&Types"
msgstr "&Rizho�"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:387
msgid "&Types:"
msgstr "&Rizhio� :"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:389
msgid "&Underline"
msgstr "&Islinennet"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:391
msgid "&Undo"
msgstr "&Nulla�"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Units:"
msgstr "&Unanenn :"

#. MENU_LABEL_VIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&View"
msgstr "&Diskouez"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Web Layout"
msgstr "&Kenrouedad"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Ar bajenn a-bezh"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Whole word"
msgstr "Ger a-bezh"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:404
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Lakaat hebiou an &inta�vezed hag an emzivadezed"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:406
msgid "&Width:"
msgstr "&Ledander :"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:408
msgid "&Word Count"
msgstr "&Sifro�"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "&Zoom"
msgstr "Bra&saat"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(pep adweladenn hewelus)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(Kinnig ebet)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "(none)"
msgstr "(ebet)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:421
msgid "1 Column"
msgstr "1 bann"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:423
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "Etrelinenn : 1,5 linenn"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:425
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 linenn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "1.5 spacing"
msgstr "Etrelinenn : 1,5 linenn"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:430
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt a-raok"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "2 Columns"
msgstr "2 vann"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:438
msgid "3 Columns"
msgstr "3 bann"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:440
msgid "<< Prev"
msgstr "<< &Kent"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:442
msgid ""
"A fatal error has just occurred. Abiword is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Degouezhet eo ur fazi dibare. Ema� o vont da guitaat AbiWord.\n"
"Enrollet eo bet an teuliad red koulskoude gant an astenn \".saved\" ."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:444
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "&Atav kinnig ar reizhadenno�"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:446
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:448
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "Ur restr fall eo %s."

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:450
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Echu eo gwiria� an diuzad gant AbiWord."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:452
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Echu eo an klask er restr ha %d ger zo bet erlec'hiet gant AbiWord."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:454
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Echu eo klask er restr gant AbiWord."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:456
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"Savet eo bet AbiWord evit labourat gant ur stumm eus COMCTL32.DLL\n"
" hag a zo freskoc'h eget an hini a zo war ho reizhiad (COMCTL32.DLL stumm 4.72 pe freskoc'h).\n"
"Kavout a reot un diskoulm evit ar gudenn-ma� war al lec'hienn AbiWord\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Gallout a rit implijout ar goulev, koulskoude ne zeuio ket ar varrenn ostilho� war wel a-wecho�."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:458
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"Rekis eo ar restr %s.dll\n"
"Pellgargit ha staliit anezhi adalek lec'hienn \n"
"http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:460
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "A-zivout G&NOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:462
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Diskouez kelo� diwar benn ar raktres GNOME Office"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:464
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Asanti� d'ar c'hemmo� kinniget"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Ouzhpenna� ur bann d'an daolenn goude ar bann-red"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:470
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Ouzhpenna� ul linenn d'an daolenn goude al linenn-red"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:472
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Ouzhpenna� riblenno� hag irienno� d'an diuzad"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:474
msgid "Add column after"
msgstr "Ouzhpenna� ur bann war-lerc'h"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:476
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Ouzhpenna� pe kemma� padelligo� pe niverenno� ar rannbennad diuzet"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "Add row after"
msgstr "Ouzhpenna� ul linenn war-lerc'h"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:480
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Ouzhpenna� ar ger-ma� er geriadur"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:482
msgid "Add to template"
msgstr "Ouzhpenna� d'ar patrom"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:484
msgid "Aft&er:"
msgstr "Go&ude :"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:486
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Steuda� :"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Alignment"
msgstr "Steuda�"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Alignment:"
msgstr "Steuda� :"

#. DLG_Styles_LBL_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
msgid "All"
msgstr "Holl"

#. DLG_Options_Label_CheckAllowCustomToolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Allow Custom Toolbars"
msgstr "Aotren ar barrenno� ostilho� personelaet"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Aotren ar furmaoza� gant stilo� hepken"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:499
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Aotren al livio� ouzhpenn ar gwenn"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:501
msgid "Application"
msgstr "Arload"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:503
msgid "Application Startup"
msgstr "Loc'ha� an arload"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:505
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "Apply"
msgstr "Seveni�"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Seveni� furmaoza� ar rannbennad eiladet d'an destenn diuzet"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Seveni� d'al listenn red"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
msgid "Apply to:"
msgstr "Seveni� da :"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
msgid "Arabic List"
msgstr "Listenn arabek"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:516
msgid "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr "Ha sur oc'h na fell deoc'h derc'hel so�j eus an istor enrolla� klok ? Ma kendalc'hit n'hallot ket adlakaat stummo� kent an teuliad-ma�."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:518
msgid "At least"
msgstr "Da nebeuta�"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:520
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Mont en-dro gant al listenn kent"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:522
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Author:"
msgstr "Aozer :"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:524
msgid "Auto &Save"
msgstr "Enrolla� &emgefre"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:526
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Enrolla� ar restr red bep ..."

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:528
msgid "Auto Save"
msgstr "Enrolla� emgefre"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:530
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Erlec'hia� ar fazio� ent emgefre"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Kempenn emgefre"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Kempenn emgefre"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Autofit Table"
msgstr "Kempenn an daolenn ent emgefre"

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr "Gwiria� ar yezhadur ent-emgefre"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Automatic column size"
msgstr "Ment bann emgefre"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Karga� an holl vollado� ent emgefre"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Gwiria� an teul ent emgefre"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Automatically update"
msgstr "Hizivaat emgefre"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Automerge"
msgstr "Kendeuzi� emgefre"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Available Fields"
msgstr "Maezienno� hegerz"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Available Formats"
msgstr "&Mentrezho� hegerz :"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Available Styles"
msgstr "Stilo� hegerz"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "B&y:"
msgstr "Dre :"

#. DLG_FormatFrame_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:559
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Background color:"
msgstr "Liv an drekleur :"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Bar"
msgstr "&Barrenn"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "Bar Tab"
msgstr "Taolennata barrennek"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:568
msgid "Based On:"
msgstr "Diazezet war :"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:570
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Dibabo� daouduek"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Bold"
msgstr "Tev"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Si&ned"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Bookmark"
msgstr "Sined"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar sined \"%s\" e-barzh an teul-ma�."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:583
msgid "Border color:"
msgstr "Liv ar riblenn :"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Borders"
msgstr "Riblenno�"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Rible&nno� hag irienno�"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Riblenn an trao� [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:595
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Bottomline"
msgstr "Linenn a-&is"

#. DLG_Lists_Box_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:597
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Box List"
msgstr "Listenn gant boesto�"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:599
msgid "Build Id."
msgstr "Naoudi stumma�"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:601
msgid "Build Options"
msgstr "Dibabo�"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:603
msgid "Build Target"
msgstr "Lec'hiad kempuna�"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:605
msgid "Bullet"
msgstr "Padellig"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Bullet List"
msgstr "Listenn gant padelligo�"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Bullets"
msgstr "Listenn gant padelligo�"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "P&adelligo� ha niverenno�"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Button Style"
msgstr "Gwelout"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "C&hange Case"
msgstr "K&emma� al lizherenneg"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "K&opia� lec'hiadur ar gourere"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:621
msgid "C&redits"
msgstr "&Dleo� ha Gourc'hemenno�"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "N'haller ket dispajenna� e-barzh an daolenn"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "N'haller ket ensoc'ha� un troc'h linenn en ur voest destenn"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "N'hall ket ar stil-ma� beza� lamet"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "N'hall ket ur stil lestret beza� kemmet"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "Cannot start print job"
msgstr "N'haller ket loc'ha� ar poellad moulla�"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "Category:"
msgstr "Rummad :"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Center"
msgstr "&Kreiz"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Center Tab"
msgstr "Taolennata e kreiz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:642
msgid "Center alignment"
msgstr "Rannbennad kreiz"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:644
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Lakaat ar rannbennad e kreiz"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:646
msgid "Centered"
msgstr "Kreiz"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:648
msgid "Change &to:"
msgstr "Kemma� &gant :"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:650
msgid "Change A&ll"
msgstr "Kemma� e pep lec'h"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:652
msgid "Change Background Color"
msgstr "Kemma� liv ar fo�s"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Change Case"
msgstr "Kemma� al lizherenneg"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Kemma� al listenn \n"
"red"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Kemma� liv furmaoza�"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Change Style"
msgstr "Kemma� ar stil"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change Text Color"
msgstr "Kemma� liv an destenn"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Kemma� perzhio� tuadur an destenn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:667
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Kemma� reteradur penna� ar rannbennado�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:669
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Kemma� lizherenneg an destenn ziuzet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:671
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Kemma� nodrezhio� an destenn diuzet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:673
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Kemma� mentrezh ar rannbennad diuzet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Kemma� yezh an destenn diuzet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:678
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Kemma� niverenn ar banno�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:680
msgid "Change the printing options"
msgstr "Kemma� pajennaoza� an teul"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:682
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Kemma� perzhio� ar voest destenn"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Lakaat ar reizhskritur kinniget"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Kemma� liv fo�s an teul"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:696
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Kemma� liv pajenn an teuliad"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:698
msgid "Character"
msgstr "Arouezenn"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:700
msgid "Character Count"
msgstr "Arouezenno�"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:702
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Arouezenno� (hep gwenn)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Character Preview"
msgstr "Alberz arouez"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Arouezenno� (hep gwenn)"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Arouezenno� (gant gwenno�)"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Reizhskrivadur"

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr "Gwiria� ar yezhadur e-serr ar skirva�"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Check for &Updates"
msgstr "&Gwiria� ar stumm"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr "Diskouez niverenn stumm ar goulev"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "&Gwiria� e-ser bizskriva�"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Gwiria� reizhskrivadur an teul"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Choose"
msgstr "Furchal..."

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Dibab liv ar skramm"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Dibab liv ar skramm evit AbiWord"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Dibab an adweladenn da sellet"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr ""
"Dibabit ho lec'hiad labour war an tu kleiz.\n"
"Evit ober gant ar veudell � Mont da �, leugnit ar vaezienn\n"
"� Niverenn � gant un niverenn a-feson. Gallout a rit ivez implijout + ha - evit kemmo� ke�verel. D.l.e., ma skrivit � +2 � ha ma diuzit � Linenn � ez aio ar veudell � Mont da � eus 2 linenn war lec'hiad red ar biz red."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Cle&ar"
msgstr "D&iverka�"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Clear"
msgstr "&Diverka�"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Clear &All"
msgstr "D. &pep tra"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Diverka� liv ar fo�s"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Diverka� liv a-benn lakaat war wel"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Serri� an holl brenestro� ha mont kuit?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Serri� an holl brenestro� ha kuitaat an arload"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Close the document"
msgstr "Serri� ar restr red"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Co&lumn"
msgstr "Diuza� ur b&ann"

#. DLG_FormatFrame_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:751
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Color:"
msgstr "Liv :"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:753
msgid "Column"
msgstr "Bann"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:755
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Esaouenn etre banno� [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:757
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Bann [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:759
msgid "Columns"
msgstr "Banno�"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:761
msgid "Columns &Left"
msgstr "Ensoc'ha� b&anno� a-raok"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
msgid "Columns &Right"
msgstr "Ensoc'ha� banno� &war-lerc'h"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Comment"
msgstr "Evezhiadenn"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Evezhiadenn da staga� ouzh an adweladenn :"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Ke�veria� an teuliad red gant unan all"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Compile Date"
msgstr "Deiziad kempuna�"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Compile Time"
msgstr "Eur kempuna�"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Con&tinuous"
msgstr "D&idroc'h"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Kenderc'hel gant adweladenn gent (niver %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Contributor"
msgstr "Kenlabourer(ien)"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Kenlabour(erien) :"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Trei� an destennad ziuzet en un daolennad"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Trei� taolenn etrezek testenn"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Trei� testenn diwar daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "Trei� adalek un daolenn etrezek testenn"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Copy"
msgstr "Kopia�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr "Kopia� elfenn enkorfet"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopia� skeudenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopia� elfenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Kopia� testenn ar voest"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "Kopia� lec'hiadur ar gourere"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:805
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Kopia� ar voest destenn er skurzer"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Aoza� ar voest destenn er skurzer ha dilemel anezha� a-c'houdevezh"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopia� an diuzad hag e lakaat er golver"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "N'hall ket digeri� ar restr %s evit beza� kemmet"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "N'eus ket tu da zigeri� ar restr %s."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "N'haller ket skriva� er restr %s"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "N'eus ket tu da skriva� er restr %s."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Sifro� an teul"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Coverage"
msgstr "Goloenn"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Coverage:"
msgstr "Goloenn :"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
msgid "Create a fax"
msgstr "Kroui� ur faks"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Kroui� un teul gwerc'h nevez"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
msgid "Create a new document"
msgstr "Sevel un teul nevez"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Sevel un teul nevez adalek ur patrom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Sevel un teuliad nevez diazezet war ur patrom"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Create an empty document"
msgstr "Ober gant ur restr goullo"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Creator"
msgstr "Aozer"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Cu&t"
msgstr "&Troc'ha�"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:843
msgid "Current Date"
msgstr "Deiziad savidigezh an teul"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Current Font"
msgstr "Nodrezh red"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Current List Label"
msgstr "Skritellig listenn red"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Current List Type"
msgstr "Seurt listenn red"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Goullo eo an diuzad"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Current Settings"
msgstr "Perzhio� red"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Current Time"
msgstr "Eur red"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Blinka� ar biz red"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Geriadur &personel :"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Deiziad hag eur diouzh an den"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Customized List"
msgstr "Roll diouzh an arveriad"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Cut"
msgstr "Troc'ha�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr "Troc'ha� elfenn enkorfet"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Cut Image"
msgstr "Troc'ha� skeudenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Cut Object"
msgstr "Troc'ha� elfenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Troc'ha� testenn ar voest"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Diverka� an diuzad hag e lakaat er golver"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "D&irectional"
msgstr "&Tuadur"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:881
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Dashed List"
msgstr "Listenn gant poentigo�"

#. FIELD_Document_Date
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:884
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:886
msgid "Date and &Time"
msgstr "Deiziad hag &eur"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:888
msgid "Date and Time"
msgstr "Deiziad hag eur"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:890
msgid "Day # in the year"
msgstr "Niverenn deiz ar bloaz"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:892
msgid "De&faults"
msgstr "Orin&el"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:894
msgid "Decimal"
msgstr "Dekve&del"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:896
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Taolennata dekvedel"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Decrease indent"
msgstr "Bihanaat ar giladenn"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Deiziad an deiz (hep an eur)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
msgid "Default date representation"
msgstr "Deiziad an deiz red"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Default page size"
msgstr "Ment ar bajenn anspiset :"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "Default tab stops:"
msgstr "&Gwerzhiat anspiset :"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Tu an destenn eus an tu dehou d'an tu kleiz"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Spisaat ar perzhio� penna�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:915
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Spisaat pe seveni� ur stil d'an diuzad"

#. DLG_Styles_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Delete"
msgstr "Dilezel"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Delete Cells"
msgstr "Diverka� logo�"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Diver&ka� banno�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:925
msgid "Delete Column"
msgstr "Diverka� banno�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:927
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr "Dilemel elfenn enkorfet"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:929
msgid "Delete Image"
msgstr "Dilemel skeudenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Delete Object"
msgstr "Dilemel elfenn"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:933
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Dive&rka� linenno�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete Row"
msgstr "Diverka� linenno�"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Di&verka� an daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Delete Table"
msgstr "Diverka� an daolenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Dilemel testenn ar voest"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Delete column"
msgstr "Diverka� ur bann"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Ensoc'ha� ur gourliamm"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Delete row"
msgstr "Diverka� ul linenn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:951
msgid "Delete the selection"
msgstr "Diverka� an diuzad"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Dilezel ar bann-ma� eus an daolenn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Dilezel al linenn-ma� eus an daolenn"

#. DLG_Styles_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:242
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:244
msgid "Diamond List"
msgstr "Listenn gant rombo�"

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Dictionaries"
msgstr "Geriadurio�"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Trao� pajenn dishe�vel war ar pajenno� e-ke�ver"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:971
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Trao� pajenn dishe�vel war ar bajenn genta�"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:973
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Trao� pajenn dishe�vel war ar bajenn ziwezha�"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Talbenn dishe�vel war ar pajenno� e-ke�ver"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:977
msgid "Different header on first page"
msgstr "Talbenn dishe�vel war ar bajenn genta�"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Different header on last page"
msgstr "Talbenn dishe�vel war ar bajenn ziwezha�"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:981
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Difennet eo d'an arc'hado� sot da veza� implijet evit furmaoza� ar stilo�"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:983
msgid "Display Credits"
msgstr "Diskouez meneg ar c'henoberiadenno�"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:985
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Diskouez taolenn ar skoazell"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:987
msgid "Display Help Index"
msgstr "Diskouez roll-gerio� ar skoazell"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:989
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Diksouez pe kuzhat an arouezenno� divoul"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:991
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Diskouez kelo� diwar benn ar goulev, niverenn stumm hag ar gwirio� implij"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:993
msgid "Display style:"
msgstr "Gwerea� ar stil :"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:995
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Kemma� ar gerio� dianav gant an holl deulio� ?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:997
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Kemma� ar gerio� dianav gant an teul red ?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:999
msgid "Document"
msgstr "Teul"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1001
msgid "Document Properties"
msgstr "Perzhio�"

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1003
msgid "Documents"
msgstr "Teuliado�"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1005
msgid "Don't restart"
msgstr "Chom hep adloc'ha�"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1007
msgid "Double"
msgstr "Daougement"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1009
msgid "Double Spacing"
msgstr "Etrelinenn daougementet"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Double spacing"
msgstr "Etrelinenn daougement"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1017
msgid "Edit Footer"
msgstr "Trao� pajenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
msgid "Edit Header"
msgstr "Talbenn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Aoza� gourliamm"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Embann testenn an talbenn hag an trao� pajenn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Embann trao� ar bajenn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1030
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Embann talbenn ar bajenn"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1032
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "Aotren ostilho� &furmaoza�"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1034
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Aotren dibuna� &fin"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1036
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Sined evit notenn e dibenn teul"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1038
msgid "Endnote reference"
msgstr "Dave evit notenn e dibenn teul"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
msgid "Endnote style"
msgstr "Stil notenn eus dibenn teul"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1042
msgid "Equation"
msgstr "Atalad"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1044
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Fazi p'eo bet jedet ar gwerzhiad !"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1046
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "N'hall ket ar skrid \"%s\" beza� erounet."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1048
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Fazi p'eo bet ebarzhet ar restr %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1050
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "N'eus ket tu da skriva� er restr %s."

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1052
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "N'eus ket tu da skriva� er restr %s."

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1054
msgid "Ex. script"
msgstr "Skrid"

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1056
msgid "Exactly"
msgstr "Rik-ha-rik"

#. DLG_Latex_Example
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1058
msgid "Example:"
msgstr "Skouer :"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1060
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Erounit ur skrid"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Execute script"
msgstr "Erounit ur skrid"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Adweladenn ez eus anezho :"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Extra"
msgstr "Ouzhpenn"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Perzhio� ouzhpenn"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilho� ouzhpenn"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Extra parameters:"
msgstr "&Arventenno� ouzhpenn :"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "F&ile"
msgstr "Re&str"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
msgid "F&ormat"
msgstr "Furmaoza&�"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Skramm a-b&ezh"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Klask :"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
msgid "Field Name"
msgstr "Anv maezienn"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Field Name:"
msgstr "Anv maezienn :"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "N'eus ket tu da labourat c'hoazh gant rizh ar restr %s"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "N'eo ket eus ar rizh goulennet ar restr %s"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "N'eo ket anvet rizh ar restr %s"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1093
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr %s"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1095
msgid "File Name"
msgstr "Anv restr"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1097
msgid "Fill style:"
msgstr "Leunia� ar stil :"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1099
msgid "Find"
msgstr "Klask"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1101
msgid "Find &next revision"
msgstr "Kavout adweladenn o &tont"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1103
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Kavout adweladenn &gent"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1105
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Kavout adweladenn hewelus o tont en teuliad"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1107
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Kavout adweladenn hewelus gent en teuliad"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1109
msgid "Find the specified text"
msgstr "Klask an destenn spisaet"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1111
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Kefoska� eus linenn genta� [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1113
msgid "First line"
msgstr "Yaek"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1115
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Ment bann stabil :"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1117
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Plega� dindan live 1"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1119
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Plega� dindan live 2"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1121
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Plega� dindan live 3"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1123
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Plega� dindan live 4"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1125
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Rannbennad da heul Rannbennad da heul Rannbennad da heul Rannbennad da heul Rannbennad da heul Rannbennad da heul Rannbennad da heul"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:315
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
msgid "Font Size"
msgstr "Ment"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Font color"
msgstr "rakleur"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Font..."
msgstr "Nodrezh..."

#. DLG_Lists_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:317
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144
msgid "Foot&note"
msgstr "Notenn &trao� ar bajenn"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1147
msgid "Footer"
msgstr "Trao� ar bajenn"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1149
msgid "Footer Properties"
msgstr "Perzhio� trao� pajenn"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1151
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Trao� pajenn [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1153
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Eor notenn eus trao� pajenn"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1155
msgid "Footnote reference"
msgstr "Dave notenn eus trao� pajenn"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1157
msgid "Footnote style"
msgstr "Stil notenn trao� pajenn"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1159
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Notenno� trao� ar pa&jenno� ha dibenn teul"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1162
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Redia� tu an destenn eus an tu kleiz d'an tu dehou"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1165
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Redia� tu an destenn eus an tu dehou d'an tu kleiz"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Lakaat tuadur penna� ar rannpennad da Kleiz->Dehou"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Lakaat tuadur penna� ar rannpennad da Dehou->Kleiz"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1171
msgid "Force text LTR"
msgstr "Retera� an destenn eus an tu kleiz d'an tu dehou"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Force text RTL"
msgstr "Retera� an destenn eus an tu dehou d'an tu kleiz"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1176
msgid "Format"
msgstr "Mentrezh"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1178
msgid "Format Embedded Object"
msgstr "Mentrezha� elfenn enkorfet"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1180
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Furmaoza� notenn eus dibenn teul"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1182
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Furmaoza� notenn fin pajenn"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1184
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Notenno� trao� pajenn ha dibenn teul"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1186
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Talbenn ha trao� pajenn"

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1188
msgid "Format Object"
msgstr "Mentrezha� elfenn"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1190
msgid "Format Painter"
msgstr "Liva� ar furmaoza�"

#. DLG_FormatTableTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Format Table"
msgstr "Furmaoza� an daolenn"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1195
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Mentrezh an Daolenn"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1197
msgid "Format Text Box"
msgstr "Mentrezh ar voest destenn"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilho� furmaoza�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Format this image"
msgstr "Mentrezha� ar skeudenn-se"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Furmaoza� ho teuliad en ur ober gant stilo�"

#. DLG_Lists_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:323
msgid "Format:"
msgstr "Mentrezh :"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "From File"
msgstr "Adalek ur restr"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1209
msgid "From LaTeX"
msgstr "Adalek LaTeX"

#. DLG_FormatTOC_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1213
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1215
msgid "Go To"
msgstr "&Mont da"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1217
msgid "Go To &What:"
msgstr "&Lec'hiad labour :"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1219
msgid "Go to..."
msgstr "Mont da"

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1221
msgid "H&as label"
msgstr "&Gant skritellig"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1223
msgid "H&eading text:"
msgstr "Testenn an &dalbenn :"

#. DLG_Lists_Hand_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1225
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "Hand List"
msgstr "Listenn gant dornio�"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Hanging"
msgstr "Nac'hek"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1230
msgid "Header"
msgstr "Krec'h ar bajenn"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1232
msgid "Header Properties"
msgstr "Perzhio� talbenn"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1234
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Talbenn [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1236
msgid "Header/Footers"
msgstr "Tal&benn ha trao� pajenn"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1238
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Gallout a ra beza� savet hag embannet an talbenno� hag an trao�io� pajenn e mod pajenn hepken. \n"
"Diuzit � Diskouez � ha � Pajenn � adal barrenn al la�serio�. \n"
"Fellout a ra deoc�h labourat evel-henn brema� tout ?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1240
msgid "Heading Styles"
msgstr "Stilo� an talbenno�"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1242
msgid "Heading style:"
msgstr "Stil an dalbenn :"

#. DLG_Lists_Heart_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1244
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Heart List"
msgstr "Listenn gant kalono�"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1246
msgid "Hebrew List"
msgstr "Listenn hebraek"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1250
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1252
msgid "Help &Contents"
msgstr "&Taolenn"

#. MENU_LABEL_HELP_INDEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1254
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Roll-gerio� ar skoazell"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1256
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1258
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "&Kuzhat ar fazio� reizhskriva�"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1260
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Kuzhat testenn goude roll al liveo�"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1264
msgid "Highlight"
msgstr "drekleur"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1266
msgid "I&gnore All"
msgstr "Mont dreist &e pep lec'h"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1268
msgid "I&ndent:"
msgstr "&Kefoska� :"

#. InsertModeFieldINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1270
msgid "INS"
msgstr "ENS"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1272
msgid "Icons"
msgstr "Arlunio�"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1274
msgid "Ignore"
msgstr "Mont dreist"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1276
msgid "Ignore Words"
msgstr "Leuskeul ar gerio� a-gostez"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1278
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Mont dreist ar ger pep gwech e vez kavet er restr"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1280
msgid "Ignored words:"
msgstr "Gerio� dianav :"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Image For Background"
msgstr "Skeudenn evit an drekleur"

#. DLG_Lists_Implies_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1285
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Implies List"
msgstr "Listenn gant � implies �"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Enporzhia� spisadurio� ar stil adalek un teul"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "In Use"
msgstr "Implijet"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Ger-tremen fall"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Increase indent"
msgstr "Ouzhpenna� ar giladenn"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Indentation"
msgstr "Kiladenn"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1299
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "&Kiladenno� hag esaouenno�"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Initial Caps"
msgstr "An hini genta� e pennlizherenn"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Gwerzhiad dero� eus notenn penn teul"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Gwerzhiad dero� eus notenn trao� pajenn"

#. DLG_Break_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1308
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Insert"
msgstr "Ensoc'ha�"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1310
msgid "Insert &Columns"
msgstr "Ensoc'ha� &banno�"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1312
msgid "Insert &Rows"
msgstr "Ensoc'ha� &linenno�"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1314
msgid "Insert &Table"
msgstr "Ensoc'ha� un &daolenn"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1317
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Sined"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1319
msgid "Insert Break"
msgstr "Astal"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1321
msgid "Insert Cells"
msgstr "Ensoc'ha� logo�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1323
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Ensoc'ha� ar golverad el lec'hiad labour"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1325
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Deiziad hag eur"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1327
msgid "Insert Equation"
msgstr "Enlakaat un atalad"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1329
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr "Enlakaat un atalad adalek ur ri�venn LaTeX"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1331
msgid "Insert Field"
msgstr "Maezienn"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Gourliamm"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Insert Image"
msgstr "Ensoc'ha� ur skeudenn"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Ensoc'ha� ur vaezienn kendeuzi� ar postelo�"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr "Enlakaat MathML adalek ur restr"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1344
msgid "Insert Table"
msgstr "Ensoc'ha� un daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Ensoc'ha� merker tuadur UNICODE en teuliad"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Ensoc'ha� un troad pajenn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Insert a Header"
msgstr "Ensoc'ha� un dalbenn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Ensoc'ha� un Daolenn diazezet war dalbenno�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1354
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Ensoc'ha� ur voest destenn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Ensoc'ha� ur sined e-barzh ur restr"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Ensoc'ha� ur vaezienn jedet"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Ensoc'ha� banno� a-raok"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1364
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Ensoc'ha� banno� goude"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1366
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Ensoc'ha� un notenn trao� pajenn"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Ensoc'ha� ur gourliamm e-barzh ur restr"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1371
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Ensoc'ha� ur vaezienn gendeuzi� postelo�"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Ensoc'ha� un daolenn nevez e-barzh ho teul"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Ensoc'ha� un disbajenna�, disvanna� pe disgevrenna�"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PICTURE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Insert a picture"
msgstr "Ensoc'ha� ur skeudenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1380
msgid "Insert a row above"
msgstr "Ensoc'ha� linenno� a-raok"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1383
msgid "Insert a row below"
msgstr "Ensoc'ha� linenno� goude"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1385
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Ensoc'ha� ur simbolenn pe un arouezenn arbennik"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1387
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Ensoc'ha� un niverenn pajenn freskaet ent emgefre"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1389
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Ensoc'ha� un notenn e dibenn an teul"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1391
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Ensoc'ha� ur skeudenn hag a zo anezhi adal ur restr all"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1394
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Ensoc'ha� ur skeudenn e-barzh ur restr"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1396
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Ensoc'ha� ur sined"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1398
msgid "Insert break"
msgstr "Astal"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1400
msgid "Insert clipart"
msgstr "Ensoc'ha� un dresadenn raktreset"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Insert field"
msgstr "Maezienn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Ensoc'ha� ur gourliamm"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1406
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Ensoc'ha� merker tuadur Kleiz->Dehou (LRM)"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1408
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Ensoc'ha� merker tuadur Dehou->Kleiz (RLM)"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1411
msgid "Insert symbol"
msgstr "Ensoc'ha� ur simbolenn"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1413
msgid "Insert table"
msgstr "Ensoc'ha� un daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1415
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Ensoc'ha� sammad eus ur bann eus an daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1417
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Ensoc'ha� sammad eus ul linennad eus an daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Ensoc'ha� ur restrad all"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Ensoc'ha� an deiziad ha/pe an eur"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Ensoc'ha� ar golverad hep e furmaoza�"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Arouezenno� divoull"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Italic"
msgstr "Stouet"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1431
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Lammat d'ar gourliamm"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1433
msgid "Justified"
msgstr "Marzekaet"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1435
msgid "Justify"
msgstr "Marzekaet"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Rannbennad marzekaet"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Marzekaat ar rannbennad a-zehou hag a-gleiz"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Rann&bennado� kengred"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Kevins Test"
msgstr "Arnodenn Kevin"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Keywords"
msgstr "Gerio�-alc'hwez"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Keywords:"
msgstr "Gerio�-alc'hwez :"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "LaTeX Equation"
msgstr "Atalad LaTeX"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Label Align:"
msgstr "Steud. kefoska� :"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Label Definitions"
msgstr "Aozadur ar skritelligo�"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Language"
msgstr "Yezh"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Language settings"
msgstr "Spisaat ar yezh"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Language(s):"
msgstr "Yezh(o�) :"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Layout"
msgstr "Kempenn"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1467
msgid "Layout Details"
msgstr "Munudo� al leur"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
msgid "Leader"
msgstr "Poento� heuliad"

#. DLG_Para_AlignLeft
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1474
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1476
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Kefoska� a-gleiz [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1478
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Kefoska� a-gleiz [%s] Kefoska� eus linenn genta� [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Riblenn a-gleiz [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482
msgid "Left Tab"
msgstr "Taolennata a-gleiz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1485
msgid "Left alignment"
msgstr "Steuda� a-gleiz"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1487
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Steuda� ar rannbennad a-gleiz"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1489
msgid "Level 1"
msgstr "Live 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1491
msgid "Level 2"
msgstr "Live 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "Level 3"
msgstr "Live 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Level 4"
msgstr "Live 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Bevenner :"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1499
msgid "Level:"
msgstr "Live :"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "Etr&elinenn :"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Line"
msgstr "Linenn"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Line Count"
msgstr "Linenno�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Linenna� a-us d'an diuzad (gwintell)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr "Linenn ha dispajen&na�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Linenna� a-is an diuzad (gwintell)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1513
msgid "Line between"
msgstr "Linenn disrannus"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1515
msgid "Lines:"
msgstr "Linenno�"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1517
msgid "List"
msgstr "Listenn"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1519
msgid "List Label"
msgstr "Titl al listenn"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1521
msgid "List Properties"
msgstr "Perzhio� ar roll"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1523
msgid "List Styles"
msgstr "Stilo� ar rollo�"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1525
msgid "Lists for "
msgstr "Padelligo� ha niverenno�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Morailha� leur ar barrenno� ostilho� red"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Lower Case List"
msgstr "Listenn gant lizherenn vunut"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Listenn gant lizherenn vunut Roman"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "M&erge documents"
msgstr "Kendeuzi� &teuliado�"

#. FIELD_Application_MailMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1536
msgid "Mail Merge"
msgstr "Kendeuzi� ar postelo�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1538
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Lakaat an diuzad war dev (gwintell)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1540
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Lakaat an diuzad war stouet (gwintell)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1542
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Lakaat an diuzad e feuriader (gwintell)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1544
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Lakaat an diuzad e mac'her (gwintell)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1546
msgid "Manage changes in document"
msgstr "Mera� kemmo� an teul"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1548
msgid "Manage plugins"
msgstr "Ardoer mollado�"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1550
msgid "Margin"
msgstr "Riblenn"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1552
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Merka� an adweladenno� e-ser bizskriva�"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1554
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Merka� ar c'hemmo� e-ser bizskriva�"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1556
msgid "Martins Test"
msgstr "Arnodenn Martin"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1558
msgid "Max Column size"
msgstr "Ment uhela� ur bann :"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1560
msgid "Merge Above"
msgstr "Kendeuzi� a-us"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1562
msgid "Merge Below"
msgstr "Kendeuzi� a-is"

#. DLG_MergeCellsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1566
msgid "Merge Cells"
msgstr "Kendeuzi� al logo�"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1568
msgid "Merge Left"
msgstr "Kendeuzi� a-gleiz"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1570
msgid "Merge Right"
msgstr "Kendeuzi� a-zehou"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1572
msgid "Merge above"
msgstr "Kendeuzi� a-us"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1574
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr "Kendeuzi� un teuliad all gant an teuliad red en ur ober gant merko� adweladenni�"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Merge below"
msgstr "Kendeuzi� a-is"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Merge cells"
msgstr "Kendeuzi� al logo�"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Merge left"
msgstr "Kendeuzi� a-gleiz"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Merge right"
msgstr "Kendeuzi� a-zehou"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1587
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Kendeuzi� gant al log a-us"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Kendeuzi� gant al log a-is"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1593
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Kendeuzi� gant al log kleiz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Kendeuzi� gant al log dehou"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Military Time"
msgstr "ee:mm:ee"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1600
msgid "Misc."
msgstr "A-bep seurt"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Stilo� a-bep seurt"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "Modify Styles"
msgstr "Kemma� ar stilo�"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Modify..."
msgstr "Kemma�..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1608
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Miz Deiz, Bloavezh"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Dilec'hia� ar poent ensoc'ha� betek al lec'h spisaet"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "M. Deiz, Bloavezh"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Multiple"
msgstr "Lies"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "New"
msgstr "Nevez"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "New Document"
msgstr "Nevez"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "New List Label"
msgstr "Skritellig listenn nevez"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1622
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Listenn nevez \n"
"A seurt"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Kregi� gant ur gwerzhiad \n"
"nevez"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "New Style"
msgstr "Stil nevez"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "New..."
msgstr "Nevez..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1630
msgid "Next >>"
msgstr "&War-lerc'h >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1632
msgid "No File"
msgstr "Restr ebet"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
msgid "No Folding"
msgstr "Plega� ebet"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1636
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"N'eus stil diuzet ebet \n"
" neuze n'hall ket beza� kemmet"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1638
msgid "No scripts found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar skrido�"

#. DLG_FormatTOC_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1643
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1645
msgid "None before"
msgstr "Tra ebet a-raok"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1647
msgid "Normal View"
msgstr "Gwel reizh"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1649
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Di&anav d'ar geriadur :"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1651
msgid "Note Styles"
msgstr "Stilo� an notenno�"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1653
msgid "Number of Columns"
msgstr "Niver a vanno� :"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1655
msgid "Number of Pages"
msgstr "Niverenn ar pajenno�"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1657
msgid "Number of columns"
msgstr "Niver a vanno�"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1659
msgid "Number of columns:"
msgstr "Niver a vanno� :"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1661
msgid "Number of rows:"
msgstr "Niver a linenno� :"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1663
msgid "Numbered"
msgstr "Niverennet"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1665
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:531
msgid "Numbered List"
msgstr "Listenn niverennet"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1671
msgid "Numbering"
msgstr "Niverennadur"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1673
msgid "Numbers"
msgstr "Niverenno�"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1675
msgid "OVR"
msgstr "SKU"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1677
msgid "One"
msgstr "Unan"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1679
msgid "Op&en Copy"
msgstr "E&nporzhia�"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1681
msgid "Open"
msgstr "Digeri�"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1683
msgid "Open Template"
msgstr "Digeri� ur patrom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1685
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Enporzhia� ur restr"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1687
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Digeri� ur restr fresk"

#. DLG_NEW_Open
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1692
msgid "Open an existing document"
msgstr "Digeri� ur restr"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1694
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Digeri� ur prenestr nevez war ar restr red"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1704
msgid "Open this document"
msgstr "Digeri� an teul-ma�"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1706
msgid "Orientation..."
msgstr "Reteradur"

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1708
msgid "Other"
msgstr "Trao� all"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1710
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeri� %s"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1714
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:545
msgid "Overline"
msgstr "Barrennet a-us"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1716
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Barrenna� an diuzad e krec'h (gwintell)"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1718
msgid "P&roperties"
msgstr "Perz&hio�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1720
msgid "P&urge revisions"
msgstr "S&karzha� adweladenno�"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1722
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "Pega� &hep furmaoza�"

#. DLG_Goto_Target_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Page &break before"
msgstr "Dispajen&na� war-raok"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Page Background"
msgstr "&Fo�s"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Page C&olor"
msgstr "Liv ar &bajenn"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1733
msgid "Page Image"
msgstr "&Skeudenn ar bajenn"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1735
msgid "Page N&umbers"
msgstr "N&iverenno� pajenn"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1737
msgid "Page Number"
msgstr "Niverenn ar bajenn"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1739
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Perzhio� nivero� pajenn"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1741
msgid "Page Numbers"
msgstr "Niverenno� pajenn"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1743
msgid "Page Reference"
msgstr "Dave d'ar bajenn"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1745
msgid "Page Set&up"
msgstr "&Pajennaoza�"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1747
msgid "Page Setup"
msgstr "Pajennaoza�"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1749
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Pajenn : %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1751
msgid "Pages:"
msgstr "Pajenno�"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1753
msgid "Pagination"
msgstr "Pajenna�"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1755
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "&Ment :"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1757
msgid "Paper..."
msgstr "Mentrezh ar paper"

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
msgid "Paragraph"
msgstr "Rannbennad"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Rannbennado�"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Reteradur ar rannbennado�"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Alberz rannbennad"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Rannbennado�"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Ger-tremen ret, ennodet eo ar restr-ma�"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1774
msgid "Paste"
msgstr "Pega�"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1776
msgid "Permissions"
msgstr "Aotreo�"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1778
msgid "Picture"
msgstr "Skeudenn"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1780
msgid "Piece Table"
msgstr "Pezh Taolenn"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1782
msgid "Place at end of document"
msgstr "Lakaat e fin an teul"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1784
msgid "Place at end of section"
msgstr "Lakaat e fin ar gevrenn"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1786
msgid "Placement"
msgstr "Lec'hiadur"

#. DLG_Tab_Label_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Position"
msgstr "Lec'h"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
msgid "Position Text Box"
msgstr "Lec'hiadur ar voest destenn"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "Position to Column"
msgstr "Lec'hiadur d'ar bann"

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
msgid "Position to Page"
msgstr "Lec'hiadur d'ar bajenn"

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Lec'hiadur d'ar rannpennad"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Position:"
msgstr "Lec'h :"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Pr&eferences"
msgstr "D&ibabo�"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1804
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Gwiskadur"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1806
msgid "Preferences"
msgstr "Dibabo�"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_FormatTable_Preview
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:575
msgid "Preview"
msgstr "Alberz"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1817
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Alberz an teul evel ur bajenn genrouedad"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1821
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Alberz an teul a-raok moulla�"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1823
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Rannbennad kent Rannbennad kent Rannbennad kent Rannbennad kent Rannbennad kent Rannbennad kent Rannbennad kent"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1825
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Print"
msgstr "Moulla�"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1827
msgid "Print &directly"
msgstr "Moulla� &war-eeun"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1829
msgid "Print Layout"
msgstr "Kempennerezh evit moulla�"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1831
msgid "Print P&review"
msgstr "&Alberz a-raok moulla�"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1833
msgid "Print Preview"
msgstr "Alberz a-raok moulla�"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1835
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Moulla� an teul a-bezh pe ul lodenn anezha�"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1838
msgid "Print the document"
msgstr "Moulla� ar restr"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1840
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Moulla� dre an ardoer PostScript enporzhiet"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1842
msgid "Printing Document.."
msgstr "Moulladur teul..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1844
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Moulladur d'ar bajenn %d adal %d"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1846
msgid "Publisher"
msgstr "Embanner"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1848
msgid "Publisher:"
msgstr "Embanner :"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1850
msgid "R&eplace"
msgstr "Erler&c'hia�"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "&Rannbennad D-->K"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Re&place with:"
msgstr "Testenn :"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1856
msgid "Re&verse find"
msgstr "Klask a-gil"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1858
msgid "Re&vert"
msgstr "&Stumm kent"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1860
msgid "Recent &Files"
msgstr "Restr&o� fresk"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
msgid "Redo"
msgstr "Adober"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865
msgid "Redo editing"
msgstr "Adober an euri�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1867
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Adober an oberiadenn bet nullet just a-raok"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1870
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Reizha� ar periad brasaat"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1872
msgid "Relation:"
msgstr "Darempred :"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1874
msgid "Remove"
msgstr "Lemel"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879
msgid "Remove Footer"
msgstr "Diverka� an trao� pajenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1884
msgid "Remove Header"
msgstr "Diverka� an talbenn"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Lemel perzhio� ar stil :"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr "Dilemel bann evel talbenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr "Dilemel bann evel talbenn ar bajenn"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr "Dilemel pep titour adwelout diouzh an teul"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr "Dilemel istor klok an teul diouzh an teul"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Lemel an trao� pajenn eus ar bajenn-ma� eus an teul"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Lemel an talbenn eus ar bajenn-ma� eus an teul"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr "Dilemel ar skeudenn ha enrolla� un eiladenn er golver"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr "Dilemel ar skeudenn diouzh an teul"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Dilemel ar voest destenn diouzh an teuliad"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Lemel ar c'hemmo� kinniget"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "&Adober linenn evel talbenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr "Adober al linenn evel un talbenn"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Replace"
msgstr "Erlec'hia�"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Replace &All"
msgstr "Erlec'hia� &pep tra"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1916
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Klask an destenn spisaet ha lakaat en he lec'h un destenn dishe�vel"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1918
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Kas kemenn un &draen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1920
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Kemenn un draen da skoazell AbiWord a-benn gwellaat ar produ"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Adderaouekaat leur ar varrenn ostilho� red d'e werzhiado� dre ziouer"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Resize this image"
msgstr "Kemma� ment ar skeudenn-ma�"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Adloc'ha� an niverennadur adal :"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1928
msgid "Restart on each page"
msgstr "Loc'ha� da bep pajenn"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Restart on each section"
msgstr "Loc'ha� da bep kevrenn"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1933
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Adloc'ha� an niverennadur war ur gevrenn nevez"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1935
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Adkemer al listenn gent"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1937
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Derc'hel kont eus pep kemm"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1939
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "Mont en-dro gant stumm ar restr na oa ket bet enrollet?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1941
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Dont en-dro da stumm kent an teul"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1943
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Digeri� '%s' evel ma oa ar wech diwezha�?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1945
msgid "Revision ID"
msgstr "ID adweladenn"

#. DLG_Para_AlignRight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Right"
msgstr "Dehou"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Kefoska� a-zehou [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Riblenn a-zehou [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Right Tab"
msgstr "Taolennata a-zehou"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1959
msgid "Right alignment"
msgstr "Steuda� a-zehou"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1961
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Steuda� ar rannbennad a-zehou"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1963
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Penn&a� eus an tu dehou d'an tu kleiz"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965
msgid "Rights"
msgstr "Gwirio�"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
msgid "Rights:"
msgstr "Gwirio� :"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Row"
msgstr "Linenn"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Rows &Above"
msgstr "Ensoc'ha� l&inenno� a-raok"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "Rows &Below"
msgstr "Ensoc'ha� li&nenno� war-lerc'h"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "S&cripts"
msgstr "S&krido�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "S&how revisions"
msgstr "Diskouez &adweladenno�"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Ranna� al &logo�"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Enrolla�"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Ez&porzhia�"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1985
msgid "Save"
msgstr "Enrolla�"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1987
msgid "Save &As"
msgstr "En&rolla� dindan"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1989
msgid "Save &Template"
msgstr "Enrolla� ar patrom"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1991
msgid "Save As"
msgstr "Enrolla� dindan"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1993
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr "Enrolla� ur gopiadenn eus ar skeudenn er golver"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1995
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr ""
"Enrolla� ar c'hemmo� graet da \n"
"%s?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1997
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr "Enrolla� an elfenn enkorfet"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2001
msgid "Save the document"
msgstr "Enrolla� ar restr red"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2003
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Enrolla� ar restr evel ur patrom"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Enrolla� ar restr red dindan un anv nevez"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Enrolla� ar restr hep kemma� an anv "

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Enrolla� ar skeudenn ziuzet e-barzh ur restr"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2013
msgid "Save to file"
msgstr "Enrolla� etrezek restr"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2015
msgid "Scale..."
msgstr "Skeul"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2017
msgid "Search for help about..."
msgstr "Klask ar skoazell a-zivout..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2019
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Eilenno� etre div hizivadenn"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2021
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Eilenno� abaoe epoch"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2023
msgid "Section Breaks"
msgstr "Diskevrenna�"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2025
msgid "Section breaks"
msgstr "Diskevrenna�"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2027
msgid "See history of the current document"
msgstr "Gwelout istor an teuliad red"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2029
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:630
msgid "Select"
msgstr "Diuza� "

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2031
msgid "Select A&ll"
msgstr "Diuza� &pep tra"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2033
msgid "Select Cell"
msgstr "Diuza� ul log"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2035
msgid "Select Column"
msgstr "Diuza� ur bann"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2037
msgid "Select Revision"
msgstr "Diuza� an adweladenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2039
msgid "Select Row"
msgstr "Diuza� ul linenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2041
msgid "Select Table"
msgstr "Diuza� an daolenn"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2043
msgid "Select Text Box"
msgstr "Diuz testenn ar voest"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2045
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Diuzit ur sined e-barzh al listenn."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Select image from File"
msgstr "Diuz ar skeudenn adalek ar restr"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Diuz ar voest destenn"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "Select the entire document"
msgstr "Diuza� ar restr a-bezh"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2054
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:638
msgid "Selection"
msgstr "Diuzad"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Sentence case"
msgstr "Lizherenneg ar frazenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Separate table items with commas"
msgstr "Dispartia� taolenn gant skejigo�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2060
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr "Dispartia� taolenn gant skejigo� ha ivinello�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr "Dispartia� taolenn gant ivinello�"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Separate with commas"
msgstr "Dispartia� gant skejigo�"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr "Dispartia� gant skejigo� ha ivinello�"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
msgid "Separate with tabs"
msgstr "Dispartia� gant ivinello�"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
msgid "Set"
msgstr "&Seveni�"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Set &Language"
msgstr "&Yezh"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Set Default Values"
msgstr "Stabilaat an arventenno� anspiset"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2077
msgid "Set Image"
msgstr "Dibab skeudenn"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2079
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Troc'ha� ar gerio� e penn al linenn"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2081
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Lakaat ur skeudenn evit drekleur ho pajennad"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2083
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Lakaat tuadur penna� ar rannpennad da Dehou->Kleiz"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2085
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Stabilaat ar perzhio� roadenno�"

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2087
msgid "Set new Tab"
msgstr "Kempenn ivinell nevez"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Set no image"
msgstr "Skeudenn ebet"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Set preferences"
msgstr "Kefluska� an holl zibabo�"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Set tab stops"
msgstr "Spisaat an taolennata"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr "Spisaat rizh ha stilo� an Daolenn"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Spisaat seurto� notenn trao� pajenn ha dibenn teul"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Spisaat seurto� talbenn pe ziazo� pajenn"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr "Kempenn ar bann-se evel talbenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2104
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr "Kempenn ar bann-se evel talbenn war pep pajenn"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2106
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Kefluska� dibabo� ar gwiria� reizhskrivadur"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2108
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Spisaat perzhio� an teul evel ment ar bajenn hag ar riblenno�"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2110
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Berradenn"

#. DLG_Options_Label_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2112
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:650
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2114
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Reo&lenno�"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2116
msgid "Show All"
msgstr "Diskouez/Kuzhat �"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2118
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "&Diskouez/Kuzhat �"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2120
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Diskouez teuliad a-raok e adweladenno�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2122
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Diskouez teuliad goude e &adweladenno�"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2124
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Diskouez teuliad goude e adweladenno� kent"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2126
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Diskouez listenn ar prenestro� a-bezh"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2128
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Diksouez pe kuzhat ar reolenno�"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2130
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Diksouez pe kuzhat ar varrenn stad"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Diskouez pe kuzhat ar varrenn ostilho�"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2137
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "Diskouez adweladenno� ema� en teuliad"

#. DLG_Options_Label_ShowSplash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2139
msgid "Show the AbiWord splash screen on application startup"
msgstr "Diskouez skramm tec'hus AbiWord pa vez loc'het an arload"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2141
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Diskouez petra vo an teuliad goude an adweladenno� kent"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2143
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Diskouez petra vo an teuliad goude an adweladenno�"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2145
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Diskouez petra vo an teuliad a-raok an adweladenno�"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2147
msgid "Show..."
msgstr "Diskouez/Kuzhat"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Diskouez/Kuzhat �"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2152
msgid "Single"
msgstr "Eeun"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2154
msgid "Single Spacing"
msgstr "Etrelinenn eeun"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Single spacing"
msgstr "Etrelinenn eeun"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Dibab an daolenn"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Rumma� banno� war-gresk"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr "Rumma� banno� war-gresk diazezet war al linenn ziuzet"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Rumma� banno� war-zigresk"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr "Rumma� banno� war-zigresk diazezet war al linenn ziuzet"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Rumma� al linenno� war-gresk"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr "Rumma� linenno� war-gresk diazezet war ar bann diuzet"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Rumma� al linenno� war-zigresk"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr "Rumma� linenno� war-zigresk diazezet war ar bann diuzet"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
msgid "Sort Table"
msgstr "Dibab an daolenn"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Source:"
msgstr "Orin :"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Space after Column"
msgstr "Esaouenn goude ar bann :"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2184
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Esaouenn a-raok : 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187
msgid "Space before: None"
msgstr "Esaouenn a-raok : Esaouenn ebet"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189
msgid "Spacing"
msgstr "Esaoui�"

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191
msgid "Spell Checking"
msgstr "Difazia� ar reizhskritur"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
msgid "Spellcheck"
msgstr "Reizhskrivadur"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2196
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Gwiria� reizhskrivadur an teul"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2199
msgid "Spelling"
msgstr "Reizhskrivadur"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2201
msgid "Spelling &Options"
msgstr "D&ibabo�"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2203
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Ranna� an da&olenn"

#. DLG_SplitCellsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2207
msgid "Split Cells"
msgstr "Troc'ha� logo�"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2209
msgid "Split Table"
msgstr "Ranna� an daolenn"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2211
msgid "Split cells"
msgstr "Ranna� al logo�"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2214
msgid "Split in Middle"
msgstr "Troc'ha� e kreiz"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2216
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Troc'ha� d'an diaz"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2218
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Troc'ha� a-gleiz"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2220
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Troc'ha� a-zehou"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2222
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Troc'ha� e krec'h"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2224
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr "Dispartia� war pep merker estreget an esaouenn"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr "Dispartia� war pep ger merker, an esaouenn a-barzh"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr "Dispartia� testenn war skejigo� pe ivinello�"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr "Dispartia� testenn war esaouenno�, skejigo� pe ivinello�"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2233
msgid "Split this cell"
msgstr "Ranna� al log-ma�"

#. DLG_Lists_Square_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2235
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:662
msgid "Square List"
msgstr "Listenn gant karrezio�"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2237
msgid "St&yle"
msgstr "Stil&o�"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2239
msgid "Standard"
msgstr "Hollek"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2241
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilho� skoueriek"

#. DLG_Lists_Star_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2243
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:666
msgid "Star List"
msgstr "Listenn gant steredenno�"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2245
msgid "Start At:"
msgstr "Kregi� e :"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Start New List"
msgstr "Kregi� gant ul listenn nevez"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
msgid "Start Sublist"
msgstr "Kregi� gant un islistenn"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Start a new revision"
msgstr "Kregi� gant un adweladenn nevez"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Start ne&w revision"
msgstr "Kregi� gant un ad&weladenn nevez"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2256
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr "Kregi� gant un adweladenn dishe�vel diouzh an hini red"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2258
msgid "Statistics:"
msgstr "Sifro� :"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Stop Current List"
msgstr "Paouez gant al listenn red"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Stri&ke"
msgstr "Stan&ket"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:668
msgid "Strike"
msgstr "Barrennet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2268
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Barrenna� an diuzad (gwintell)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2270
msgid "Sty&list"
msgstr "&Stiler"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276
msgid "Style Name - "
msgstr "Anv stil -"

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2278
msgid "Style Name:"
msgstr "Anv stil :"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
msgid "Style Type"
msgstr "Seurt stil :"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Stil evit ar rannbennad da heul :"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "N'hall ket anv ar stil chom dianav"

#. DLG_Lists_Style
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2286
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:670
msgid "Style:"
msgstr "Stil :"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289
msgid "Styles"
msgstr "Stilo�"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291
msgid "Stylist"
msgstr "Stiler"

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Subject"
msgstr "Danvez"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Subject:"
msgstr "Danvez :"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:674
msgid "Subscript"
msgstr "Feuriader"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Kinnig&o� :"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Kinnig adal ar geriadur personel hepken"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2305
msgid "Sum a Column"
msgstr "Samma� ur bann"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2307
msgid "Sum a Row"
msgstr "Samma� ul linennad"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2309
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Samma� ur bannad eus an daolenn"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2311
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Samma� ul linennad eus an daolenn"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2313
msgid "Summary"
msgstr "Taolenn"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2315
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Mac'her"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2319
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:676
msgid "Superscript"
msgstr "Mac'her"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Arouezenno� a&rbennik"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Symbol"
msgstr "Arouezenn"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "T&able"
msgstr "Ta&olenn"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Taolennata [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329
msgid "Tab stop position:"
msgstr "&Kempenn :"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Taolennata da ziverka� :"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:686
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2337
msgid "Table Size"
msgstr "Ment an daolenn"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilho� taolenn"

#. TOC_TocHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taolenn"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2345
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Skritellig roll an Daolenn"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Pajenn Daolenn"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Table size"
msgstr "Ment an daolenn"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2352
msgid "Tabs"
msgstr "Taolennata"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2354
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Niveradur an ivinenno� hag ar pajenno�"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2356
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Test&enn"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2358
msgid "Text"
msgstr "Testenn"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2360
msgid "Text &after:"
msgstr "Testenn &goude"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362
msgid "Text &before:"
msgstr "Testenn &a-raok"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364
msgid "Text Align:"
msgstr "Steud. listenn :"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2367
msgid "Text Box"
msgstr "Boest destenn"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2369
msgid "Text Folding"
msgstr "Plegerezh an destenn"

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2371
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Troc'hadur an destenn"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2373
msgid "Text and Icon"
msgstr "Testenn hag Arlunio�"

#. MSG_MergeDocsNotRelated
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2375
msgid "The documents you are trying to merge are unrelated. AbiWord will attempt to merge them, but the result might be meaningless."
msgstr "N'int ket liammet etrezont an teuliado� a fell deoc'h kendeuzi�. Ema� AbiWord o vont d'o c'hendeuzi� met dister a c'hellfe beza� an disoc'h."

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2377
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Re ledan eo ar riblenno� diuzet evit beza� lakaet er bajenn."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2379
msgid "The new user interface language will take effect the next time that you start the application"
msgstr "Dalc'het kont vo eus ar c'hetal implijiad nevez ar wech o tont e loc'hit an arload"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2381
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Echu eo gwiria� ar reizhskrivadur."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2383
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Ret eo d'an destenn buket gant ar gourliamm beza� en ur rannbennad hepken."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2385
msgid "The weekday"
msgstr "Deiz ar sizhun"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2387
msgid "Thickness:"
msgstr "Tevder :"

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2389
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Sevenet e vo ar c'hemmo� pa vo adloc'het AbiWord pe pa vo savet un teul nevez."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2391
msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr "Kavet e vez adweladenno� gant an teuliad-ma� ha n'hall ket beza� gwelet. Trugarez da lenn skoazell AbiWord a-zivout an adweladenno� evit gouzout hiroc'h."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2393
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Diskouez a ra ar rannbennad-ma� un nebeud gerio� evel ma tlefent dispaka� e-barzh ho teul. A-benn gwelout testenn ho teul e-barzh an alberz-ma�, lakait ho piz red e-barzh ur rannbennad d'ho teul (gant testenn) ha digorit ar voest-ma�."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2395
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"N'eus ket ur stil a seurt-se \n"
" neuze n'hall ket beza� kemmet"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2397
msgid "Three"
msgstr "Tri"

#. DLG_Lists_Tick_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2399
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:718
msgid "Tick List"
msgstr "Listenn gant tiko�"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2401
msgid "Time Zone"
msgstr "Gwerzhid eur"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2403
msgid "Title"
msgstr "Titl"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2405
msgid "Title Case"
msgstr "Lizherenneg titl"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2407
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:722
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2409
msgid "Toolbars"
msgstr "Barrenn ostilho�"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2411
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Riblenn grec'h [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2416
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:728
msgid "Topline"
msgstr "Linenn a-&us"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2418
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:730
msgid "Triangle List"
msgstr "Listenn gant tric'hornio�"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2420
msgid "Two"
msgstr "Daou"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2422
msgid "Type"
msgstr "Rummad"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Roit anv ur sined pe diuzit anezha� el listenn."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426
msgid "Type:"
msgstr "Seurt :"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428
msgid "UPPERCASE"
msgstr "PENNLIZHERENN"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:750
msgid "Underline"
msgstr "Islinennet"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Islinenna� an diuzad (gwintell)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436
msgid "Undo"
msgstr "Nulla�"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2440
msgid "Undo editing"
msgstr "Nulla� an oberiadenn ziwezha�"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2442
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:784
msgid "Upper Case List"
msgstr "Listenn gant pennlizherenn"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2444
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:786
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Listenn gant pennlizherenn Roman"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2446
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Urzhiet eus an tu dehou d'an tu kleiz"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2448
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Ober gant furm glif an hebraeg"

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2450
msgid "User Interface"
msgstr "Ketal an implijiad"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2452
msgid "User Interface Language"
msgstr "Yezh ketal an implijad :"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2454
msgid "User defined Styles"
msgstr "Stilo� personelaet"

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2456
msgid "User-defined Tabs"
msgstr "Ivinello� spisaet gant an arveriad"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2458
msgid "User-defined styles"
msgstr "Stilo� spisaet gant an implijour"

#. FIELD_Application_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2460
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:792
msgid "Version"
msgstr "Stumm"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2462
msgid "View"
msgstr "Gwel"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2464
msgid "View document history"
msgstr "Gwelout istor an teuliad"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2466
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Diskouez ar restr e mod skramm a-bezh"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2476
msgid "View this document"
msgstr "Gwelout an teul-ma�"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2478
msgid "View tooltips"
msgstr "Gwelout an itriko�"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2480
msgid "View..."
msgstr "Gwel"

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
msgid "Visible"
msgstr "Hewelus"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Diwallit : n'eo ket bet kavet ar sined \"%s\"."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
msgid "Web Layout"
msgstr "Kempennerezh kenrouedad"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Testenn da furmaoza�"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2490
msgid "With extension:"
msgstr "Gant astenn :"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493
msgid "Word Count"
msgstr "Sifro�"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Embann testenn"

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr "Gerio� (notenno� diaz pajenn/fin pajenn ebet)"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Gerio� e &PENNLIZHERENN"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501
msgid "Words with num&bers"
msgstr "&Niverenno�"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503
msgid "Words:"
msgstr "Gerio�"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "N'eus ket tu da skriva� er restr %s."

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2507
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Kemmet hoc'h eus ar reteradur orin."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Kemmet hoc'h eus mod reteradur an destenn."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Ret eo deoc'h diuza� ul lodenn eus an teul a-raok ensoc'ha� ur gourliamm."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr ""
"Dav eo deoc'h dibab ur stankder Enrolla� emgefre\n"
"e-barzh ar c'houlzad eus 1 da 120 munutenn."

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2515
#, fuzzy
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Kollet e vo ar c'hemmo� graet abaoe ar , ma serrit hep Enrolla�."

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839
msgid "Zoom"
msgstr "Brasaat"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Zoum da &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Zoom da &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Zoum da &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Zoom da &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoum da &100%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Zoum da &200%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Zoum da &50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Zoum da &75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Reizha� ar periad brasaat da ledander ar bajenn"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Reizha� ar periad brasaat ar bajenn a-bezh"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/bb"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
msgid "lowercase"
msgstr "Lizherenn vunut"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547
msgid "minutes"
msgstr "mun"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2549
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/bb"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2551
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "Lizherenneg d'an tu gin"

#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid " to "
msgstr " da "

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Page width"
msgstr "&Ledander ar bajenn"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Set Language"
msgstr "Yezh"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&Whole page"
msgstr "&An holl bajenn"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "(no proofing)"
msgstr "(gwiriadur ebet)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "(test skipped)"
msgstr "(arnodenn tremenet hebiou"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Diank ez eus ur renkell eus an treug haezi�."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "Ardoer mollado� AbiWord"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"N'hall ket ar restr %s.dll beza� kavet gant AbiWord.\n"
"Pellgargit ha stalit Aspell mar plij,\n"
"kit d'ar chomlec'h http://aspell.net/win32/"

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
#, c-format
msgid "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version information is incomplete."
msgstr "N'hall ket AbiWord adlakaat handelv %d eus an teul peogwir eo diglok an titouro� handelv."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
#, c-format
msgid "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version information is missing."
msgstr "N'hall ket AbiWord adlakaat stumm %d eus an teuliad peogwir e vank an titouro� stumm-ma�."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord : Alberz a-raok moulla�"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "A-zivout %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
msgid "Active Plugins"
msgstr "Mollado� oberiant :"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaaneg"

#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneg"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "All (*.*)"
msgstr "An holl (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "All Documents"
msgstr "An holl deulio�"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "All Image Files"
msgstr "An holl deulio� skeudenn"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Aotren ar balizenno� ouzhpenn en egor anvaduri� AWML"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharikeg (Etiopia)"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabeg (Ejipt)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabeg (Arabia Saoudat)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabek, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabek, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabek, Pajenn enbonega� Windows 1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Armenian"
msgstr "Armeneg"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenian, ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Assamese"
msgstr "Asameg"

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Asturianeg (Spagn)"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Ensoc'ha� merkerio� tu ent emgefre"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Auto-revision"
msgstr "Adstumma� emgefre"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Dinoi� emgefre"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Autorevision"
msgstr "Adweladenno� emgefre"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Available Documents"
msgstr "Teulio� hegerz"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Available Languages"
msgstr "Yezho� hegerz"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Balt, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Balt, Pajenn enbonega� Windows 1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Basque"
msgstr "Euskareg"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Belarusian"
msgstr "Bieloruseg"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Black & White"
msgstr "Gwenn &ha Du"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Block Text"
msgstr "Testenn a-gil"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tev Stouet"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Breton"
msgstr "Brezhoneg"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Building Document:"
msgstr "Sevel un teul..."

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgareg"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Cancel"
msgstr "Nulla�"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaneg"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Europat kreiz, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Europat kreiz, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Europat kreiz, Pajenn enbonega� Windows 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Kemma� ar yezh hag ar c'hlavier a-gevret"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Talbenn pennad"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Sinaeg (Hong Kong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Sinaeg (RPS)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Sinaeg (Singapour)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Sinaeg (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Sinaeg eeunaet, EUC-CN"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Sinaeg eeunaet, GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Sinaeg eeunaet, HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Sinaeg eeunaet, Pajenn enbonega� Windows 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Sinaeg hengounel, BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Sinaeg hengounel, BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Sinaeg hengounel, EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Sinaeg hengounel, Pajenn enbonega� Windows 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Dibab un teul adalek ar roll :"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Clip Art"
msgstr "Bank skeudenno�"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Close"
msgstr "Serri�"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Serri� &hep Enrolla�"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Collate"
msgstr "Eiladenno� strollet"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Color"
msgstr "Livio�"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Compare"
msgstr "Ke�veria�"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Content:"
msgstr "Endalc'h :"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Contents 1"
msgstr "Endalc'hado� 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Contents 2"
msgstr "Endalc'hado� 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Contents 3"
msgstr "Endalc'hado� 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Contents 4"
msgstr "Endalc'hado� 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Contents Header"
msgstr "Talbenn an endalc'hado�"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Copies: "
msgstr "Eiladenno� : "

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Cornish"
msgstr "Kerneveureg"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Corsican"
msgstr "Korseg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "N'hall ket ar mollad beza� gweredekaet/karget"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "N'hall ket ar mollad beza� diweredekaet"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "N'hall ket ar geriadur beza� karget evit ar yezh \"%s\"."

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Created"
msgstr "Savet"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Created:"
msgstr "Savet :"

#. LANG_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Croatian"
msgstr "Kroateg"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroatian, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Kirillek, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Kirillek, KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Kirillek, Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Kirillek, Pajenn enbonega� Windows 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Czech"
msgstr "Tchekeg"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Danish"
msgstr "Daneg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Diweredekaat pep tra"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Diweredekaat ur mollad"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Diskl�ria� evel XML (stumm 1.0)"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Default language: "
msgstr "Yezh dre ziouer :"

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Define Image Placement"
msgstr "Spisaat lec'hiadur ar skeudenn"

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr "Spisaat troc'hadur al linenn"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:246
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Fellout a ra deoc�h dilemel an arlun-ma� diouzh ar varrenn ostilho� ?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:248
msgid "Document Comparison"
msgstr "Ke�veria� an teuliado�"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:250
msgid "Document Details"
msgstr "Munudo� an teuliad"

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:252
msgid "Document History"
msgstr "Istor an teuliad"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:254
msgid "Document name:"
msgstr "Anv an teuliad :"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:256
msgid "Documents compared"
msgstr "Teuliado� ke�veriet"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:258
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Hollandeg (Izel-Vroio�)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:260
msgid "Editing time:"
msgstr "Amzer aoza� :"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:262
msgid "Effects"
msgstr "Efedo�"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:264
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Follenn stil e-barzh (CSS)"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:266
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Nodrezhio� lestret"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:268
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Skeudenno� e-barzh an URLio� (enbonega�-Base64)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Encoding"
msgstr "Enbonega�"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Encoding:"
msgstr "Enbonega� :"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Dave notenn"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Endnote Text"
msgstr "Testenn notenn"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "English (Australia)"
msgstr "Saozneg (Aostralia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "English (Canada)"
msgstr "Saozneg (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Saozneg (Iwerzhon)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Saozneg (Zeland-Nevez)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Saozneg (Afrika ar Su)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "English (UK)"
msgstr "Saozneg (Breizh-Veur)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "English (US)"
msgstr "Saozneg (Stado�-Unanet)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Enter Password"
msgstr "Roit ar ger-tremen"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanteg"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Estonian"
msgstr "Estonieg"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Export File"
msgstr "Ezporzhia�"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Ezporzhia� evel HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Ezporzhia� gant titouro� PHP"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "File"
msgstr "Restr"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Ama� ema� ar restr '%s' dija. Lakaat unan all en he lec'h ?"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "Finnish"
msgstr "Finneg"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Hollandeg (Belgia)"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:319
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Dave trao� pajenn"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:321
msgid "Footnote Text"
msgstr "Testenn trao� pajenn"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:325
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Galleg (Belgia)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:327
msgid "French (Canada)"
msgstr "Galleg (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:329
msgid "French (France)"
msgstr "Galleg (Bro-C'hall)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:331
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Galleg (Suis)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:333
msgid "Frisian"
msgstr "Friseg"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:335
msgid "From: "
msgstr "Eus : "

#. LANG_GL_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:337
msgid "Galician"
msgstr "Galisieg"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:339
msgid "Georgian"
msgstr "Jeorjieg"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:341
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Jeorjian, Akademiek"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:343
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Jeorjian, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:345
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alamaneg (Aostria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:347
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alamaneg (Alamagn)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alamaneg (Suis)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Grayscale"
msgstr "Liveo� gris"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Greek"
msgstr "Gresianeg"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Gresian, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Gresian, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Gresian, Pajenn enbonega� Windows 1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Dibabo� ermaezia� HTML"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Haosaeg (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Haosaeg (Nigeria)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiian"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Heading 1"
msgstr "Talbenn 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "Heading 2"
msgstr "Talbenn 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Heading 3"
msgstr "Talbenn 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Heading 4"
msgstr "Talbenn 4"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebraek, ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebraek, Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebraek, Pajenn enbonega� Windows 1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Height:"
msgstr "&Uhelder :"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Height: "
msgstr "Uhelder : "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Hidden"
msgstr "Kuzhet"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "HighLight Color"
msgstr "Liv fo�s"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungareg"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeg"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandat, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Identifier:"
msgstr "Naouder :"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Image Properties"
msgstr "Perzhio� skeudenn"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Image floats above text"
msgstr "Skeudenn a-us an destenn"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Skeudenn lec'hiet en-linenn (troc'ha� linenn ebet)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Import File"
msgstr "Enporzhia�"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Importing Document.."
msgstr "Enporzhia� un teul..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezeg"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Input Methods"
msgstr "Doareo� euvri�"

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr "Enlakaat elfenn enkorfaus"

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr "Enlakaat restr un elfenn enkorfaus :"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Insert File"
msgstr "Ensoc'ha� ur restr"

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Insert Math File"
msgstr "Enlakaat restr Math"

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "Insert MathML file:"
msgstr "Enlakaat restr MathML :"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Insert New Table"
msgstr "Ensoc'ha� un daolenn"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Insert Picture"
msgstr "Ensoc'ha� ur skeudenn"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Ensoc'ha� un arouezenn arbennik"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Install new plugin"
msgstr "Stalia� ur mollad nevez"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Anv restr pe renkell direizh."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Irish"
msgstr "Iwerzhoneg"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italianeg (Italia)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Japanese"
msgstr "Japaneg"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japanat, EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japanat, ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japanat, Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japanat, Pajenn enbonega� Windows 932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Korean"
msgstr "Koreaneg"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreek, EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreek, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreek, KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreek, Pajenn enbonega� Windows 949"

#. LANG_KU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdeg"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Last saved:"
msgstr "Enrolla� diwezha� :"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Latin (Azginivelezh)"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Latvian"
msgstr "Latvieg"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaneg"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonieg"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Make default for document"
msgstr "Sevel diouer evit an teul"

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marshall (Marshall, Inizi)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marshall (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:505
msgid "Merge"
msgstr "Kendeuzi�"

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:507
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolieg"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:509
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"

#. DLG_QNXMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:511
msgid "No"
msgstr "Ket"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:513
msgid "No Picture"
msgstr "Skeudenn ebet"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:515
msgid "No plugin selected"
msgstr "N'eus ket bet diuzet mollad ebet"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:517
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:519
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegeg Bokm�l"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:521
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegeg Nynorsk"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:523
msgid "Not available"
msgstr "Dihegerz"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:525
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Talbenn niverennet 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:527
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Talbenn niverennet 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:529
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Talbenn niverennet 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:533
msgid "OK"
msgstr "Mat"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:535
msgid "Occitan"
msgstr "Okitaneg"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:537
msgid "Open File"
msgstr "Digoradur"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:539
msgid "Open file as type:"
msgstr "Digeri� ur restr eus rizh :"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:541
msgid "Opened Documents"
msgstr "Teuliado� digoret"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:543
msgid "Other..."
msgstr "Dregant"

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:547
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Dregantad :"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:549
msgid "Page Width"
msgstr "Ledander"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:551
msgid "Page ranges:"
msgstr "Meur a bajenn :"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:553
msgid "Password:"
msgstr "Ger-tremen :"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:555
msgid "Plain Text"
msgstr "Testenn ziazez"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:557
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Munudo� ar mollad"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:559
msgid "Plugin List"
msgstr "Listenn ar mollado�"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:561
msgid "Polish"
msgstr "Poloneg"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:563
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugaleg (Brazil)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:565
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugaleg (Portugal)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:567
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Lec'hiadur e-ke�ver d'e vann"

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:569
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Lec'hiadur e-ke�ver d'e bajenn"

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:571
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Lec'hiadur e-ke�ver ar rannpennad tosta�"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:573
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "&Enrolla� ar c'henfeur uhelder/ledander"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:577
msgid "Preview Picture"
msgstr "Alberz skeudenn"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "Print To File"
msgstr "Moulla� e-barzh ur restr"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Print file as type:"
msgstr "Moulla� ur restr dindan ar rizh :"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Print in: "
msgstr "Moulla� e-barzh : "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Print to: "
msgstr "Moulla� war-dro : "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Printer"
msgstr "Moullerezh"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Printer command: "
msgstr "Arc'had moulla� : "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Punjabi (Shahmukhi)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Quechua"
msgstr "Kechua"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Regular"
msgstr "Reizh"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Relationship:"
msgstr "Kerentiezh :"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Restore"
msgstr "Adlakaat"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Restore Settings"
msgstr "Adlakaat"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Results"
msgstr "Disoc'ho�"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Romanian"
msgstr "Romaneg"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Romanian, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Ruseg (Rusia)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Sample"
msgstr "Standilhon"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardeg"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Save File As"
msgstr "Enrolla� dindan"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Save Settings"
msgstr "Enrolla�"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Save file as type:"
msgstr "Enrolla� ar restr dindan ar rizh :"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Script:"
msgstr "Skrid :"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Section Heading"
msgstr "Talbenn evrenn"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:632
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Diuza� enbonega� :"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:634
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Diuza� an dibabo� ermaezia� HTML :"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:636
msgid "Select Language:"
msgstr "Diuza� ur yezh"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:640
msgid "Serbian"
msgstr "Serbeg"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:642
msgid "Set Image Name"
msgstr "Aoza� anv ar skeudenn"

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:644
msgid "Set Image Size"
msgstr "Aoza� ment ar skeudenn"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:646
msgid "Set Language"
msgstr "Yezh"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:648
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Liv treuzwel ebet"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:652
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:654
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakeg"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:656
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveneg"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:658
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spagnoleg (Mec'hiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:660
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnoleg (Spagn)"

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:664
msgid "Square text wrapping"
msgstr "Troc'ha� testenn karrez"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:672
msgid "Styles:"
msgstr "Stilo� :"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:678
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:680
msgid "Swedish"
msgstr "Svedeg"

#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:682
msgid "Symbols"
msgstr "Simbolenno�"

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:684
msgid "Syriac"
msgstr "Sirieg"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:688
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:690
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:692
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:694
msgid "Text Color"
msgstr "Liv"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:696
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Testenn droc'het da bep tu ar skeudenn"

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:698
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Testenn droc'het a gleiz d'ar skeudenn"

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:700
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Testenn droc'het a-zehou d'ar skeudenn"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:702
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:704
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:706
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:708
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tai, Pajenn enbonega� Windows 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:710
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Gwarezet eo diouzh skriva� ar renkell '%s'."

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:712
#, c-format
msgid "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr " %d eo an handelv tosta� a c'hall beza� adlakaet penn-da-benn. Ha fellout a ra deoc'h adlakaat an handelv-se kentoc'h ? Evit adlakaat ul lodenn hepken eus handelv %d, pouezit war Ket."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:714
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "N'eo ket mat an arc'had moulla�."

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:716
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "N'haller ket dizober an oberiadenn-se. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ?"

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:720
msgid "Tight text wrapping"
msgstr "Troc'ha� testenn stardet"

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:724
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Evit kenderc'hel daoust da-se, pouezit war OK"

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:726
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Pouezit war Nulla� evit paouez gant an adlakaat."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:732
msgid "Turkish"
msgstr "Turkeg"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:734
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Turk, ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:736
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Turk, Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:738
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Turk, Pajenn enbonega� Windows 1254"

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:740
msgid "Type of text wrapping"
msgstr "Doare troc'ha� testenn "

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:742
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:744
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrenieg"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:746
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainian, KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:748
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainian, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:752
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:754
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:756
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-2 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:758
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:760
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:762
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode UCS-4 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:764
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:766
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:768
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-16 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:770
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:772
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Big Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:774
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode UTF-32 Little Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:776
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:778
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:780
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Teul%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:782
msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:788
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"

#. LANG_UZ_UZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:790
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbeg"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:794
msgid "Version history"
msgstr "Istor stumm"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797
msgid "Version:"
msgstr "Stumm :"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameg"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamat, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamat, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamat, Pajenn enbonega� Windows 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807
msgid "View Document"
msgstr "Gweredekaat ur prenestr"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809
msgid "View:"
msgstr "Gweredekaat :"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811
msgid "Welsh"
msgstr "Kembraeg"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Europeat Korn�g, DOS/Windows Pajenn enbonega� 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Europeat Korn�g, DOS/Windows Pajenn enbonega� 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817
msgid "Western European, HP"
msgstr "Europat korn�g, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Europat korn�g, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Europat korn�g, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Europat korn�g, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Europat korn�g, Pajenn enbonega� Windows 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827
msgid "Whole Page"
msgstr "Pajenn"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829
msgid "Width:"
msgstr "&Ledander :"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831
msgid "Width:  "
msgstr "Ledander : "

#. DLG_QNXMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835
msgid "Yiddish"
msgstr "Yidich"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr "Ret eo deoc'h enrolla� kemmo� en teuliad %s a-raok mont pelloc'h. Enrolla� diouzhtu ?"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841
msgid "Zoom to"
msgstr "Periad brasaat"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843
msgid "_No"
msgstr "_Ket"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849
msgid "different"
msgstr "dishe�vel"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "o tiforc'hi� goude lec'hiadur %d eus an teuliad"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "o tiforc'hi� goude stumm %d %s"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855
msgid "identical"
msgstr "he�vel"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857
msgid "inch"
msgstr "meutad"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861
msgid "pica"
msgstr "pika"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863
msgid "points"
msgstr "poento�"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865
msgid "siblings"
msgstr "eus memes live"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:867
msgid "unrelated"
msgstr "dizaveet"