# German translation for abiword.
# Copyright (C) 2001. 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Contributors/Mitwirkende:
# Damon Allen Davison <allolex@users.sourceforge.net>
# Martin Gansser <mgansser@ngi.de>
# Dom Lachowicz <cinamod@hotmail.com>, 2001.
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002.
# Stefan Ihringer <stefan.ihringer@gmx.net>, 2005.
# Volker Ribbert <volker.nospam@netcologne.de>, 2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbiWord 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 05:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Volker Ribbert <volker.nospam@netcologne.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 25,50,59,92,1416,1126,-1,-1,-1,-1\n"

#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:25
msgid " "
msgstr " "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:27
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reserviert.\n"
" Dieser Name kann nicht verwendet werden. Wählen Sie bitte einen anderen \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:29
msgid " Auto Update"
msgstr " Automatisch aktualisieren"

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:31
#, c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% der normalen Größe"

#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:41
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s ist noch nicht umgesetzt.\n"
"\n"
"Wenn Sie Programmierer sind, können Sie den Code in %s,\n"
"Zeile %d, gern ergänzen und Ihre Patches hierher mailen: \n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Ansonsten haben Sie bitte etwas Geduld."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:47
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:49
msgid "&1 None"
msgstr "&1 Ohne"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:53
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:55
msgid "&2 .........."
msgstr "&2 .........."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:59
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:61
msgid "&3 ----------"
msgstr "&3 ----------"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:65
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:67
msgid "&4 __________"
msgstr "&4 __________"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:70
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:73
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:76
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:79
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:82
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:84
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "Inf&o zu %s"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:86
msgid "&Accept revision"
msgstr "Änderung ü&bernehmen"

#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:89
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:91
msgid "&Adjust to:"
msgstr "&Größe ändern auf:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:93
msgid "&Align"
msgstr "A&usrichtung"

#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:95
msgid "&All"
msgstr "&Alles"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:97
msgid "&Annotations"
msgstr "&Anmerkungen"

#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:99
msgid "&Apply"
msgstr "An&wenden"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:101
msgid "&At:"
msgstr "&Von:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:103
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Automatische Rechtschreibprüfung"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:105
msgid "&Autofit Table"
msgstr "Tabelle &automatisch einpassen"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:107
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Dieses Schema &automatisch speichern"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:109
msgid "&Available formats:"
msgstr "&Verfügbare Formate:"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:111
msgid "&Before:"
msgstr "&Vor:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:113
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:115
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Unten:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:117
msgid "&Break"
msgstr "Manueller &Wechsel"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:119
msgid "&Cell"
msgstr "&Zelle"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:122
msgid "&Cells"
msgstr "&Zellen"

#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:124
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:126
msgid "&Change"
msgstr "Ä&ndern"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:128
msgid "&Clip Art"
msgstr "&Clipart"

#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:131
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:133
msgid "&Column"
msgstr "&Spalte"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:135
msgid "&Column break"
msgstr "&Spaltenwechsel"

#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:137
msgid "&Columns"
msgstr "&Spalten"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:139
msgid "&Compare documents"
msgstr "&Dokumente vergleichen"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:141
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:143
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr "Stilv&orlagen bearbeiten"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:145
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "&Aktuelles Einstellungsschema"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:147
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"

#. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:149
msgid "&Delete annotation"
msgstr "An&merkung löschen"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:151
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "Hyperlink &löschen"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:153
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Wörterbuch..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:155
msgid "&Direction Marker"
msgstr "Richtungs&marker"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:157
msgid "&Document"
msgstr "&Dokument"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:159
msgid "&Document History"
msgstr "&Versionen"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:161
msgid "&Documents"
msgstr "&Fenster"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:163
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Keine Silbentrennung"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:166
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"

#. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:168
msgid "&Edit annotation"
msgstr "Anmerkung &bearbeiten"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:170
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "Hyperlink &bearbeiten"

#. DLG_Options_Label_EnableOverwrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:172
msgid "&Enable overwrite mode toggle"
msgstr "Ü&berschreibemodus wechselbar"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotesEnable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:174
msgid "&Enable smart quotes"
msgstr "Geschweifte Anführungs&zeichen"

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:176
msgid "&Endnote"
msgstr "&Endnote"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:178
msgid "&Even page"
msgstr "&Gerade Seite"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:180
msgid "&Field"
msgstr "&Feld"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:182
msgid "&Fields"
msgstr "&Felder"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:184
msgid "&Fields:"
msgstr "&Felder:"

#. MENU_LABEL_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:186
msgid "&File"
msgstr "&Datei"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:188
msgid "&File extension:"
msgstr "&Dateiendung:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:190
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:192
msgid "&Find Next"
msgstr "&Weitersuchen"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:194
msgid "&Font"
msgstr "&Zeichen"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:196
msgid "&Footer:"
msgstr "&Fußzeile:"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:198
msgid "&Go To"
msgstr "&Gehe zu"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:200
msgid "&Has Heading"
msgstr "&Mit Überschrift"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:202
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Kopf- und Fußzeilen"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:204
msgid "&Header:"
msgstr "&Kopfzeile:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:206
msgid "&Height:"
msgstr "&Höhe:"

#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:209
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:211
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Verborgenen Text"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:213
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "Schreibfehler &hervorheben"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:215
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hyperlink"

#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:217
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:219
msgid "&Ignore All"
msgstr "Alle &ignorieren"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:222
msgid "&Image"
msgstr "&Bild formatieren"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:224
msgid "&Import Styles"
msgstr "Stilv&orlagen importieren"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:226
msgid "&In web browser"
msgstr "Im &Web-Browser"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:228
msgid "&Inherit label"
msgstr "&Beschriftung vererben"

#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:232
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:19
msgid "&Insert"
msgstr "&Einfügen"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:234
msgid "&Interval:"
msgstr "&Intervall:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:236
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"

#. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:238
msgid "&Jump to annotation"
msgstr "Ge&he zu Anmerkung"

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:240
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Gehe zu Hyperlink"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:242
msgid "&Justify"
msgstr "&Blocksatz"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:244
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Zeilen nicht trennen"

# Links nach Rechts
#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:246
msgid "&LRM"
msgstr "&LNR"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:248
msgid "&Landscape"
msgstr "&Querformat"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:250
msgid "&Language"
msgstr "&Sprache"

#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:252
msgid "&Left"
msgstr "&Links"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:254
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "&Links-nach-rechts"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:257
msgid "&Left:"
msgstr "&Links:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:259
msgid "&Lock layout"
msgstr "Anordnung &fixieren"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:261
msgid "&Mail Merge"
msgstr "Serie&nbrief"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:263
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "Feld für Se&rienbrief"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:265
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "&Vollständige Versionschronik"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:267
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "Änderungen während der &Eingabe markieren"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:269
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:271
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Zellen verbinden"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:273
msgid "&More Documents"
msgstr "&Weitere Dokumente"

#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:275
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:277
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:279
msgid "&New Window"
msgstr "&Neues Fenster"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:281
msgid "&New using Template"
msgstr "Neu aus &Vorlage"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:283
msgid "&Next page"
msgstr "&Nächste Seite"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:285
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normal"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:287
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:289
msgid "&Numbering type:"
msgstr "&Zifferntyp:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:291
msgid "&Odd page"
msgstr "&Ungerade Seite"

#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:293
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:295
msgid "&Open File"
msgstr "Datei &öffnen"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:297
msgid "&Overline"
msgstr "Ü&berstrichen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:299
msgid "&Page Width"
msgstr "&Seitenbreite"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:301
msgid "&Page break"
msgstr "&Seitenwechsel"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:303
msgid "&Page numbering:"
msgstr "&Seitenzahlen:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:305
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Absatz"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:307
msgid "&Paste"
msgstr "E&infügen"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:309
msgid "&Picture"
msgstr "&Bild aus Datei"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:311
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:313
msgid "&Portrait"
msgstr "&Hochformat"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:315
msgid "&Print"
msgstr "&Drucken"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:317
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Seitenlayout"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:319
msgid "&Purge History"
msgstr "&Chronik entfernen"

#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:321
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:323
msgid "&RLM"
msgstr "&RNL"

#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:325
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederherstellen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:327
msgid "&Reject revision"
msgstr "Änderung &ablehnen"

#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:329
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:331
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:333
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "&Original-Layout rücksetzen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:335
msgid "&Revisions"
msgstr "Änderungen verf&olgen"

#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:337
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:339
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "&Rechts-nach-links"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:342
msgid "&Right:"
msgstr "&Rechts:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:345
msgid "&Row"
msgstr "Z&eile"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:347
msgid "&Ruler"
msgstr "&Lineal"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:349
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:351
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Bild speichern unter"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:353
msgid "&Save web page"
msgstr "&Webseite speichern"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:355
msgid "&Search for Help"
msgstr "In der &Hilfe suchen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:357
msgid "&Select"
msgstr "&Markieren"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:359
msgid "&Select revision"
msgstr "Änderung aus&wählen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:361
msgid "&Show History"
msgstr "Chronik &anzeigen"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:363
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "&Statusleiste anzeigen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:365
msgid "&Show annotations"
msgstr "Anmerkungen &anzeigen"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:367
msgid "&Special:"
msgstr "&Extra:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:369
msgid "&Spelling"
msgstr "&Rechtschreibung"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:371
msgid "&Start at:"
msgstr "&Anfangswert:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:373
msgid "&Status bar"
msgstr "Stat&usleiste"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:375
msgid "&Subscript"
msgstr "&Tiefgestellt"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:377
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "Zeilenummern &ausblenden"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:379
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Füllzeichen:"

#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:384
msgid "&Table"
msgstr "&Tabelle"

#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:386
msgid "&Tabs"
msgstr "&Tabulator"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:388
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Tabstopps..."

#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:390
msgid "&Toolbars"
msgstr "Sy&mbolleisten"

#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:392
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:394
msgid "&Top:"
msgstr "&Oben:"

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:396
msgid "&Types"
msgstr "&Typen"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:398
msgid "&Types:"
msgstr "&Typen:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:400
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"

#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:402
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:405
msgid "&Units:"
msgstr "&Einheit:"

#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:407
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:27
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:409
msgid "&Web Layout"
msgstr "W&eblayout"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:411
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Ganze Seite"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:413
msgid "&Whole word"
msgstr "Ganzes &Wort suchen"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:415
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "&Absatzkontrolle"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:417
msgid "&Width:"
msgstr "&Breite:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:419
msgid "&Word Count"
msgstr "&Wörter zählen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:422
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoomen"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:424
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Alle sichtbar)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:426
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(keine Schreibvorschläge)"

#. DLG_Para_SpecialNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:428
msgid "(none)"
msgstr "(ohne)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:432
msgid "1 Column"
msgstr "1 Spalte"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:434
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1,5 Zeilenabstand"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:436
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5-fach"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:439
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1,5 Zeilenabstand"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:441
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt Abstand davor"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:445
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Spalten"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:449
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Spalten"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:451
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Zurück"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:453
msgid ""
"A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Ein schwerer Fehler ist aufgetreten. AbiWord wird jetzt beendet.\n"
"Das aktuelle Dokument wird mit der Dateiendung \".saved\" gespeichert."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:455
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "I&mmer Korrekturen vorschlagen"

#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:457
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:459
#, c-format
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
msgstr "AbiWord kann %s nicht öffnen. Das Dokument scheint fehlerhaft zu sein"

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:461
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "AbiWord hat die markierte Auswahl überprüft."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:463
#, c-format
msgid "AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "AbiWord hat das Dokument durchsucht und %d Ersetzungen vorgenommen."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:465
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "AbiWord hat den Suchvorgang im Dokument abgeschlossen."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:467
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord ist für eine neuere Version der Systemdatei COMCTL32.DLL ausgelegt\n"
"als sich auf Ihrem System befindet. (COMCTL32.DLL ab Version 4.72)\n"
"Eine Lösung für dieses Problem ist unter FAQ auf der AbiSource-Webseite erklärt.\n"
"\n"
"http://www.abisource.com\n"
"\n"
"Sie können das Programm zwar benutzen, doch fehlt u.U. die Symbolleiste."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:469
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
msgstr ""
"AbiWord benötigt die Datei %s.dll\n"
"Bitte laden und installieren Sie sie von http://www.microsoft.com/msdownload/platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:471
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "Info zu &GNOME-Office"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:473
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "Über das GNOME-Office-Projekt"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:475
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Vorgeschlagene Änderung übernehmen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:478
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Der Tabelle eine Spalte hinter der aktuellen hinzufügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:481
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Der Tabelle eine Zeile unter der aktuellen hinzufügen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:483
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Markierter Auswahl Rahmen und Schattierung hinzufügen"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:485
msgid "Add column after"
msgstr "Spalte danach einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:487
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Aufzählungszeichen oder Nummerierung für markierte Absätze bearbeiten"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:489
msgid "Add row after"
msgstr "Zeile darunter einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:491
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Dieses Wort dem benutzerdefinierten Wörterbuch hinzufügen"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:493
msgid "Add to template"
msgstr "Zur Vorlage hinzufügen"

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:495
msgid "Aft&er:"
msgstr "&Nach:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:497
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Ausrichtung:"

#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:500
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:502
msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:"

#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:504
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:61
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:506
msgid "Allow formatting using styles only"
msgstr "Alternativ Formatieren nur über Stilvorlagen"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:508
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Andere Bildschirmfarbe als weiß zulassen"

#. FIELD_Application
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:510
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:512
msgid "Application Startup"
msgstr "Programmstart-Option"

#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:514
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:73
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:517
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Kopierte Absatzformatierung auf markierten Text anwenden"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:519
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Auf aktuelle Liste anwenden"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:521
msgid "Apply to:"
msgstr "Anwenden auf:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:523
msgid "Arabic List"
msgstr "Arabisch"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:525
msgid "Are you sure you do not want to maintain full history record? If you proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie keine vollständige Chronik führen möchten? Wenn Sie fortfahren, gehen frühere Versionen dieses Dokuments verloren."

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:527
msgid "At least"
msgstr "Mindestens"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:529
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Voriger Liste anhängen"

#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_Annotation_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:532
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:95
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:534
msgid "Auto &Save"
msgstr "Automatisch &speichern"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:536
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Aktuelle Datei automatisch &speichern alle"

#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:538
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisch speichern"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:540
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Schreibfehler automatisch korrigieren"

#. DLG_InsertTable_AutoFit_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:542
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Automatisch einpassen"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:544
msgid "AutoFit behavior"
msgstr "Automatisch einpassen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:546
msgid "Autofit Table"
msgstr "Tabelle automatisch einpassen"

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:548
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr "Grammatik"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:550
msgid "Automatic column size"
msgstr "Automatische Spaltenbreite"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:552
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Vorhandene Plugins automatisch laden"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:554
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Dokument automatisch auf Rechtschreibung prüfen"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:556
msgid "Automatically update"
msgstr "Automatisch aktualisieren"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:558
msgid "Automerge"
msgstr "Automatisch verbinden"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:560
msgid "Available Fields"
msgstr "Vorhandene Felder"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:562
msgid "Available Formats"
msgstr "Verfügbare Formate"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:564
msgid "Available Styles"
msgstr "Verfügbare Stilvorlagen"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:566
msgid "B&y:"
msgstr "&Von:"

#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:569
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:572
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#. DLG_Tab_Radio_Bar
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:574
msgid "Bar"
msgstr "Vertikale Linie"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:576
msgid "Bar Tab"
msgstr "Vertikale Linie"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:578
msgid "Based On:"
msgstr "Basiert auf:"

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:580
msgid "Bi-Directional Options"
msgstr "Bidirektionale Option"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:584
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:129
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:586
msgid "Boo&kmark"
msgstr "Textmar&ke"

#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:588
msgid "Bookmark"
msgstr "Textmarke"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:590
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Die Textmarke \"%s\" kommt in diesem Dokument nicht vor."

#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:593
msgid "Border color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"

#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:596
msgid "Borders"
msgstr "Rahmen"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:598
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Rahmen und Schattierung"

#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:600
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:602
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Unterer Rand [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:607
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:133
msgid "Bottomline"
msgstr "Unterlinie"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:609
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:135
msgid "Box List"
msgstr "Kästchen"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:611
msgid "Build Id."
msgstr "Erstellungs-ID"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:613
msgid "Build Options"
msgstr "Erstellungsoptionen"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:615
msgid "Build Target"
msgstr "Erstellungsplattform"

#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:617
msgid "Bullet"
msgstr "Aufzählungszeichen"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:619
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:145
msgid "Bullet List"
msgstr "Kreise"

#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:623
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählung"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:625
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Nummerierung & Aufzählung"

#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:627
msgid "Button Style"
msgstr "Schalterstil"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:629
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:631
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "Hyperlink-Stelle k&opieren"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:633
msgid "C&redits"
msgstr "&Mitwirkende"

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:635
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "In Tabellen kann kein Umbruch eingefügt werden"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:637
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "In einen Textrahmen kann kein Umbruch eingefügt werden"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:639
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Diese Stilvorlage kann nicht gelöscht werden"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:641
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Feste Stilvorlagen sind nicht änderbar"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:643
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Druckauftrag kann nicht gestartet werden"

#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:645
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"

#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:649
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:651
msgid "Center Tab"
msgstr "Zentrier-Tabstopp"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:654
msgid "Center alignment"
msgstr "Zentriert ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:656
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Den Absatz zentriert ausrichten"

#. DLG_Para_AlignCentered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:658
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:660
msgid "Change &to:"
msgstr "Ä&ndern in:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:662
msgid "Change A&ll"
msgstr "A&lle ändern"

#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:664
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"

#. DLG_ToggleCase_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:666
msgid "Change Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:668
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"aktuelle Liste \n"
"ändern"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:670
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe ändern"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:672
msgid "Change Style"
msgstr "Vorlage ändern"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:674
msgid "Change Text Color"
msgstr "Schriftfarbe ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:676
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Die Textfließrichtung ändern"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:679
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Standardtextrichtung im Absatz ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:681
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung für den markierten Text ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:683
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Die Schriftart des markierten Textes ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:685
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Das Format des markierten Absatzes ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:688
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Die Sprache des markierten Textes ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:690
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Die Anzahl der Spalten ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:692
msgid "Change the printing options"
msgstr "Die Druckeinstellungen ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:694
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Die Eigenschaften des Textrahmens ändern"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:704
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Diesen Schreibvorschlag übernehmen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:706
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Den Hintergrund der Dokumentseite ändern"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:708
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Die Seitenfarbe des Dokuments ändern"

#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:710
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:712
msgid "Character Count"
msgstr "Zeichen zählen"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:714
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Zeichen zählen (oh. Leerzeichen)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:716
msgid "Character Preview"
msgstr "Zeichenvorschau"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:718
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Zeichen (oh. Leerzeichen):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:720
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Zeichen (mit Leerzeichen):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:722
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Rechtschreibung"

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:724
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr "&Grammatik bei der Eingabe überprüfen"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:726
msgid "Check for &Updates"
msgstr "Nach &Updates suchen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:728
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr "Online nach neueren Versionen von AbiWord suchen"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:730
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "&Rechtschreibung bei der Eingabe prüfen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:732
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Das Dokument auf Rechtschreibfehler überprüfen"

#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:734
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:736
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Bildschirmfarbe auswählen"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:738
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Bildschirmfarbe für AbiWord wählen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:740
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Die anzuzeigenden Änderung auswählen"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:742
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines below your current position."
msgstr ""
"Wählen Sie auf der linken Seite das gewünschte Ziel .\n"
"Bei Verwendung der Schaltfläche \"Gehe zu\" tragen Sie die gewünschte Zahl ein. Über + und - sind relative Sprünge möglich,\td.h. wenn Sie \"+2\" eingeben und \"Zeile\" auswählen, gelangen Sie zwei Zeilen unter Ihre aktuelle Position."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:744
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Löschen"

#. DLG_Tab_Button_Clear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:746
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:748
msgid "Clear &All"
msgstr "&Alle löschen"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:750
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe löschen"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:752
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Farbe für Hervorhebungen löschen"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:754
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Alle Fenster schließen und beenden?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:756
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Alle Fenster schließen und die Anwendung beenden"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:758
msgid "Close the document"
msgstr "Das Dokument schließen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:760
msgid "Co&lumn"
msgstr "&Spalte"

#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:763
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:203
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:765
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:767
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Spaltenabstand [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:769
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Spalte [%d]"

#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:771
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:773
msgid "Columns &Left"
msgstr "&Spalten links"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:775
msgid "Columns &Right"
msgstr "Sp&alten rechts"

#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:777
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:779
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Kommentar zu dieser Änderung:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:781
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Das aktuelle Dokument mit einem anderen vergleichen"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:783
msgid "Compile Date"
msgstr "Erstellungsdatum"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:785
msgid "Compile Time"
msgstr "Erstellungszeit"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:787
msgid "Con&tinuous"
msgstr "&Fortlaufend"

#. TOC_TocHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:789
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:791
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Vorige Änderung (Nummer %d) fortsetzen"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:793
msgid "Contributor"
msgstr "Mitwirkung"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:795
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Mitwirkende(r):"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:797
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Den markierten Text in eine Tabelle umwandeln"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:799
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Tabelle in Text umwandeln"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:801
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Text in Tabelle umwandeln"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:803
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "Die Tabelle in Text umwandeln"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:807
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:809
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr "Das eingebettete Objekt kopieren"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:811
msgid "Copy Image"
msgstr "Bild kopieren"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:813
msgid "Copy Object"
msgstr "Objekt kopieren"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:815
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Textrahmen kopieren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:817
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "Eine Hyperlink-Stelle kopieren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:819
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Den Textrahmen in die Zwischenablage kopieren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:821
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Den Textrahmen in die Zwischenablage kopieren und dann entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:823
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Markierte Auswahl in die Zwischenablage kopieren"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:825
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Datei %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"

#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:827
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:829
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:831
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Datei %s konnte nicht geschreiben werden."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:833
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Die Anzahl der Wörter im Dokument zählen"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:835
msgid "Coverage"
msgstr "Abdeckung"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:837
msgid "Coverage:"
msgstr "Abdeckung:"

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:839
msgid "Create a fax"
msgstr "Ein Fax erstellen"

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:841
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Ein neues leeres Dokument anlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:845
msgid "Create a new document"
msgstr "Ein neues Dokument erstellen"

#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:847
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Neues Dokument aus einer Vorlage anlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:849
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Ein neues Dokument aus einer Vorlage anlegen"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:851
msgid "Create an empty document"
msgstr "Ein leeres Dokument anlegen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:853
msgid "Create from &selection"
msgstr "Markierte Auswahl &einfügen"

#. FIELD_Document_Creator
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:855
msgid "Creator"
msgstr "Verfasser"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:857
msgid "Cu&t"
msgstr "A&usschneiden"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:859
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuelles Datum"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:861
msgid "Current Font"
msgstr "Aktuelle Schriftart"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:863
msgid "Current List Label"
msgstr "Aktuelles Listenlabel"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:865
msgid "Current List Type"
msgstr "Aktueller Listentyp"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:867
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Aktuelle Auswahl ist leer"

#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:869
msgid "Current Settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:871
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuelle Zeit"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:873
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Blinkender Cursor"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:875
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Wörterbuch:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:877
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Datum/Zeit (änderbar)"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:879
msgid "Customized List"
msgstr "Benutzerdefinierte Liste"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:883
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:885
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr "Das eingebettete Objekt ausschneiden"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:887
msgid "Cut Image"
msgstr "Bild ausschneiden"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:889
msgid "Cut Object"
msgstr "Objekt ausschneiden"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:891
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Textrahmen ausschneiden"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:893
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Markierte Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage verschieben"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:895
msgid "D&irectional"
msgstr "Textri&chtung"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:897
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:253
msgid "Dashed List"
msgstr "Spiegelstriche"

#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:900
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:902
msgid "Date and &Time"
msgstr "Da&tum und Uhrzeit"

#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:904
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:906
msgid "Day # in the year"
msgstr "Tag # im Jahr"

#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:908
msgid "De&faults"
msgstr "&Vorgaben"

#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:910
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:912
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Dezimal-Tabstopp"

#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:916
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verkleinern"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:918
msgid "Default date (w/o time)"
msgstr "Standard-Datum (oh. Uhrzeit)"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:920
msgid "Default date representation"
msgstr "Standard-Datumsformat"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:922
msgid "Default page size"
msgstr "Standard-Seitengröße"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:924
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Standard-Tabstopps"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:926
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Standardtextrichtung von rechts nach links"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:928
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:931
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Stilvorlage für die markierte Auswahl bestimmen"

#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:934
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:267
msgid "Delete"
msgstr "Zellen löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:936
msgid "Delete Cells"
msgstr "Markierte Zellen löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:938
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "S&palte löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:941
msgid "Delete Column"
msgstr "Spalte löschen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:943
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr "Das eingebettete Objekt löschen"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:945
msgid "Delete Image"
msgstr "Bild löschen"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:947
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:949
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Ze&ile löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:952
msgid "Delete Row"
msgstr "Diese Zeile löschen"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:954
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Tab&elle löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:957
msgid "Delete Table"
msgstr "Diese Tabelle löschen"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:959
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Textrahmen löschen"

#. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:961
msgid "Delete annotation"
msgstr "Anmerkung löschen"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:963
msgid "Delete column"
msgstr "Spalte löschen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:965
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Hyperlink löschen"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:967
msgid "Delete row"
msgstr "Zeile löschen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:969
msgid "Delete the selection"
msgstr "Markierte Auswahl löschen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:972
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Diese Spalte aus der Tabelle entfernen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:975
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Diese Zeile aus der Tabelle entfernen"

#. DLG_Styles_Description
#. DLG_Styles_ModifyDescription
#. FIELD_Document_Description
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:979
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_Annotation_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:982
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:270
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:984
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:272
msgid "Diamond List"
msgstr "Rauten"

#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:986
msgid "Dictionaries"
msgstr "Wörterbücher"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:988
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Andere Fußzeile auf zugewandten Seiten"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:990
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Andere Fußzeile auf der ersten Seite"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:992
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Andere Fußzeile auf der letzten Seite"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:994
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Andere Kopfzeile auf zugewandten Seiten"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:996
msgid "Different header on first page"
msgstr "Andere Kopfzeile auf der ersten Seite"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:998
msgid "Different header on last page"
msgstr "Andere Kopfzeile auf der letzten Seite"

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1000
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Alle Formatierbefehle sperren, außer Stilvorlagen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1002
msgid "Display Credits"
msgstr "Mitwirkende anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1004
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Den Inhalt der Hilfe anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1006
msgid "Display Help Introduction"
msgstr "Hilfe-Anleitung anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1008
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Nichtdruckbare Zeichen anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1010
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Programminformation, Version und Copyright anzeigen"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1012
msgid "Display style:"
msgstr "Zeichenformat:"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1014
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Möchten Sie ignorierte Wörter in allen Dokumenten zurücksetzen?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1016
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Möchten Sie ignorierte Wörter im aktuellen Dokument zurücksetzen?"

#. FIELD_Type_Document
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1018
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1020
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumenteigenschaften"

#. DLG_Options_Label_Documents
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1022
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1024
msgid "Don't restart"
msgstr "Fortlaufend"

#. DLG_Para_SpacingDouble
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1026
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1028
msgid "Double Spacing"
msgstr "Doppelter Zeilenabstand"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1031
msgid "Double spacing"
msgstr "Doppelter Zeilenabstand"

#. DLG_Annotation_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1033
msgid "Edit Annotation"
msgstr "Anmerkung bearbeiten"

#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1035
msgid "Edit Equation"
msgstr "Gleichung bearbeiten"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1040
msgid "Edit Footer"
msgstr "Fußzeile bearbeiten"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1045
msgid "Edit Header"
msgstr "Kopfzeile bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1047
msgid "Edit Latex Equation"
msgstr "LaTeX-Gleichung bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1049
msgid "Edit annotation"
msgstr "Anmerkung bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1051
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Den Hyperlink bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1053
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Den Kopf- oder Fußzeilentext auf jeder Seite bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1055
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Die Fußzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1057
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Die Kopfzeile auf der aktuellen Seite bearbeiten"

#. TB_Embedded
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1059
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1061
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "F&ormatierfunktionen aktiv"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1063
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Optimierten Bildlauf verwenden"

#. DLG_Options_Label_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1065
msgid "Enable smart (curly) quotes"
msgstr "Geschweifte Anführungszeichen verwenden"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1067
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Endnoten-Anker"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1069
msgid "Endnote reference"
msgstr "Verweis auf Endnote"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1071
msgid "Endnote style"
msgstr "Stil der Endnote"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1073
msgid "Equation"
msgstr "Formel"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1075
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Fehler bei der Berechnung eines Wertes!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1077
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen von Skript %s."

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1079
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Fehler beim Importieren der Datei %s."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1081
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Fehler beim Speichern von %s: Exporter konnte nicht erstellt werden"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1083
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: ungültiger Name"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1085
msgid "Ex. script"
msgstr "Skript ausf."

#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1087
msgid "Exactly"
msgstr "Genau"

#. DLG_Latex_Example
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1089
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1091
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Hilfsskripte ausführen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1094
msgid "Execute script"
msgstr "Skript ausführen"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1096
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Vorhandene Änderungen:"

#. TB_Extra
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1098
msgid "Extra"
msgstr "Extras"

#. DLG_Field_Parameters_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1100
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Zusätzliche Parameter"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1102
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extras-Symbolleiste"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1104
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Zusätzliche Parameter"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1106
msgid "F&ile"
msgstr "&Datei"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1108
msgid "F&ormat"
msgstr "Forma&t"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1110
msgid "F&ull Screen"
msgstr "&Ganzer Bildschirm"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1112
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Suchen nach:"

#. DLG_MailMerge_Insert_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1114
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1116
msgid "Field Name:"
msgstr "Feldname:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1118
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Datei %s entspricht keinem derzeit unterstützten Dateityp"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1120
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Datei %s entspricht nicht dem vorgegebenen Typ"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1122
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Datei %s ist von unbekanntem Typ"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1124
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Datei %s nicht gefunden"

#. FIELD_Application_Filename
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1126
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1128
msgid "Fill style:"
msgstr "Zeilenformat:"

#. DLG_FR_FindTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1130
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1132
msgid "Find &next revision"
msgstr "Näc&hste Änderung anzeigen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1134
msgid "Find &previous revision"
msgstr "&Vorige Änderung anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1136
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Die nächste sichtbare Änderung im Dokument anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1138
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Vorige sichtbare Änderung im Dokument anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1140
msgid "Find the specified text"
msgstr "Den angegebenen Text suchen"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1142
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Erstzeileneinzug [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1144
msgid "First line"
msgstr "Erste Zeile"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1146
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Feste Spaltenbreite:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1148
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Unter Ebene 1 verbergen"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1150
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Unter Ebene 2 verbergen"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1152
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Unter Ebene 3 verbergen"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1154
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Unter Ebene 4 verbergen"

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1156
msgid "Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr "Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz Nächster Absatz"

#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_UFS_FontTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1161
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:349
msgid "Font"
msgstr "Schrift"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1163
msgid "Font Choose"
msgstr "Schriftart wählen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1167
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1169
msgid "Font choose"
msgstr "Schriftart wählen"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1173
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1175
msgid "Font..."
msgstr "Schriftart..."

#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1177
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:351
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1179
msgid "Foot&note"
msgstr "F&ußnote"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1181
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1183
msgid "Footer Properties"
msgstr "Eigenschaften der Fußzeile"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1185
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Fußzeile [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1187
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Fußnoten-Anker"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1189
msgid "Footnote reference"
msgstr "Verweis auf Fußnote"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1191
msgid "Footnote style"
msgstr "Stil der Fußnote"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1193
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr "Fuß- und Endnoten"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1196
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Textrichtung LNR forcieren"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1199
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Textrichtung RNL forcieren"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1201
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Textrichtung Links-nach-rechts forcieren"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1203
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Textrichtung Rechts-nach-links forcieren"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1205
msgid "Force text LTR"
msgstr "LNR-Text forcieren"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1207
msgid "Force text RTL"
msgstr "RNL-Text forcieren"

#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1210
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1212
msgid "Format Embedded Object"
msgstr "Das eingebettete Objekt formatieren"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1214
msgid "Format Endnotes"
msgstr "Endnoten"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1216
msgid "Format Footnotes"
msgstr "Fußnoten"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1218
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "Fuß- und Endnoten formatieren"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1220
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Kopf- und Fußzeilen formatieren"

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1222
msgid "Format Object"
msgstr "Objekt formatieren"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1224
msgid "Format Painter"
msgstr "Format übertragen"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1227
msgid "Format Table"
msgstr "Tabelle formatieren"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1229
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis formatieren"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1231
msgid "Format Text Box"
msgstr "Textrahmen formatieren"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1233
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Format-Symbolleiste"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1235
msgid "Format this image"
msgstr "Dieses Bild formatieren"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1237
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Das Dokument über Stilvorlagen formatieren"

#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1239
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:361
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1241
msgid "From File"
msgstr "Aus Datei"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1243
msgid "From LaTeX"
msgstr "Aus LaTeX"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1247
msgid "Full Screen"
msgstr "&Ganzer Bildschirm"

#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1251
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#. DLG_Goto_Btn_Goto
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1253
msgid "Go To"
msgstr "Gehe zu"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1255
msgid "Go To &What:"
msgstr "Gehe &wohin:"

#. DLG_Goto_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1257
msgid "Go to..."
msgstr "Gehe zu..."

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1259
msgid "H&as label"
msgstr "Mit &Nummer"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1261
msgid "H&eading text:"
msgstr "Ü&berschrift:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1263
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:401
msgid "Hand List"
msgstr "Hände"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1265
msgid "Hanging"
msgstr "Hängend"

#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1267
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1269
msgid "Header Properties"
msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1271
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Kopfzeile [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1273
msgid "Header/Footers"
msgstr "Kopf- und Fußzeilen"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1275
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Kopf- und Fußzeilen können nur im Seitenlayout-Modus erstellt und bearbeitet werden. \n"
" Um dorthin zu wechseln, wählen Sie bitte Ansicht, dann Seitenlayout aus dem Menü. \n"
"Möchten Sie jetzt in den Seitenlayout-Modus wechseln?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1277
msgid "Heading Styles"
msgstr "Überschriften"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1279
msgid "Heading style:"
msgstr "Stilvorlage:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1281
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:417
msgid "Heart List"
msgstr "Herzen"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1283
msgid "Hebrew List"
msgstr "Hebräisch"

#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1287
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1289
msgid "Help &Contents"
msgstr "I&nhalt"

#. MENU_LABEL_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1291
msgid "Help &Introduction"
msgstr "&Einführung"

#. DLG_Options_Label_Hide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1293
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1295
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "Rechtschreib&fehler im Dokument verbergen"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1297
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Text unterhalb Gliederungsebenen"

#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1301
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1303
msgid "I&gnore All"
msgstr "Immer i&gnorieren"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1305
msgid "I&ndent:"
msgstr "&Einzug:"

#. DLG_Options_Label_Icons
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1307
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"

#. DLG_Options_Label_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1309
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1311
msgid "Ignore Words"
msgstr "Wörter ignorieren"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1313
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Jedes Vorkommen des Wortes im Dokument ignorieren"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1315
msgid "Ignored words:"
msgstr "Ignorierte Wörter:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1318
msgid "Image For Background"
msgstr "Hintergrundgrafik"

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1320
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:451
msgid "Implies List"
msgstr "Pfeile"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1322
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Vorlagendefinitionen aus einem Dokument importieren"

#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1324
msgid "In Use"
msgstr "Aktiv"

#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1326
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Falsches Passwort"

#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1330
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug vergrößern"

#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1332
msgid "Indentation"
msgstr "Einzug"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1334
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Einzüge und Abstände"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1336
msgid "Initial Caps"
msgstr "Wortanfang groß schreiben"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1338
msgid "Initial Endnote value"
msgstr "Anfangswert"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1340
msgid "Initial Footnote value"
msgstr "Anfangswert"

#. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1342
msgid "Inner (single) quote style"
msgstr "Innerer (einfacher) Anführungsstil"

#. InsertModeFieldINS
#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1346
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:461
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1348
msgid "Insert &Columns"
msgstr "&Spalten einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1350
msgid "Insert &Rows"
msgstr "&Zeilen einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1352
msgid "Insert &Table"
msgstr "&Tabelle einfügen"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1355
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Textmarke einfügen"

#. DLG_Break_BreakTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1357
msgid "Insert Break"
msgstr "Manueller Wechsel"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1359
msgid "Insert Cells"
msgstr "Zellen einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1361
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"

#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1363
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1365
msgid "Insert Equation"
msgstr "Formel einfügen"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1367
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr "Formel aus einem LaTeX-Ausdruck einfügen"

#. DLG_Field_FieldTitle_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1369
msgid "Insert Field"
msgstr "Feld einfügen"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1372
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Hyperlink einfügen"

#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1374
msgid "Insert Image"
msgstr "Bild einfügen"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1376
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Feld für Serienbrief einfügen"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1378
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr "MathML aus einer Datei einfügen"

#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1382
msgid "Insert Table"
msgstr "Eine Tabelle einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1384
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Eine Unicode-Textrichtungsmarke in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1386
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Eine Fußzeile einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1388
msgid "Insert a Header"
msgstr "Eine Kopfzeile einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1390
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis anhand der Überschriften einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1392
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Einen Textrahmen einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1395
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Textmarke in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1397
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Ein berechnetes Feld einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1399
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Eine Spalte links einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1402
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Eine Spalte rechts einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1404
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Eine Fußnote einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1407
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Hyperlink in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1409
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Ein Feld für einen Serienbrief einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1412
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Eine neue Tabelle in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1414
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Einen Seiten-, Spalten- oder Abschnittswechsel einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1416
msgid "Insert a row above"
msgstr "Eine Zeile oberhalb einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1419
msgid "Insert a row below"
msgstr "Eine Zeile unterhalb einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1421
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Ein Symbol oder Sonderzeichen einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1423
msgid "Insert an annotation"
msgstr "Eine Anmerkung einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1425
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Eine automatisch aktualisierte Seitenzahl einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1427
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Eine Endnote einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1429
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Ein Bild aus einer anderen Datei einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1432
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Ein Bild in das Dokument einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1434
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Eine Textmarke einfügen"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1436
msgid "Insert break"
msgstr "Wechsel einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1438
msgid "Insert clipart"
msgstr "Clipart einfügen"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1440
msgid "Insert field"
msgstr "Feld einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1442
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Einen Hyperlink einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1444
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Eine Markierung für Links-nach-rechts (LNR) einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1446
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Eine Markierung für Rechts-nach-links (RNL) einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1448
msgid "Insert selected text into a new annotation"
msgstr "Ausgewählten Text in neue Anmerkung einfügen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1451
msgid "Insert symbol"
msgstr "Symbol einfügen"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1453
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelle einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1455
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Die Summe einer Tabellenspalte einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1457
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Die Summe einer Tabellenzeile einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1459
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Den Inhalt einer anderen Datei einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1461
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Datum und/oder Uhrzeit einfügen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1463
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage unformatiert einfügen"

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1465
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "&Nichtdruckbare Zeichen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1469
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:491
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1471
msgid "Jump to annotation"
msgstr "Zu Anmerkung wechseln"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1473
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Zu diesem Hyperlink springen"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1475
msgid "Justified"
msgstr "Blocksatz"

#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1477
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1480
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Blocksatz"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1482
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Absatz im Blocksatz ausrichten"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1484
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Absätze &nicht trennen"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1486
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevins Test"

#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1488
msgid "Keywords"
msgstr "Stichwörter"

#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1490
msgid "Keywords:"
msgstr "Stichwörter:"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1493
msgid "LaTeX Equation"
msgstr "LaTeX-Gleichung"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1495
msgid "Label Align:"
msgstr "Label-Abstand:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1497
msgid "Label Definitions"
msgstr "Aufzählungszeichen"

#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. FIELD_Document_Language
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1501
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1503
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1505
msgid "Language(s):"
msgstr "Sprache(n):"

#. DLG_Options_Label_Layout
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1507
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1509
msgid "Layout Details"
msgstr "Layout-Details"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1511
msgid "Leader"
msgstr "Füllzeichen"

#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1516
msgid "Left"
msgstr "Links"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1518
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Linker Einzug [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1520
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Linker Einzug [%s] Einzug erste Zeile [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1522
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Linker Rand [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1524
msgid "Left Tab"
msgstr "Linker Tabstopp"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1527
msgid "Left alignment"
msgstr "Links ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1529
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Den Absatz linksbündig ausrichten"

#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1531
msgid "Level 1"
msgstr "Ebene 1"

#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1533
msgid "Level 2"
msgstr "Ebene 2"

#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1535
msgid "Level 3"
msgstr "Ebene 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1537
msgid "Level 4"
msgstr "Ebene 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1539
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Ebenentrenner:"

#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1541
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1543
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Zeilenabstand:"

#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1545
msgid "Line"
msgstr "Zeile"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1547
msgid "Line Count"
msgstr "Zeilen zählen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1549
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Linie über der markierten Auswahl (ein/aus)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1551
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr "Zeilen- und &Seitenwechsel"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1553
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Linie unter der markierten Auswahl (ein/aus)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1555
msgid "Line between"
msgstr "Zwischenlinie"

#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1557
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"

#. DLG_Styles_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1559
msgid "List"
msgstr "Liste"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1561
msgid "List Label"
msgstr "Listen-Anker"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1563
msgid "List Properties"
msgstr "Listeneigenschaften"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1565
msgid "List Styles"
msgstr "Listen"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1567
msgid "Lists for "
msgstr "Listen für "

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1569
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Das aktuelle Symbolleisten-Layout fixieren"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1571
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:530
msgid "Lower Case List"
msgstr "Kleinbuchstaben"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1573
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:532
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Römische Ziffern (klein)"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1576
msgid "Mail Merge"
msgstr "Serienbrief"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1578
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl fett (ein/aus)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1580
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl kursiv (ein/aus)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1582
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl tiefstellen (ein/aus)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1584
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl hochstellen (ein/aus)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1586
msgid "Manage annotations in document"
msgstr "Anmerkungen im Dokument verwalten"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1588
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugins verwalten"

#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1590
msgid "Margin"
msgstr "Seitenränder"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1592
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Änderungen markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1594
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Änderungen während des Schreibens markieren"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1596
msgid "Martins Test"
msgstr "Martins Test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1598
msgid "Max Column size"
msgstr "Maximale Spaltenbreite"

#. TOOLBAR_LABEL_MENU
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1602
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1604
msgid "Merge Above"
msgstr "Oben verbinden"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1606
msgid "Merge Below"
msgstr "Unten verbinden"

#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1610
msgid "Merge Cells"
msgstr "Zellen verbinden"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1612
msgid "Merge Left"
msgstr "Links verbinden"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1614
msgid "Merge Right"
msgstr "Rechts verbinden"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1616
msgid "Merge above"
msgstr "Oben verbinden"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1618
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr "Ein anderes Dokument in das aktuelle Dokument mit markierten Änderungen einfügen"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1620
msgid "Merge below"
msgstr "Unten verbinden"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1624
msgid "Merge cells"
msgstr "Zellen verbinden"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1626
msgid "Merge left"
msgstr "Links verbinden"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1628
msgid "Merge right"
msgstr "Rechts verbinden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1631
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Mit oberer Zelle verbinden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1634
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Mit unterer Zelle verbinden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1637
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Mit Zelle links verbinden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1640
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Mit Zelle rechts verbinden"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1642
msgid "Military Time"
msgstr "Militärische Zeit"

#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1644
msgid "Misc."
msgstr "Verschiedenes"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1646
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Andere Vorlagen"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1648
msgid "Modify Styles"
msgstr "Stilvorlagen ändern"

#. DLG_Styles_Modify
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1650
msgid "Modify..."
msgstr "Bearbeiten..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1652
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Monat Tag, Jahr"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1654
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Einfügemarke zu einer bestimmten Stelle bewegen"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1656
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Mon. Tag, Jahr"

#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1658
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfach"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1660
msgid "New"
msgstr "Neu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1662
msgid "New &annotation"
msgstr "&Neue Anmerkung"

#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1664
msgid "New Document"
msgstr "Neues Dokument"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1666
msgid "New List Label"
msgstr "Neues Listenlabel"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1668
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Neuer Listen-\n"
"Typ"

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1670
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Neuer \n"
"Startwert"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1672
msgid "New Style"
msgstr "Neue Stilvorlage"

#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1674
msgid "New..."
msgstr "Neu..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1676
msgid "Next >>"
msgstr "Weiter >>"

#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1678
msgid "No File"
msgstr "Keine Datei"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1680
msgid "No Folding"
msgstr "Nicht verbergen"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1682
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Keine Stilvorlage ausgewählt\n"
"- ist also nicht änderbar"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1684
msgid "No scripts found"
msgstr "Keine Skripte gefunden"

#. DLG_FormatTOC_None
#. DLG_Styles_DefNone
#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1689
msgid "None"
msgstr "Keine"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1691
msgid "None before"
msgstr "Kein Abstand davor"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1693
msgid "Normal View"
msgstr "Normale Ansicht"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1695
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "Nicht im Wörterbuch:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1697
msgid "Note Styles"
msgstr "Fuß-/Endnoten"

#. DLG_Column_Number_Cols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1699
msgid "Number of Columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"

#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1701
msgid "Number of Pages"
msgstr "Seiten zählen"

#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1703
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"

#. DLG_InsertTable_NumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1705
msgid "Number of columns:"
msgstr "Spaltenanzahl:"

#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1707
msgid "Number of rows:"
msgstr "Zeilenanzahl:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1709
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerierung"

#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1711
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:580
msgid "Numbered List"
msgstr "Zahlen"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1717
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"

#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1719
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"

#. DLG_Column_One
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1721
msgid "One"
msgstr "Eine"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1723
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Kopie öffn&en"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1725
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1727
msgid "Open Template"
msgstr "Vorlage öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1729
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Ein Dokument als Kopie öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1731
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ein zuletzt benutztes Dokument öffnen"

#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1736
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1738
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Ein weiteres Fenster mit diesem Dokument öffnen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1748
msgid "Open this document"
msgstr "Dieses Dokument öffnen"

#. DLG_PageSetup_Orient
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1750
msgid "Orientation..."
msgstr "Ausrichtung..."

#. DLG_Options_TabLabel_Other
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1752
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1754
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: kein freier Speicher"

#. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1756
msgid "Outer (double) quote style"
msgstr "Äußerer (doppelter) Anführungsstil"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1760
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:594
msgid "Overline"
msgstr "Überstrichen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1762
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl überstreichen (ein/aus)"

#. InsertModeFieldOVR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1764
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschr"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1766
msgid "P&roperties"
msgstr "Ei&genschaften"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1768
msgid "P&urge revisions"
msgstr "Än&derungen aufheben"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1770
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "In&halte einfügen"

#. DLG_Goto_Target_Page
#. DLG_PageSetup_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1773
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1775
msgid "Page &break before"
msgstr "&Seitenwechsel oberhalb"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1777
msgid "Page Background"
msgstr "&Hintergrund"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1779
msgid "Page C&olor"
msgstr "Seitenfar&be"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1781
msgid "Page Image"
msgstr "Seitengrafik"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1783
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Seitenzahlen"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1785
msgid "Page Number"
msgstr "Seitennummer"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1787
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Eigenschaften der Seitenzahlen"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1789
msgid "Page Numbers"
msgstr "Seitenzahlen"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1791
msgid "Page Reference"
msgstr "Seitenverweis"

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1793
msgid "Page Set&up"
msgstr "Seite einr&ichten"

#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1795
msgid "Page Setup"
msgstr "Seite einrichten"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1797
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Seite: %d/%d"

#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1799
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1801
msgid "Pagination"
msgstr "Textfluß"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1803
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "&Format:"

#. DLG_PageSetup_Paper
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1805
msgid "Paper..."
msgstr "Papier..."

#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1808
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1810
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Absätze zählen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1812
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Schreibrichtung wechseln"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1814
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Absatzvorschau"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1816
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Absätze:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1818
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Passwort erforderlich, dieses Dokument ist verschlüsselt"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1822
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1824
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1826
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1828
msgid "Piece Table"
msgstr "Zeichenketten-Index"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1830
msgid "Place at end of document"
msgstr "Am Ende des Dokuments"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1832
msgid "Place at end of section"
msgstr "Am Ende des Abschnitts"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1834
msgid "Placement"
msgstr "Platzierung"

#. DLG_Tab_Label_Position
#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1837
msgid "Position"
msgstr "Position"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1839
msgid "Position Text Box"
msgstr "Textrahmen positionieren"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1841
msgid "Position to Column"
msgstr "An Spalte"

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1843
msgid "Position to Page"
msgstr "An Seite"

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1845
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "An Absatz"

#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1847
msgid "Position:"
msgstr "Position:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1849
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Einstellungen"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1852
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Einstellungsschemata"

#. DLG_Options_OptionsTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1854
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1862
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:626
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1865
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Eine Vorschau auf das Dokument im Browser anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1869
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Vorschau auf das Dokument vor dem Druck"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1871
msgid "Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr "Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz Voriger Absatz"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1873
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:631
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1875
msgid "Print &directly"
msgstr "&Direkt drucken"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1877
msgid "Print Layout"
msgstr "Seitenlayout"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1879
msgid "Print P&review"
msgstr "Seitenansic&ht"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1881
msgid "Print Preview"
msgstr "Seitenansicht"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1883
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Das Dokument ganz oder teilweise drucken"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1886
msgid "Print the document"
msgstr "Das Dokument drucken"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1888
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Über den internen PS-Treiber drucken"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1890
msgid "Printing Document.."
msgstr "Das Dokument wird gedruckt..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1892
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt"

#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1894
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"

#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1896
msgid "Publisher:"
msgstr "Herausgeber:"

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1898
msgid "R&eplace"
msgstr "Erset&zen"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1900
msgid "RTL &Document"
msgstr "RNL-&Dokument"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1902
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "RNL-&Absatz"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1904
msgid "RTL &Section"
msgstr "RNL-A&bschnitt"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1906
msgid "Re&place with:"
msgstr "E&rsetzen durch:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1908
msgid "Re&verse find"
msgstr "&Rückwärts suchen"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1910
msgid "Re&vert"
msgstr "&Neu laden"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1912
msgid "Recent &Files"
msgstr "Zuletzt &verwendet"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1914
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1917
msgid "Redo editing"
msgstr "Die letzte Bearbeitung wiederholen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1919
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Die zuvor gelöschte Bearbeitung wiederherstellen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1922
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Die Ansichtsgröße des Dokuments ändern"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1924
msgid "Relation:"
msgstr "Beziehung:"

#. DLG_Styles_RemoveButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1926
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1931
msgid "Remove Footer"
msgstr "Fußzeile entfernen"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1936
msgid "Remove Header"
msgstr "Kopfzeile entfernen"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1938
msgid "Remove Property from Style"
msgstr "Eigenschaft aus Vorlage entfernen"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1940
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr "Zeile als Überschrift entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1942
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr "Zeile als Seitenüberschrift entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1944
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr "Alle Änderungsinformationen aus dem Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1946
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr "Vollständige Chronik aus dem Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1948
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Fußzeile auf dieser Seite aus dem Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1950
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Kopfzeile auf dieser Seite aus dem Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1952
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr "Das Bild ausschneiden und in die Zwischenablage verschieben"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1954
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr "Das Bild aus dem Dokument entfernen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1956
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Den Textrahmen aus dem Dokument löschen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1958
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Die vorgeschlagene Änderung verwerfen"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1960
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Zeile als Überschrift wiederholen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1962
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr "Zeile als Überschrift auf jeder neuen Seite wiederholen"

#. DLG_FR_ReplaceTitle
#. DLG_Annotation_Replace_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1965
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1967
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"

#. DLG_Annotation_Replace_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1969
msgid "Replace the annotated text with the annotation content"
msgstr "Anmerkungstext durch Anmerkungsinhalt ersetzen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1971
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Den angegebenen Text durch einen anderen ersetzen"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1973
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Einen &Fehler melden"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1975
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Einen Fehlerbericht schreiben und dazu beitragen, dass AbiWord noch besser wird."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1977
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Die ursprüngliche Anordnung der Symbolleisten wiederherstellen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1979
msgid "Resize this image"
msgstr "Die Bildgröße ändern"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1981
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Zählung neu beginnen bei:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1983
msgid "Restart on each page"
msgstr "Auf jeder Seite"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1986
msgid "Restart on each section"
msgstr "Bei neuen Kapiteln"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1988
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Bei neuen Kapiteln neu durchnummerieren"

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1990
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Vorige Liste fortsetzen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1992
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Alle Änderungen am Dokument aufbewahren"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1994
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "Datei auf zuletzt gesicherten Stand zurücksetzen?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1996
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Das Dokument auf den zuletzt gesicherten Stand zurücksetzen"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:1998
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Rückkehr zur gespeicherte Kopie von %s?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2000
msgid "Revision ID"
msgstr "Änderungs-ID"

#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2005
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2007
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Rechter Einzug [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2009
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Rechter Rand [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2011
msgid "Right Tab"
msgstr "Rechter Tabstopp"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2014
msgid "Right alignment"
msgstr "Rechts ausrichten"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2016
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Den Absatz rechtsbündig ausrichten"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2018
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Rechts-nach-links als &Standard"

#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2020
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2022
msgid "Rights:"
msgstr "Rechte:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2024
msgid "Row"
msgstr "Zeile"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2026
msgid "Rows &Above"
msgstr "&Zeilen oberhalb"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2028
msgid "Rows &Below"
msgstr "Z&eilen unterhalb"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2030
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripte"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2032
msgid "S&how revisions"
msgstr "Änderungen an&zeigen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2034
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Zelle&n teilen"

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2036
msgid "Sa&ve"
msgstr "S&peichern"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2038
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Kopie s&peichern"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2040
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2042
msgid "Save &As"
msgstr "Speichern &unter"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2044
msgid "Save &Template"
msgstr "&Vorlage speichern"

#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2046
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2048
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr "Das Bild in die Zwischenablage kopieren"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2050
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Änderungen an Dokument %s vor dem Schließen speichern?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2052
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr "Das eingebettete Objekt speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2056
msgid "Save the document"
msgstr "Das Dokument speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2058
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Das Dokument als Vorlage speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2062
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Das Dokument unter anderem Namen speichern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2064
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Das Dokument speichern, ohne den aktuellen Namen zu verändern"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2066
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Das markierte Bild in eine Datei speichern"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2068
msgid "Save to file"
msgstr "In Datei speichern"

#. DLG_PageSetup_Scale
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2070
msgid "Scale..."
msgstr "Skalieren..."

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2072
msgid "Search for help about..."
msgstr "Nach Hilfe suchen zu..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2074
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekunden zw. Aktualisierungen"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2076
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekunden seit 1970 (UNIX-Zeit)"

#. DLG_Break_SectionBreaks_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2078
msgid "Section Breaks"
msgstr "Abschnittswechsel"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2080
msgid "Section breaks"
msgstr "Abschnittswechsel"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2082
msgid "See history of the current document"
msgstr "Die Chronik des aktuellen Dokuments einsehen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2084
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:691
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2086
msgid "Select A&ll"
msgstr "&Alles markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2088
msgid "Select Cell"
msgstr "Zelle markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2090
msgid "Select Column"
msgstr "Spalte markieren"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2092
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftart wählen"

#. DLG_ListRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2094
msgid "Select Revision"
msgstr "Änderung auswählen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2096
msgid "Select Row"
msgstr "Zeile markieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2098
msgid "Select Table"
msgstr "Tabelle markieren"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2100
msgid "Select Text Box"
msgstr "Textrahmen markieren"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2102
msgid "Select a target bookmark from the list."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Textmarke als Ziel aus der Liste."

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2105
msgid "Select image from File"
msgstr "Bild aus Datei wählen"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2107
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Den Textrahmen markieren"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Das ganze Dokument markieren"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2111
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:699
msgid "Selection"
msgstr "Markierung"

#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2113
msgid "Sentence case"
msgstr "Satzanfang groß schreiben"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2115
msgid "Separate table items with commas"
msgstr "Tabellenelemente mit Komma trennen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2117
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr "Tabellenelemente mit Komma und Tabulator trennen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2119
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr "Tabellenelemente mit Tabulator trennen"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2121
msgid "Separate with commas"
msgstr "Mit Komma trennen"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2123
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr "Mit Komma und Tabulator trennen"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2125
msgid "Separate with tabs"
msgstr "Mit Tabulator trennen"

#. DLG_Tab_Button_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2127
msgid "Set"
msgstr "Festlegen"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2129
msgid "Set &Language"
msgstr "S&prache"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2131
msgid "Set Default Values"
msgstr "Vorgabewerte einsetzen"

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2134
msgid "Set Image"
msgstr "Bild wählen"

#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2136
msgid "Set Positioned Image"
msgstr "Positioniertes Bild einpassen"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2138
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Mit Textumlauf"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2140
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Ein Bild für den Seitenhintergrund festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2142
msgid "Set dominant direction of document to RTL"
msgstr "Die Standardtextrichtung im Dokument auf RNL setzen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2144
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Die Standardtextrichtung im Absatz auf RNL setzen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2146
msgid "Set dominant direction of section to RTL"
msgstr "Die Standardtextrichtung im Abschnitt auf RNL setzen"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2148
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Metadaten des Dokuments anzeigen und bearbeiten"

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2150
msgid "Set new Tab"
msgstr "Neuen Tabstopp"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2153
msgid "Set no image"
msgstr "Kein Bild"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2155
msgid "Set preferences"
msgstr "Die Einstellungen festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2157
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tabstopps setzen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2159
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr "Typ und Stilvorlagen für das Inhaltsverzeichnis festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2161
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "Die Art der Fuß- und Endnoten festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2163
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Die Art der Kopf- und Fußzeilen festlegen"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2165
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr "Diese Zeile als Überschrift"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2167
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr "Diese Zeile als Überschrift auf jeder Seite festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2169
msgid "Set this image to be positioned"
msgstr "Dieses Bild an Position einpassen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2171
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Die Einstellungen für die Rechtschreibprüfung festlegen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2173
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr "Seiteneinstellungen wie Größe und Ränder für dieses Dokument festlegen"

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2175
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tastenkürzel"

#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2177
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:711
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2179
msgid "Show &Ruler"
msgstr "&Lineal anzeigen"

#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2181
msgid "Show All"
msgstr "Alles anzeigen"

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2183
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "&Formatierungszeichen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2185
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Dok&ument ohne Änderungen anzeigen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2187
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Dokument &mit Änderungen anzeigen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2189
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Do&kument nach vorigen Änderungen anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2191
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Vollständige Liste der Dokumente anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2193
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Lineale anzeigen oder verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2195
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2200
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Symbolleiste anzeigen oder verbergen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2202
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "In diesem Dokument vorhandene Änderungen anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2204
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Das Dokument so anzeigen, wie es nach den vorigen Änderungen aussieht"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2206
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Das Dokument so anzeigen, wie es nach den Änderungen aussieht"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2208
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Das Dokument so anzeigen, wie es ohne Änderungen aussieht"

#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2210
msgid "Show..."
msgstr "Anzeigen..."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2212
msgid "Show/hide annotations"
msgstr "Anmerkungen anzeigen/ausblenden"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2215
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Formatierungszeichen ein/aus"

#. TB_Simple
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2217
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"

#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2219
msgid "Simple Toolbar"
msgstr "Einfache Symbolleiste"

#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2221
msgid "Single"
msgstr "Einfach"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2223
msgid "Single Spacing"
msgstr "Einfacher Abstand"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2226
msgid "Single spacing"
msgstr "Einfacher Zeilenabstand"

#. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2228
msgid "Smart Quotes"
msgstr "Geschweifte Anführungszeichen"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2230
msgid "So&rt Table"
msgstr "Tabelle &sortieren"

#. MSG_OpenRecovered
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2232
msgid "Some errors were encountered during the import."
msgstr "Beim Importieren sind einige Fehler aufgetreten."

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2234
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Spalten aufsteigend sortieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2236
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr "Die Spalten in der markierten Zeile aufsteigend sortieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2238
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Spalten absteigend sortieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2240
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr "Die Spalten in der markierten Zeile absteigend sortieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2242
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Zeilen aufsteigend sortieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2244
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr "Die Zeilen in der markierten Spalte aufsteigend sortieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2246
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Zeilen absteigend sortieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2248
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr "Die Zeilen in der markierten Spalte absteigend sortieren"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2250
msgid "Sort Table"
msgstr "Tabelle sortieren"

#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2252
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2254
msgid "Space after Column"
msgstr "Abstand nach Spalte"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2257
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Abstand davor: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2260
msgid "Space before: None"
msgstr "Abstand davor: Keiner"

#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2262
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"

#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2264
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibung"

#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2266
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibung"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2269
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Das Dokument auf Rechtschreibung überprüfen"

#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2272
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2274
msgid "Spelling &Options"
msgstr "&Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2276
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Tabelle &teilen"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2280
msgid "Split Cells"
msgstr "Zellen teilen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2282
msgid "Split Table"
msgstr "Tabelle teilen"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2284
msgid "Split cells"
msgstr "Zellen teilen"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2287
msgid "Split in Middle"
msgstr "Mittig teilen"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2289
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Unten teilen"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2291
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Links teilen"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2293
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Rechts teilen"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2295
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Oben teilen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2297
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr "Text an allen Trennzeichen splitten, außer Leerzeichen"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2299
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr "Text an allen Worttrennern inklusive Leerzeichen trennen"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2301
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr "Text an Komma oder Tabulator trennen"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2303
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr "Text an Leerzeichen, Komma oder Tabulator trennen"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2306
msgid "Split this cell"
msgstr "Diese Zelle teilen"

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2308
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:725
msgid "Square List"
msgstr "Quadrat"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2310
msgid "St&yle"
msgstr "St&ilvorlage"

#. TB_Standard
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2312
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2314
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standard-Symbolleiste"

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2316
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:729
msgid "Star List"
msgstr "Sternchen"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2318
msgid "Start At:"
msgstr "Anfangswert:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2321
msgid "Start New List"
msgstr "Neue Liste anlegen"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2323
msgid "Start Sublist"
msgstr "Unterliste anlegen"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2325
msgid "Start a new revision"
msgstr "Eine neue Änderung beginnen"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2327
msgid "Start ne&w revision"
msgstr "&Neue Änderung"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2329
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr "Eine neue, eigenständige Änderung beginnen"

#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2331
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistik:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2333
msgid "Stop Current List"
msgstr "Aktuelle Liste beenden"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2335
msgid "Stri&ke"
msgstr "&Durchgestrichen"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2339
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:731
msgid "Strike"
msgstr "Durchgestrichen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2341
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl durchstreichen (ein/aus)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2343
msgid "Sty&list"
msgstr "Sty&list"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2347
msgid "Style"
msgstr "Stilvorlage"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2349
msgid "Style Name - "
msgstr "Name der Stilvorlage - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2351
msgid "Style Name:"
msgstr "Name der Vorlage:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2353
msgid "Style Type"
msgstr "Vorlagentyp"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2355
msgid "Style for following paragraph"
msgstr "Vorlage für den folgenden Absatz"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2357
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Der Name der Vorlage darf nicht leer bleiben"

#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2359
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:733
msgid "Style:"
msgstr "Stilvorlage:"

# AbiWord_de (old) = Stile
# MS Word = Formatvorlagen
# QuarkXPress, InDesign... = Stilvorlagen
# (...the latter being a good compromise)
#. DLG_Styles_StylesTitle
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2362
msgid "Styles"
msgstr "Stilvorlagen"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2364
msgid "Stylist"
msgstr "Stylist"

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2366
msgid "Subject"
msgstr "Thema"

#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2368
msgid "Subject:"
msgstr "Thema:"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2372
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:737
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2374
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "&Vorschläge:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2376
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Vorschläge nur aus dem &Hauptwörterbuch"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2378
msgid "Sum a Column"
msgstr "Spalte summieren"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2380
msgid "Sum a Row"
msgstr "Zeile summieren"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2382
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Tabellenspalte summieren"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2384
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Tabellenzeile summieren"

#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2386
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2388
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Hochgestellt"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2392
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:739
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2394
msgid "Sy&mbol"
msgstr "Symb&ol"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2396
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol einfügen"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2398
msgid "T&able"
msgstr "&Tabelle"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2400
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabstopp [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2402
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabstopp-Position:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2404
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Zu löschende Tabstopps:"

#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2408
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:749
msgid "Table"
msgstr "Tabellen"

#. DLG_InsertTable_TableSize_Capital
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2410
msgid "Table Size"
msgstr "Tabellengröße"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2412
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Tabellen-Symbolleiste"

#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2415
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2417
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Inhaltsverzeichnis (Listenlabel)"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2419
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Inhaltsverzeichnis (Seite)"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2421
msgid "Table size"
msgstr "Tabellengröße"

#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2424
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulator"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2426
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Tabulatoren und Seitenzahlen"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2428
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "Zeichenfor&mat"

#. DLG_Options_Label_Text
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2430
msgid "Text"
msgstr "Text"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2432
msgid "Text &after:"
msgstr "&Text danach:"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2434
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &davor:"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2436
msgid "Text Align:"
msgstr "Text-Abstand:"

#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2439
msgid "Text Box"
msgstr "Textrahmen"

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2441
msgid "Text Folding"
msgstr "Text-Faltung"

#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2443
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Textumlauf"

#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2445
msgid "Text and Icon"
msgstr "Text und Symbol"

#. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2447
msgid "The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 myfile.txt | lpr'"
msgstr "Die Option '--print' ist seit Abiword 2.8 nicht mehr verfügbar. Um die gewünschte Funktion zu erreichen, können Sie die Befehlszeilen-Tools von AbiWord verwenden und die Ausgabe in einen Druck-Spooler umleiten. Beispiel: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 myfile.txt | lpr'"

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2449
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Die gewählten Seitenränder sind zu breit für die Seite."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2451
msgid "The new user interface language will take effect the next time that you start the application"
msgstr "Die Benutzeroberfläche erscheint erst beim nächsten Programmstart in der neuen Sprache "

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2453
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2455
msgid "The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single paragraph."
msgstr "Der Text, wohin der Hyperlink führen soll, muss in einem einzigen Absatz stehen."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2457
msgid "The weekday"
msgstr "Wochentag"

#. DLG_FormatTable_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2459
msgid "Thickness:"
msgstr "Stärke:"

#. MSG_BookmarkAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2461
msgid "This bookmark already exists. Would you like to replace the existing bookmark with this new one?"
msgstr "Diese Textmarke existiert bereits. Möchten Sie die bestehende durch die neue ersetzen? "

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2463
msgid "This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new document."
msgstr "Diese Änderung wird erst aktiv, wenn Sie AbiWord neu starten oder ein neues Dokument anlegen."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2465
msgid "This document contains revisions which are currently hidden from view. Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr "Dieses Dokument enthält Änderungen, momentan nicht sichtbar sind. In der Dokumentation zu AbiWord erfahren Sie Näheres zur Arbeit mit Änderungen."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2467
msgid "This paragraph represents words as they might appear in your document.  To see the text from your document used in this preview, position your cursor in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr "Dieser Absatz zeigt Wörter, wie sie in Ihrem Dokument erscheinen könnten. Um in dieser Ansicht Text aus Ihrem Dokument zu sehen, platzieren Sie den Cursor in einen Absatz, der Text enthält und öffnen diesen Dialog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2469
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Diese Stilvorlage existiert nicht,\n"
" daher kann sie nicht geändert werden"

#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2471
msgid "Three"
msgstr "Drei"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2473
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:783
msgid "Tick List"
msgstr "Häkchen"

#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2475
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"

#. FIELD_Document_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2477
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#. DLG_UFS_Effects_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2479
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:787
msgid "Title Case"
msgstr "Wortanfang groß"

#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Annotation_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2482
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:789
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2484
msgid "Toolbars"
msgstr "Symbolleisten"

#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2486
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2488
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Oberer Rand [%s]"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2493
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:795
msgid "Topline"
msgstr "Oberlinie"

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2495
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:797
msgid "Triangle List"
msgstr "Dreiecke"

#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2497
msgid "Two"
msgstr "Zwei"

#. FIELD_Document_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2499
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2501
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list."
msgstr "Geben Sie der Textmarke einen Namen oder wählen Sie aus der Liste."

#. DLG_Lists_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2503
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2505
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2509
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:817
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2511
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Markierte Auswahl unterstreichen (ein/aus)"

#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2513
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2517
msgid "Undo editing"
msgstr "Bearbeitung rückgängig machen"

#. DLG_Annotation_OK_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2519
msgid "Update the annotation"
msgstr "Anmerkung aktualisieren"

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2521
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:851
msgid "Upper Case List"
msgstr "Großbuchstaben"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2523
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:853
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Römische Ziffern (groß)"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2525
msgid "Use RTL Order"
msgstr "RNL-Reihenfolge verwenden"

#. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2527
msgid "Use custom smart quote style"
msgstr "Selbstdefinierte Anführungszeichen verwenden"

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2529
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Hebräische Schriften in Glyph-Darstellung"

#. DLG_Options_Label_UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2531
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2533
msgid "User Interface Language"
msgstr "Benutzeroberfläche"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2535
msgid "User defined Styles"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2537
msgid "User-defined Tabs"
msgstr "Eigene Tabstopps"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2539
msgid "User-defined styles"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2541
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:863
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. DLG_Options_TabLabel_View
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2543
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2545
msgid "View document history"
msgstr "Die Chronik des Dokuments einsehen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2547
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Das Dokument im Vollbild-Modus anzeigen"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2557
msgid "View this document"
msgstr "Dieses Dokument anzeigen"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2559
msgid "View tooltips"
msgstr "Quickinfos anzeigen"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2561
msgid "View..."
msgstr "Ansicht..."

#. DLG_Options_Label_Visible
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2563
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2565
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Vorsicht! Die angebene Textmarke [%s] ist nicht vorhanden."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2567
msgid "Web Layout"
msgstr "Weblayout"

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2569
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Im Anfang war das Wort"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2571
msgid "With extension:"
msgstr "Mit Erweiterung:"

#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2574
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2576
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Textverarbeitung"

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2578
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr "Wörter (oh. Fuß-/Endnoten):"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2580
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "Wörter in GROSSBUCHSTABEN ig&norieren"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2582
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Wörter mit &Zahlen ignorieren"

#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2584
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2586
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "Schreibfehler beim Versuch, %s zu speichern"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2588
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Sie haben die voreingestellte Richtung geändert."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2590
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Sie haben den Richtungsmodus geändert."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2592
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Sie müssen einen Bereich im Dokument markieren, bevor Sie einen Hyperlink einfügen."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2594
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Das Auto-Speichern sollte in einem Interverall zwischen 1 und 120 liegen"

#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2596
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren."

#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2600
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:914
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2602
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Auf &100% vergrößern"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2604
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Auf &200% vergrößern"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2606
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Auf &50% verkleinern"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2608
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Auf &75% verkleinern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2610
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Auf 100% vergrößern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2612
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Auf 200% vergrößern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2614
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Auf 50% verkleinern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2616
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Auf 75% verkleinern"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2618
msgid "Zoom to page width"
msgstr "In Seitenbreite einpassen"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2620
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "In ganze Seite einpassen"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2622
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2624
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "TT/MM/JJ"

#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2626
msgid "lowercase"
msgstr "kleinbuchstaben"

#. DLG_Options_Label_Minutes
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2628
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2630
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "MM/TT/JJ"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h.h:2632
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "gROSS-/kLEINSCHREIBUNG umkehren"

#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UP_To
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:7
msgid " to "
msgstr " an "

#. DLG_ABOUT_Description
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:9
#, c-format
msgid ""
"%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n"
"You are free to redistribute this application."
msgstr ""
"%s ist eine Open-Source-Anwendung, lizensiert unter GNU-GPL.\n"
"Sie können diese Anwendung uneingeschränkt weitergeben."

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:11
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:13
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:15
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Image_DescTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:17
msgid "&Description"
msgstr "B&eschreibung"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:21
msgid "&Page width"
msgstr "Seiten&breite"

#. DLG_Image_PlacementTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:23
msgid "&Placement"
msgstr "&Platzierung"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:25
msgid "&Set Language"
msgstr "&Sprache"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:29
msgid "&Whole page"
msgstr "&Ganze Seite"

#. DLG_Image_WrapTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:31
msgid "&Wrapping"
msgstr "&Textumlauf"

#. DLG_UFS_Effects_None
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:33
msgid "(None)"
msgstr "(ohne)"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:35
msgid "(no proofing)"
msgstr "(keine Überprüfung)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:37
msgid "(test skipped)"
msgstr "(Test übersprungen)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:39
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Ein Verzeichnis im angegebenen Pfad existiert nicht."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:41
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWord Plugin-Manager"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:43
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord kann die Wörterbuchdatei %s.dll nicht finden.\n"
"Bitte laden und installieren Sie Aspell von http://aspell.net/win32/"

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:45
#, c-format
msgid "AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version information is incomplete."
msgstr "AbiWord kann die Version %d des Dokuments nicht vollständig wiederherstellen, da einige Versionsinformationen fehlen."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:47
#, c-format
msgid "AbiWord cannot restore version %d of the document because the version information is missing."
msgstr "AbiWord kann die Version %d des Dokuments nicht wiederherstellen, da die Versionsinformationen fehlen."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:49
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: Seitenansicht"

#. DLG_ABOUT_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:51
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:53
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins"

#. LANG_AF_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:55
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:57
msgid "Akan"
msgstr "Akanisch"

#. LANG_SQ_AL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:59
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:63
msgid "All (*.*)"
msgstr "Alle (*.*)"

#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:65
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:67
msgid "All Image Files"
msgstr "Alle Bilddateien"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:69
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Zusätzliches Markup im AWML-Namensraum zulassen"

#. LANG_AM_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:71
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharisch (Äthiopien)"

#. LANG_AR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:75
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:77
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisch (Ägypten)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:79
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:81
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Arabisch, ISO-8859-6"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:83
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Arabisch, Macintosh"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:85
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Arabisch,·Windows·Code·Page·1256"

#. LANG_HY_AM
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:87
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:89
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armenisch,·ARMSCII-8"

#. LANG_AS_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:91
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"

#. LANG_AST_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:93
msgid "Asturian (Spain)"
msgstr "Asturisch"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:97
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Richtungsmarke automatisch einfügen"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:99
msgid "Auto-revision"
msgstr "Automatische Revision"

#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:101
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatische Erkennung"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:103
msgid "Autorevision"
msgstr "Automatische Überarbeitung"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:105
msgid "Available Documents"
msgstr "Verfügbare Dokumente"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:107
msgid "Available Languages"
msgstr "Verfügbare Sprachen"

#. LANG_AYM_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:109
msgid "Aymara (La Paz)"
msgstr "Aymara (La Paz)"

#. LANG_AYC_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:111
msgid "Aymara (Oruro)"
msgstr "Aymara (Oruro)"

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:113
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Baltisch, ISO-8859-4"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:115
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Baltisch,·Windows·Code·Page·1257"

#. LANG_EU_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:117
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#. LANG_BE_BY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:119
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"

#. LANG_BE_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:121
msgid "Belarusian, Latin"
msgstr "Weißrussisch, Latein"

#. LANG_BN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:123
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:125
msgid "Black & White"
msgstr "Schwarz/Weiß"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:127
msgid "Block Text"
msgstr "Blocktext"

#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:131
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett Kursiv"

#. LANG_BR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:137
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"

#. DLG_ABOUT_Build
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:139
#, c-format
msgid "Build options: %s"
msgstr "Erstellungsoptionen: %s"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:141
msgid "Building Document:"
msgstr "Das Dokument wird erstellt:"

#. LANG_BG_BG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:143
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#. DLG_Cancel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:147
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#. LANG_CA_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:149
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#. LANG_AYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:151
msgid "Central Aymara"
msgstr "Zentral-Aymara"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:153
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Zentral·Europäisch, ISO-8859-2"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:155
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Zentral Europäisch, Macintosh"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:157
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Zentral·Europäisch, Windows Code Page 1250"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:159
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Beim Wechsel der Tastatur die Sprache wechseln"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:161
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Kapitelüberschrift"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:163
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (Hongkong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:165
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Chinesisch (Volksrepublik)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:167
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinesisch (Singapur)"

#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:169
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:171
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen), EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:173
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen), GB_2312-80"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:175
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen), HZ"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:177
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen), Windows Code Page 936"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:179
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Chinesisch (Langzeichen), BIG5"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:181
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Chinesisch (Langzeichen), BIG5-HKSCS"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:183
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Chinesisch (Langzeichen), EUC-TW"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:185
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Chinesisch (Langzeichen), Windows Code Page 950"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:187
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Wählen Sie ein Dokument aus der Liste:"

#. TB_ClearBackground
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:189
msgid "Clear Background"
msgstr "Hintergrund löschen"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:191
msgid "Clip Art"
msgstr "Clipart"

#. DLG_CLIPART_Error
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:193
msgid "Clip Art could not be loaded"
msgstr "Clipart konnte nicht geladen werden"

#. DLG_Close
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:195
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:197
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Schließen &ohne Speichern"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:199
msgid "Collate"
msgstr "Zusammenfassen"

#. DLG_UP_Color
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:201
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:205
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"

#. DLG_DocComparison_Content
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:207
msgid "Content:"
msgstr "Inhalt:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:209
msgid "Contents 1"
msgstr "Inhaltsverzeichnis 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:211
msgid "Contents 2"
msgstr "Inhaltsverzeichnis 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:213
msgid "Contents 3"
msgstr "Inhaltsverzeichnis 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:215
msgid "Contents 4"
msgstr "Inhaltsverzeichnis 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:217
msgid "Contents Header"
msgstr "Inhaltsverzeichnis Überschrift"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:219
msgid "Copies: "
msgstr "Kopien: "

#. LANG_COP_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:221
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"

#. LANG_KW_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:223
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"

#. LANG_CO_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:225
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:227
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht aktiviert/geladen werden"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:229
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht deaktiviert werden"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:231
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "Das Wörterbuch für die Sprache %s konnte nicht geladen werden."

#. DLG_History_Version_Started
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:233
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#. DLG_History_Created
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:235
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"

#. LANG_HR_HR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:237
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:239
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Kroatisch, Macintosh"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:241
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Kyrillisch, ISO-8859-5"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:243
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Kyrillisch,·KOI8-R"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:245
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Kyrillisch,·Macintosh"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:247
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Kyrillisch,·Windows Code Page 1251"

#. LANG_CS_CZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:249
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#. LANG_DA_DK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:251
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:255
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Alle Plugins deaktivieren"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:257
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Plugin deaktivieren"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:259
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Als XML (Version 1.0) deklarieren"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:261
msgid "Default language: "
msgstr "Standardsprache: "

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:263
msgid "Define Image Placement"
msgstr "Bildposition bestimmen"

#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:265
msgid "Define Text Wrapping"
msgstr "Textumlauf bestimmen"

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:274
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Möchten Sie dieses Element aus der Symbolleiste entfernen?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:276
msgid "Document Comparison"
msgstr "Dokumentenvergleich"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:278
msgid "Document Details"
msgstr "Dokumenteninformationen"

#. DLG_History_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:280
msgid "Document History"
msgstr "Versionen"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:282
msgid "Document name:"
msgstr "Dokumentenname:"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:284
msgid "Documents compared"
msgstr "Verglichene Dokumente"

#. LANG_NL_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:286
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Niederländisch (Niederlande)"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:288
msgid "Editing time:"
msgstr "Bearbeitungszeit:"

#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:290
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:292
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "(CSS-)Style-Sheet einbinden"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:294
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Schriftarten einbetten"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:296
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Bilder in URLs einbetten (Base64-kodiert)"

#. DLG_UENC_EncTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:298
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"

#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:300
msgid "Encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung:"

#. STYLE_ENDNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:302
msgid "Endnote"
msgstr "Endnote"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:304
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Verweis auf Endnote"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:306
msgid "Endnote Text"
msgstr "Text der Endnote"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:308
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:310
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:312
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Englisch (Irland)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:314
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:316
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:318
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:320
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (USA)"

#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:322
msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben"

#. LANG_EO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:324
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. LANG_ET
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:326
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:328
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:330
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Als HTML 4.01 exportieren"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:332
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Mit PHP-Anweisungen exportieren"

#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:334
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#. DLG_UP_File
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:336
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:338
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Bereits vorhandene Datei '%s' überschreiben?"

#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:340
msgid "File to record editing:"
msgstr "Datei zum Aufzeichnen der Bearbeitung:"

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:342
msgid "File to replay editing:"
msgstr "Datei zur Wiedergabe der Bearbeitung:"

#. LANG_FI_FI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:344
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#. LANG_NL_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:346
msgid "Flemish (Belgium)"
msgstr "Flämisch (Belgien)"

#. STYLE_FOOTNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:353
msgid "Footnote"
msgstr "Fußnote"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:355
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Verweis auf Fußnote"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:357
msgid "Footnote Text"
msgstr "Text der Fußnote"

#. DLG_ABOUT_URL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:359
msgid "For more information: http://www.abisource.com/"
msgstr "Weitere Informationen: http://www.abisource.com/"

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:363
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Französisch (Belgien)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:365
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:367
msgid "French (France)"
msgstr "Französisch (Frankreich)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:369
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"

#. LANG_FY_NL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:371
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"

#. DLG_UP_From
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:373
msgid "From: "
msgstr "Von: "

#. LANG_GL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:375
msgid "Galician (Galego)"
msgstr "Galizisch"

#. LANG_KA_GE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:377
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:379
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Georgisch, Akademie"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:381
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Georgisch, PS"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:383
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:385
msgid "German (Germany)"
msgstr "Deutsch (Deutschland)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:387
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:389
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"

#. LANG_EL_GR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:391
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:393
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Griechisch, ISO-8859-7"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:395
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Griechisch, Macintosh"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:397
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Griechisch,·Windows·Code·Page·1253"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:399
msgid "HTML Export Options"
msgstr "Einstellungen zum HTML-Export"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:403
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:405
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"

#. LANG_HAW_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:407
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiianisch"

#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:409
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"

#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:411
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"

#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:413
msgid "Heading 3"
msgstr "Überschrift 3"

#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:415
msgid "Heading 4"
msgstr "Überschrift 4"

#. LANG_HE_IL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:419
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:421
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Hebräisch,·ISO-8859-8"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:423
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Hebräisch,·Macintosh"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:425
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Hebräisch,·Windows·Code·Page·1255"

#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:427
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:429
msgid "Height: "
msgstr "Höhe: "

#. DLG_UFS_HiddenCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:431
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:433
msgid "HighLight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"

#. LANG_HI_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:435
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#. LANG_HU_HU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:437
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#. LANG_IS_IS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:439
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:441
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Isländisch, Macintosh"

#. DLG_History_Id
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:443
msgid "Identifier:"
msgstr "Kennung:"

#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:445
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:447
msgid "Image floats above text"
msgstr "Bild schwebt über Text"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:449
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Bild im Fließtext (ohne Textumlauf)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:453
msgid "Import File"
msgstr "Datei importieren"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:455
msgid "Importing Document..."
msgstr "Das Dokument wird importiert..."

#. LANG_ID_ID
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:457
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:459
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:463
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr "Einbettbares Objekt einfügen"

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:465
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr "Einbettbare Objekt-Datei einfügen:"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:467
msgid "Insert File"
msgstr "Eine Datei einfügen"

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:469
msgid "Insert Math File"
msgstr "Math-Datei einfügen"

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:471
msgid "Insert MathML file:"
msgstr "MathML-Datei einfügen:"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:473
msgid "Insert New Table"
msgstr "Neue Tabelle einfügen"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:475
msgid "Insert Picture"
msgstr "Bild einfügen"

#. DLG_Insert_SymbolTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:477
msgid "Insert Symbol"
msgstr "Symbol einfügen"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:479
msgid "Install new plugin"
msgstr "Neues Plugin installieren"

#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:481
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

#. LANG_IU_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:483
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:485
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Ungültiger Pfadname."

#. LANG_GA_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:487
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"

#. LANG_IT_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:489
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italienisch (Italien)"

#. LANG_JA_JP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:493
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:495
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Japanisch,·EUC-JP"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:497
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Japanisch,·ISO-2022-JP"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:499
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Japanisch,·Shift-JIS"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:501
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Japanisch,·Windows·Code·Page·932"

#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:503
msgid "Kannada"
msgstr "Kanaresisch"

#. LANG_KO_KR
#. LANG_KO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:506
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:508
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Koreanisch,·EUC-KR"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:510
msgid "Korean, Johab"
msgstr "Koreanisch, Johab"

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:512
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Koreanisch,·KSC_5601"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:514
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Koreanisch,·Windows·Code·Page·949"

#. LANG_KU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:516
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"

#. LANG_LO_LA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:518
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:520
msgid "Last saved:"
msgstr "Zuletzt gespeichert:"

#. LANG_LA_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:522
msgid "Latin (Renaissance)"
msgstr "Neulatein"

#. LANG_LV_LV
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:524
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#. LANG_LT_LT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:526
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#. DLG_CLIPART_Loading
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:528
msgid "Loading Clip Art"
msgstr "Clipart wird geladen"

#. DLG_UFS_Effects_LowerCase
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:534
msgid "Lowercase"
msgstr "kleinbuchstaben"

#. LANG_MK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:536
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:538
msgid "Make default for document"
msgstr "Als Standard für das Dokument setzen"

#. LANG_MS_MY
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:540
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"

#. LANG_MNK_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:542
msgid "Mandinka (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"

#. LANG_MI_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:544
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#. LANG_MR_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:546
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:548
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Marschallesisch (Marschall-Inseln)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:550
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Marschallesisch (Nauru)"

#. DLG_Merge
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:552
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"

#. LANG_MN_MN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:554
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:556
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#. LANG_NE_NP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:558
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepalesisch"

#. DLG_MB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:560
msgid "No"
msgstr "Nein"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:562
msgid "No Picture"
msgstr "Kein Bild"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:564
msgid "No plugin selected"
msgstr "Kein Plugin gewählt"

#. STYLE_NORMAL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:566
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:568
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:570
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:572
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:574
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Nummerierte Überschrift 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:576
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Nummerierte Überschrift 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:578
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Nummerierte Überschrift 3"

#. DLG_OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:582
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:584
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"

#. DLG_FOSA_OpenTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:586
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:588
msgid "Open file as &type:"
msgstr "Öffnen als Dateityp:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:590
msgid "Opened Documents"
msgstr "Geöffnete Dokumente"

#. TB_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:592
msgid "Other..."
msgstr "Weitere..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:596
msgid "P&ercent:"
msgstr "P&rozent:"

#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:598
msgid "Page Width"
msgstr "Seitenbreite"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:600
msgid "Page ranges:"
msgstr "Druckbereich:"

#. LANG_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:602
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtu"

#. DLG_Password_Password
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:604
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"

#. STYLE_PLAIN_TEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:606
msgid "Plain Text"
msgstr "Einfacher Text"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:608
msgid "Plugin Details:"
msgstr "Plugin-Details"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:610
msgid "Plugin List"
msgstr "Plugin-Liste"

#. LANG_PL_PL
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:612
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:614
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:616
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:618
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Positionierung relativ zur Spalte"

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:620
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Positionierung relativ zur Seite"

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:622
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Position relativ zum nächsten Absatz"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:624
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:628
msgid "Preview Picture"
msgstr "Vorschaubild"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:633
msgid "Print To File"
msgstr "In Datei drucken"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:635
msgid "Print file as &type:"
msgstr "Drucken als Dateityp:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:637
msgid "Print in: "
msgstr "Drucken in: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:639
msgid "Print to: "
msgstr "Drucken auf: "

#. DLG_UP_Printer
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:641
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:643
msgid "Printer command: "
msgstr "Druckerbefehl: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:645
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:647
msgid "Punjabi (Shahmukhi)"
msgstr "Punjabi (Shahmukhi)"

#. LANG_QU_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:649
msgid "Quechua"
msgstr "Ketchua"

#. LANG_QUH_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:651
msgid "Quechua (3 vowels)"
msgstr "Ketchua (3 Vokale)"

#. LANG_QUL_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:653
msgid "Quechua (5 vowels)"
msgstr "Ketchua (5 Vokale)"

#. ReadOnly
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:655
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"

#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:657
msgid "Record Editing to File"
msgstr "Bearbeitung in Datei aufzeichnen"

#. DLG_UFS_StyleRegular
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:659
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:661
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:663
msgid "Replay Editing from File"
msgstr "Bearbeitung aus Datei wiedergeben"

#. DLG_Restore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:665
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:667
msgid "Restore Settings"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"

#. DLG_DocComparison_Results
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:669
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"

#. LANG_RO_RO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:671
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:673
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumänisch, Macintosh"

#. LANG_RU_RU
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:675
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisch (Russland)"

#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:677
msgid "Sample"
msgstr "Muster"

#. LANG_SC_IT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:679
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinisch"

#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:681
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:683
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:685
msgid "Save file as &type:"
msgstr "Speichern als Dateityp:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:687
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:689
msgid "Section Heading"
msgstr "Abschnittsüberschrift"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:693
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Wählen Sie die Zeichenkodierung:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:695
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "Wählen Sie die HTML-Exporteinstellungen:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:697
msgid "Select Language:"
msgstr "Wählen Sie eine Sprache:"

#. LANG_SR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:701
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:703
msgid "Set Image Name"
msgstr "Bildbezeichnung wählen"

#. DLG_Image_ImageSize
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:705
msgid "Set Image Size"
msgstr "Bildgröße bestimmen"

#. DLG_ULANG_LangTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:707
msgid "Set Language"
msgstr "Sprache bestimmen"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:709
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Keine Hervorhebungsfarbe festlegen"

#. DLG_UFS_SizeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:713
msgid "Size:"
msgstr "Schriftgrad:"

#. LANG_SK_SK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:715
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#. LANG_SL_SI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:717
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#. DLG_UFS_Effects_SmallCaps
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:719
msgid "Small Capitals"
msgstr "Kapitälchen"

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:721
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:723
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:727
msgid "Square text wrapping"
msgstr "Rechteckiger Textumlauf"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:735
msgid "Styles:"
msgstr "Stilvorlagen:"

#. LANG_SW
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:741
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#. LANG_SV_SE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:743
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:745
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"

#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:747
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"

#. LANG_TL_PH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:751
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalisch"

#. LANG_TA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:753
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"

#. LANG_TE_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:755
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:757
msgid "Text Color"
msgstr "Schriftfarbe"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:759
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Textumlauf an beiden Seiten des Bildes"

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:761
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Textumlauf links vom Bild"

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:763
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Textumlauf rechts vom Bild"

#. LANG_TH_TH
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:765
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:767
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Thai, Macintosh"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:769
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Thai, TIS-620"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:771
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Thai, Windows Code Page 874"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:773
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist schreibgeschützt."

#. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:775
msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
msgstr "Die angegebene Endung paßt nicht zum gewählten Dateityp. Möchten Sie diesen Namen dennoch verwenden? "

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:777
#, c-format
msgid "The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr "Die nächste Version, die vollständig wiederhergestellt werden kann, ist %d. Möchten Sie stattdessen zu dieser zurückkehren? Um Version %d teilweise wiederherzustellen, wählen Sie Nein."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:779
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Die Druckbefehlsfolge ist fehlerhaft."

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:781
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:785
msgid "Tight text wrapping"
msgstr "Enger Textumlauf"

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:791
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Um dennoch fortzufahren, wählen Sie OK."

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:793
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Wählen Sie Abbrechen, um den Wiederherstellungsversuch zu beenden."

#. LANG_TR_TR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:799
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:801
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Türkisch,·ISO-8859-9"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:803
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Türkisch,·Macintosh"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:805
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Türkisch,·Windows·Code·Page·1254"

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:807
msgid "Type of text wrapping"
msgstr "Art des Textumlaufs"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:809
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. LANG_UK_UA
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:811
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:813
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukrainisch,·KOI8-U"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:815
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukrainisch, Macintosh"

#. ENC_UNIC_UCS2
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:819
msgid "Unicode UCS-2"
msgstr "Unicode·UCS-2"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:821
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode·UCS-2·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:823
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode·UCS-2·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UCS4
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:825
msgid "Unicode UCS-4"
msgstr "Unicode·UCS-4"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:827
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode·UCS-4·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:829
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode·UCS-4·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:831
msgid "Unicode UTF-16"
msgstr "Unicode·UTF-16"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:833
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode·UTF-16·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:835
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode·UTF-16·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:837
msgid "Unicode UTF-32"
msgstr "Unicode·UTF-32"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:839
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode·UTF-32·Big·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:841
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode·UTF-32·Little·Endian"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:843
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode·UTF-7"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:845
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode UTF-8"

#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:847
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Dokument%d"

#. DLG_Update
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:849
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#. DLG_UFS_Effects_UpperCase
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:855
msgid "Uppercase"
msgstr "Großbuchstaben"

#. LANG_UR
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:857
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:859
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#. LANG_UZ_UZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:861
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:865
msgid "Version history"
msgstr "Versionschronik"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:868
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#. DLG_ABOUT_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:870
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"

#. LANG_VI_VN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:872
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:874
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnamesisch, TCVN"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:876
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnamesisch, VISCII"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:878
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnamesisch, Windows Code Page 1258"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:880
msgid "View Document"
msgstr "Dokument anzeigen"

#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:882
msgid "View:"
msgstr "Ansicht:"

#. LANG_CY_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:884
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:886
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr "Westeuropäisch, DOS/Windows Code Page 437"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:888
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Westeuropäisch, DOS/Windows Code Page 850"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:890
msgid "Western European, HP"
msgstr "Westeuropäisch, HP"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:892
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Westeuropäisch, ISO-8859-1"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:894
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Westeuropäisch, Macintosh"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:896
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Westeuropäisch, NeXT"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:898
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Westeuropäisch, Windows Code Page 1252"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:900
msgid "Whole Page"
msgstr "Ganze Seite"

#. DLG_Image_Width
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:902
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:904
msgid "Width:  "
msgstr "Breite:  "

#. LANG_WO_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:906
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"

#. DLG_MB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:908
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. LANG_YI
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:910
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:912
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr "Änderungen an Dokument %s müssen zunächst gespeichert werden. Jetzt speichern?"

#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:916
msgid "Zoom to"
msgstr "Vergrößern auf"

#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:918
msgid "_No"
msgstr "_Nein"

#. DLG_UnixMB_Yes
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:920
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"

#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:922
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:924
msgid "different"
msgstr "unterschiedlich"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:926
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "abweichend nach Dokumentenstelle %d"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:928
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "abweichend nach Version %d vom %s"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:930
msgid "identical"
msgstr "identisch"

#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:932
msgid "inch"
msgstr "Zoll"

#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:934
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:936
msgid "pica"
msgstr "Pica"

#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:938
msgid "points"
msgstr "Punkt"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:940
msgid "siblings"
msgstr "verwandt"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h.h:942
msgid "unrelated"
msgstr "ohne Bezug"

#~ msgid "&Format Table"
#~ msgstr "Tabelle &formatieren"
#~ msgid "Allow Custom Toolbars"
#~ msgstr "Symbolleisten wahlfrei"
#~ msgid "Display Help Index"
#~ msgstr "Hilfeindex anzeigen"